1 00:00:44,377 --> 00:00:47,630 ĎÁBEL NOSÍ PRADU 2 00:01:34,260 --> 00:01:36,638 ELIAS-CLARKE Osobní oddělení 3 00:01:40,308 --> 00:01:41,684 Který autobus tu staví? 4 00:01:57,951 --> 00:01:59,327 Zlom vaz. 5 00:02:26,521 --> 00:02:27,438 PEKÁRNA 6 00:03:24,537 --> 00:03:26,331 Vydavatelství Elias-Clarke 7 00:03:38,176 --> 00:03:41,095 Mám schůzku s... 8 00:03:41,304 --> 00:03:42,847 ...Emily Charltonovou. 9 00:03:43,723 --> 00:03:46,226 -Andrea Sachsová? -Ano. 10 00:03:46,392 --> 00:03:50,813 Skvělé. Na personálním mají zvláštní smysl pro humor. Pojďte se mnou. 11 00:03:53,024 --> 00:03:55,860 Byla jsem Mirandina druhá asistentka, 12 00:03:56,027 --> 00:03:59,030 ale první asistentku nedávno povýšili, tak jsem teď první já. 13 00:03:59,197 --> 00:04:01,407 -A hledáte někoho na svoje místo. -Snažím se. 14 00:04:01,574 --> 00:04:04,077 Poslední dvě u Mirandy nevydržely ani pár týdnů. 15 00:04:06,204 --> 00:04:08,790 -Chce to výdrž, jasné? -Jistě. Kdo je Miranda? 16 00:04:09,332 --> 00:04:12,085 To jsem neslyšela. 17 00:04:12,252 --> 00:04:15,838 Je šéfredaktorka časopisu Runway. A navíc je to legenda. 18 00:04:16,005 --> 00:04:19,217 Když pro ni budete rok pracovat, dostanete místo v každém časopise. 19 00:04:19,425 --> 00:04:23,096 -Miliony dívek by pro tuhle práci vraždily. -Zní to jako skvělá příležitost. 20 00:04:23,263 --> 00:04:25,306 Ráda bych to místo dostala. 21 00:04:27,016 --> 00:04:28,601 Andreo... 22 00:04:28,768 --> 00:04:33,606 Runway je módní časopis, takže je nezbytné zajímat se o módu. 23 00:04:33,815 --> 00:04:35,733 Proč si myslíte, že mě móda nezajímá? 24 00:04:39,112 --> 00:04:40,488 Panebože. 25 00:04:40,655 --> 00:04:42,073 To ne... 26 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 Co se děje? 27 00:04:49,580 --> 00:04:52,292 Už je tady. Řekni to všem. 28 00:04:52,458 --> 00:04:54,627 Měla přijet až v devět. 29 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 Řidič mi poslal sms. Její kosmetička má poraněnou ploténku. 30 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 Co je to za lidi? 31 00:05:00,508 --> 00:05:03,136 -Kdo je tohle? -Ani se neptej. 32 00:05:04,804 --> 00:05:07,223 Tak lidi, všichni se obrňte silou! 33 00:05:08,599 --> 00:05:10,977 Neměl tady někdo cibulový bagel? 34 00:06:12,663 --> 00:06:14,791 Promiň, Mirando. 35 00:06:25,635 --> 00:06:27,553 Uhni! 36 00:06:28,721 --> 00:06:32,141 To je tak těžké potvrdit schůzku? 37 00:06:32,308 --> 00:06:34,143 Ověřovala jsem si to včera večer... 38 00:06:34,310 --> 00:06:37,021 Podrobnosti tvé neschopnosti mě nezajímají. 39 00:06:37,230 --> 00:06:40,983 Řekni Simoně, že ta dívka pro brazilské číslo se mi nelíbí. 40 00:06:41,192 --> 00:06:44,654 Chtěla jsem čistou a štíhlou, poslala mi špinavou a baculatou. 41 00:06:44,862 --> 00:06:46,781 Potvrď účast na večírku Michaela Korse. 42 00:06:46,948 --> 00:06:50,993 Ať mě řidič vysadí v půl desáté a vyzvedne ve tři čtvrti na deset. 43 00:06:51,160 --> 00:06:54,622 Zavolej Natalii do Glorious Foods, že nechci karamelový moučník. 44 00:06:54,789 --> 00:06:58,084 Chci piškot s teplým kompotem. 45 00:06:58,251 --> 00:07:01,754 Připomeň mému bývalému muži, že dnes jsou třídní schůzky. 46 00:07:01,963 --> 00:07:04,507 Na večeři s manželem půjdeme tam, 47 00:07:04,715 --> 00:07:06,634 kde jsem byla s Massimem. 48 00:07:06,801 --> 00:07:08,803 Řekni Richardovi, že jsem viděla fotky 49 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 k článku o parašutistkách. 50 00:07:11,347 --> 00:07:13,015 Jsou tak neatraktivní. 51 00:07:13,224 --> 00:07:15,226 Je tak těžké najít hezkou, 52 00:07:15,393 --> 00:07:17,061 -štíhlou parašutistku? -Ne. 53 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 -Chci tak moc? -Ne. 54 00:07:18,980 --> 00:07:20,273 Jistěže ne. 55 00:07:20,440 --> 00:07:23,276 Chci se podívat na Nigelův druhý pokus 56 00:07:23,443 --> 00:07:25,111 s Gwynethinými fotkami. 57 00:07:25,278 --> 00:07:28,030 Jsem zvědavá, jestli už zhubla. Kdo je to? 58 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 Nikdo. 59 00:07:30,158 --> 00:07:33,161 Poslali ji z personálního jako novou asistentku, 60 00:07:33,327 --> 00:07:35,329 tak jsem si s ní chtěla promluvit, 61 00:07:35,496 --> 00:07:37,707 ale je naprosto nemožná, takže... 62 00:07:37,874 --> 00:07:39,876 Podívám se na ni sama, 63 00:07:40,084 --> 00:07:42,920 protože ty, cos mi vybrala, byly úplně mimo. 64 00:07:43,129 --> 00:07:44,964 Pošli ji dál. 65 00:07:45,131 --> 00:07:46,424 To je všechno. 66 00:07:47,967 --> 00:07:49,093 Jistě. 67 00:07:52,722 --> 00:07:54,932 -Chce vás vidět. -Vážně? 68 00:07:55,099 --> 00:07:56,893 Jděte. 69 00:07:59,896 --> 00:08:01,647 To je příšerné. Hlavně ať to nevidí. 70 00:08:01,814 --> 00:08:03,816 Běžte! 71 00:08:11,282 --> 00:08:12,408 Co jste zač? 72 00:08:13,409 --> 00:08:14,952 Jmenuju se Andy Sachsová. 73 00:08:15,119 --> 00:08:18,164 Nedávno jsem dokončila Northwestern University. 74 00:08:18,372 --> 00:08:21,000 Proč jste tady? 75 00:08:21,209 --> 00:08:25,588 Myslím, že bych byla dobrá asistentka. 76 00:08:26,172 --> 00:08:28,257 A... 77 00:08:29,759 --> 00:08:33,429 Chci se v New Yorku stát novinářkou. Rozeslala jsem životopis 78 00:08:33,596 --> 00:08:35,765 a vydavatelství Elias-Clarke se ozvalo, 79 00:08:35,973 --> 00:08:38,476 zašla jsem na osobní... 80 00:08:39,560 --> 00:08:41,938 Dali mi vybrat: tohle nebo Svět aut. 81 00:08:42,146 --> 00:08:46,275 -Takže vy Runway nečtete? -Ne. 82 00:08:46,442 --> 00:08:52,073 -A o mně jste předtím neslyšela. -Ne. 83 00:08:52,281 --> 00:08:55,326 A nemáte vkus ani smysl pro módu. 84 00:08:56,536 --> 00:08:58,162 No... 85 00:08:59,163 --> 00:09:00,665 To záleží na tom... 86 00:09:00,831 --> 00:09:03,709 To nebyla otázka. 87 00:09:07,338 --> 00:09:10,299 Dělala jsem šéfredaktorku v Daily Northwestern. 88 00:09:10,466 --> 00:09:15,096 Taky jsem vyhrála národní 89 00:09:15,263 --> 00:09:16,472 universitní soutěž novinářů seriálem 90 00:09:16,639 --> 00:09:18,849 -o svazu domovníků... -To je všechno. 91 00:09:26,774 --> 00:09:30,444 Máte pravdu. Nehodím se sem. 92 00:09:30,611 --> 00:09:36,117 Nejsem vychrtlá ani atraktivní a o módě toho moc nevím. 93 00:09:36,284 --> 00:09:38,703 Jsem ale chytrá. 94 00:09:38,911 --> 00:09:41,914 -Rychle se učím a umím tvrdě pracovat... -Mám exkluzivní fotky 95 00:09:42,081 --> 00:09:43,374 Cavalliho šatů pro Gwyneth. 96 00:09:43,541 --> 00:09:46,752 Jenže s tou obrovskou čelenkou z peří 97 00:09:46,919 --> 00:09:50,006 vypadá jako holka z Las Vegas. 98 00:09:50,172 --> 00:09:53,426 Děkuju vám... za váš čas. 99 00:09:53,634 --> 00:09:56,554 Kdo je ta chudinka? 100 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 Zavedli jsme snad rubriku "Předtím a potom" a mně se nic neřeklo? 101 00:10:10,026 --> 00:10:11,360 Andreo? 102 00:10:16,324 --> 00:10:19,118 Tys dostala místo v módním časopise? 103 00:10:19,285 --> 00:10:21,662 To byl pohovor po telefonu? 104 00:10:22,455 --> 00:10:24,915 Nebuď protiva. 105 00:10:25,082 --> 00:10:27,710 Miranda Priestlyová je známá svou nepředvídatelností. 106 00:10:27,918 --> 00:10:30,755 Dougu, jak to, že ji znáš a já ne? 107 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 No, jsem holka. 108 00:10:33,007 --> 00:10:34,925 Tím se mnohé vysvětluje. 109 00:10:35,134 --> 00:10:37,470 Priestlyová je "někdo". 110 00:10:37,637 --> 00:10:39,597 Miliony dívek by pro tu práci vraždily. 111 00:10:39,805 --> 00:10:42,558 Jo, ale já mezi ně nepatřím. 112 00:10:42,767 --> 00:10:45,102 Někde začít musíš. 113 00:10:45,311 --> 00:10:47,188 Podívej, v jakém pajzlu pracuje Nate. 114 00:10:47,355 --> 00:10:50,024 Papírové ubrousky. Prosím tě... 115 00:10:50,232 --> 00:10:53,694 A Lily? Lily dělá v galerii... 116 00:10:53,861 --> 00:10:57,114 Co to vlastně v té galerii děláš? 117 00:10:57,281 --> 00:11:00,368 Já jsem naštěstí svoje vysněné místo dostal. 118 00:11:01,369 --> 00:11:04,163 Vždyť děláš analýzu podnikového výzkumu. 119 00:11:04,747 --> 00:11:06,666 Jo, stojí to za prd. 120 00:11:06,832 --> 00:11:09,669 -Stojí to za prd a je to otrava. -Klídek. 121 00:11:09,835 --> 00:11:11,087 -Snažím se. -Napij se. 122 00:11:11,295 --> 00:11:14,090 -Tak se napiju. -Chtěla bych si připít. 123 00:11:14,298 --> 00:11:15,675 Na práci, která nás živí. 124 00:11:15,883 --> 00:11:19,595 -Na práci, která nás živí. -Ano. Na práci, která nás živí. 125 00:11:19,804 --> 00:11:23,432 Měl bys vidět, co ty holky v Runwayi nosí. 126 00:11:23,599 --> 00:11:25,393 Vůbec nemám co na sebe. 127 00:11:25,559 --> 00:11:27,728 Budeš brát telefony a nosit kafe. 128 00:11:27,895 --> 00:11:30,231 Na to snad nepotřebuješ velkou večerní. 129 00:11:30,398 --> 00:11:32,316 Tím si nejsem jistá. 130 00:11:32,483 --> 00:11:36,070 Podle mě ti sluší všechno. 131 00:11:37,863 --> 00:11:40,241 Ty si tak vymýšlíš. 132 00:11:41,784 --> 00:11:43,160 -Hele. Víš co? -Jo. 133 00:11:43,327 --> 00:11:45,746 Pojďme domů. Napadlo mě, že bychom mohli dělat něco, 134 00:11:45,913 --> 00:11:48,916 -k čemu nejsou šaty vůbec třeba. -Vážně? 135 00:11:56,882 --> 00:11:58,676 -Haló? -Andreo. 136 00:11:58,884 --> 00:12:01,846 Miranda zamítla článek o podzimních kabátcích 137 00:12:02,012 --> 00:12:04,223 a chce do zářijového čísla fotky ze Sedony. 138 00:12:04,390 --> 00:12:06,142 Přijď hned do kanceláře 139 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 -a cestou se stav pro kávu. -Teď? 140 00:12:08,686 --> 00:12:10,354 Piš si. 141 00:12:10,563 --> 00:12:13,190 Jedno latte bez pěny, 142 00:12:13,399 --> 00:12:16,318 s extra espressem a tři kapané kávy s místem na mléko. 143 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 Vřelé. Tedy horké. 144 00:12:24,368 --> 00:12:26,245 -Prosím? -Kde jsi? 145 00:12:26,412 --> 00:12:28,247 Hned tam budu. 146 00:12:34,587 --> 00:12:37,590 Existuje důvod, proč tady moje káva ještě není? 147 00:12:37,798 --> 00:12:39,633 To je mrtvá nebo co? 148 00:12:39,842 --> 00:12:42,803 Ne. Proboha. 149 00:12:47,183 --> 00:12:49,643 No konečně. 150 00:12:50,603 --> 00:12:54,523 Tohle je velice náročná práce, pro kterou se vůbec nehodíš. 151 00:12:54,732 --> 00:12:57,193 Jestli to zvoráš, bude na špalku moje hlava. 152 00:12:57,651 --> 00:13:00,029 Pověs si to, nepohazuj to tady. 153 00:13:11,248 --> 00:13:13,876 My dvě bereme telefony. Jakmile telefon zazvoní, 154 00:13:14,043 --> 00:13:17,129 musí se zvednout. 155 00:13:17,338 --> 00:13:20,257 Když se to přepne do schránky, hrozně se zlobí. 156 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 Když tady nebudu... 157 00:13:22,718 --> 00:13:24,345 ...budeš u stolu jako přikovaná. 158 00:13:24,512 --> 00:13:26,722 A co když budu potřebovat... 159 00:13:26,931 --> 00:13:29,266 Co? Ne. Jednou odešla asistentka pryč, 160 00:13:29,433 --> 00:13:32,144 protože si pořezala ruku. 161 00:13:32,353 --> 00:13:34,230 Mirandě ušel hovor s Lagerfeldem, 162 00:13:34,396 --> 00:13:37,358 když přistál v Austrálii. 163 00:13:37,525 --> 00:13:40,361 Teď dělá v Televizním přehledu. 164 00:13:41,445 --> 00:13:44,073 Být neustále na místě. Rozumím. 165 00:13:47,451 --> 00:13:49,495 Kancelář Mirandy Priestlyové. 166 00:13:49,662 --> 00:13:50,955 Ne, teď nemůže. 167 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Kdo že... 168 00:13:54,834 --> 00:13:56,794 Ano, řeknu jí, že jste volal. 169 00:13:56,961 --> 00:13:58,337 Opět. 170 00:14:00,130 --> 00:14:02,633 Máš jinou náplň práce než já. 171 00:14:02,842 --> 00:14:05,678 Chodíš pro kávu a na pochůzky. 172 00:14:05,845 --> 00:14:07,429 Já mám na starosti její harmonogram, 173 00:14:07,596 --> 00:14:10,391 schůzky, výdaje a hlavně... 174 00:14:10,599 --> 00:14:14,895 Na podzim s ní pojedu do Paříže na Týden módy. 175 00:14:15,563 --> 00:14:18,357 Budu nosit šaty špičkových návrhářů, chodit na přehlídky 176 00:14:18,524 --> 00:14:21,026 a večírky... To je boží. 177 00:14:22,403 --> 00:14:24,113 Teď budeš tady. 178 00:14:24,321 --> 00:14:27,533 Jdu do grafického oddělení s Knihou. 179 00:14:27,700 --> 00:14:31,078 -Kni...? -Tohle je Kniha. 180 00:14:31,245 --> 00:14:35,291 Jsou v ní návrhy všeho pro příští vydání. 181 00:14:35,457 --> 00:14:39,128 Každý večer ji nosíme do Mirandina bytu, 182 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 a ona ji ráno vrátí se svými poznámkami. 183 00:14:41,964 --> 00:14:45,175 Měla by to dělat druhá asistentka, 184 00:14:45,342 --> 00:14:49,179 ale Miranda si cení soukromí. 185 00:14:49,388 --> 00:14:52,349 Než bude mít pocit, že nejsi magor, 186 00:14:52,516 --> 00:14:54,351 budu mít Knihu na starosti já. 187 00:14:57,271 --> 00:15:00,274 -Emily? Co mám... -Poraď si. 188 00:15:05,446 --> 00:15:08,365 Dobrý den, kancelář paní Priestlyové. 189 00:15:09,033 --> 00:15:11,285 Ano, kancelář Mirandy Priestlyové. 190 00:15:13,621 --> 00:15:17,416 Má schůzku. Můžu jí něco vyřídit? 191 00:15:20,252 --> 00:15:21,712 Dobře. 192 00:15:21,879 --> 00:15:23,923 Můžete mi říct, jak se píše "Gabbana"? 193 00:15:25,257 --> 00:15:26,884 Haló? 194 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 Asi ne. 195 00:15:30,763 --> 00:15:33,265 Tipl jsem si, že máte číslo 39. 196 00:15:33,432 --> 00:15:36,143 To je od vás hezké... 197 00:15:36,352 --> 00:15:38,896 Ale nepotřebuju je. Miranda mě přijala, 198 00:15:39,063 --> 00:15:41,482 -ví, jak vypadám. -A vy to víte? 199 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Emily. 200 00:15:47,863 --> 00:15:49,573 Emily? 201 00:15:50,449 --> 00:15:52,451 To myslí vás. 202 00:15:55,663 --> 00:15:59,208 -Když se to střihne diagonálně... -To jsem neměla na mysli. 203 00:15:59,375 --> 00:16:02,962 Konečně jsi tady, Emily. Kolikrát tě musím volat? 204 00:16:03,128 --> 00:16:04,338 Andy. 205 00:16:06,632 --> 00:16:10,803 Jmenuju se Andy. Andrea, ale všichni mi říkají Andy. 206 00:16:14,014 --> 00:16:18,477 Potřebuju 10 nebo 15 sukní od Calvina Kleina. 207 00:16:18,644 --> 00:16:21,438 Jaké... Otázky si schovej pro někoho jiného. 208 00:16:21,605 --> 00:16:25,150 Objednej na osmou ráno Pier 59. 209 00:16:25,317 --> 00:16:29,071 Ať mi Jocelyn předvede kabelky, které má Marc připravené k ponymu. 210 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 Pak řekni Simoně, že si vezmu Jackie, jestli Maggie nemůže. 211 00:16:32,533 --> 00:16:34,118 Potvrdil to Demarchelier? 212 00:16:35,327 --> 00:16:37,746 -Demarche... -Demarchelier. 213 00:16:37,913 --> 00:16:39,456 Zavolej mu. 214 00:16:40,582 --> 00:16:41,875 Dobře. 215 00:16:43,460 --> 00:16:44,920 A Emily? 216 00:16:45,379 --> 00:16:46,505 Ano? 217 00:16:57,975 --> 00:16:59,059 To je všechno. 218 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Už jsi zavolala Demarcheliera? 219 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 Nech toho. 220 00:17:20,247 --> 00:17:24,168 Máš...? Aha. Miranda Priestlyová. Dám ti Patricka! 221 00:17:26,420 --> 00:17:29,506 Zavolala si mě a ptala se na Pier 59. 222 00:17:29,673 --> 00:17:33,594 Říkala něco o Simoně, Frankiem a ještě někom. 223 00:17:33,761 --> 00:17:36,889 A chce sukně od Calvina Kleina. 224 00:17:37,306 --> 00:17:40,601 A ještě něco s poníkem. 225 00:17:41,060 --> 00:17:43,228 -Řekla jaké sukně? -Ne. 226 00:17:43,395 --> 00:17:45,481 -Barvu? Délku? -Snažila jsem se jí zeptat. 227 00:17:45,647 --> 00:17:47,941 Nikdy se Mirandy na nic neptej. 228 00:17:48,108 --> 00:17:52,154 Já zařídím tohle a ty jdi ke Calvinu Kleinovi. 229 00:17:54,073 --> 00:17:55,574 Já? 230 00:17:55,741 --> 00:17:57,409 Máš snad něco důležitějšího? 231 00:17:57,576 --> 00:17:59,953 Třeba přehlídku příšerných sukní? 232 00:18:15,803 --> 00:18:17,137 -Ano, Mirando? -Už jsi tam? 233 00:18:17,304 --> 00:18:20,182 Vcházím dovnitř. 234 00:18:23,852 --> 00:18:25,187 -Haló? -Když už jsi venku, 235 00:18:25,354 --> 00:18:29,149 vyzvedni u HermŁse 25 šátků, co má Miranda objednané. 236 00:18:29,316 --> 00:18:32,152 V Daltonově škole vyzvedni Cassidin úkol. 237 00:18:32,319 --> 00:18:34,029 Miranda je s Meiselem. 238 00:18:34,196 --> 00:18:36,323 Až se vrátí, bude chtít velký Starbucks. 239 00:18:36,490 --> 00:18:39,576 -Horký. -Můžeš mi to zopakovat? Haló? 240 00:18:44,832 --> 00:18:46,875 Kristepane. 241 00:18:47,334 --> 00:18:49,628 Kdes byla? Chce se mi čurat! 242 00:18:49,795 --> 00:18:51,463 -Tos nebyla celou dobu čurat? -Ne. 243 00:18:51,630 --> 00:18:54,133 Hlídala jsem telefon! 244 00:18:59,138 --> 00:19:00,931 Dobrý den. 245 00:19:02,599 --> 00:19:05,936 Pověs ten kabát. 246 00:19:07,146 --> 00:19:10,399 Připrav se. V půl jedné je prezentace. Lidi začnou šílet. 247 00:19:10,566 --> 00:19:13,110 Telefon bude zvonit jak utržený. 248 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Prezentace? 249 00:19:15,445 --> 00:19:18,574 Redaktoři předkládají Mirandě návrhy a ona si vybírá. 250 00:19:18,740 --> 00:19:21,243 Prezentace je důležitá. 251 00:19:21,410 --> 00:19:24,204 Nechápu, proč to nevíš. 252 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 -Můžeme? -Ahoj. 253 00:19:26,748 --> 00:19:29,585 Po toaletě jdu se Serenou na oběd. 254 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 To je moje nové já. 255 00:19:31,920 --> 00:19:33,964 -Říkala jsem to. -Myslela jsem, že přeháníš. 256 00:19:34,131 --> 00:19:35,841 Ne. 257 00:19:36,008 --> 00:19:38,093 Já mám na oběd 20 minut, ty 15. 258 00:19:38,260 --> 00:19:40,512 -Až se vrátím, můžeš jít. -Dobře. 259 00:19:40,679 --> 00:19:44,308 -Co to má na sobě? -Sukni po babičce. 260 00:19:57,321 --> 00:20:00,490 Smetanová kukuřičná polévka. Zajímavá volba. 261 00:20:00,866 --> 00:20:05,329 Jste si vědoma toho, že hlavní složkou této polévky je celulitida? 262 00:20:10,542 --> 00:20:12,252 To ty holky tady nic nejedí? 263 00:20:12,419 --> 00:20:16,423 Ne co se z velikosti 34 stala 36 a z 32 velikost 34. 264 00:20:16,590 --> 00:20:18,091 Já mám velikost 38. 265 00:20:19,092 --> 00:20:20,677 Která je teď číslem 48. 266 00:20:24,890 --> 00:20:26,600 -Kruci. -To nic. 267 00:20:26,767 --> 00:20:30,646 Určitě máte takových umělotin spoustu. 268 00:20:31,605 --> 00:20:32,898 Jasně. 269 00:20:33,148 --> 00:20:35,234 Vám připadá moje oblečení úděsné. Chápu. 270 00:20:35,400 --> 00:20:38,445 Jenže... Nebudu se módě věnovat věčně. 271 00:20:38,612 --> 00:20:42,616 Tak proč měnit kvůli práci styl? 272 00:20:43,158 --> 00:20:44,493 Naprostá pravda. 273 00:20:44,660 --> 00:20:48,413 O to přeci v tomhle miliardovém byznysu jde. 274 00:20:48,580 --> 00:20:49,915 O vnitřní krásu. 275 00:20:53,168 --> 00:20:54,711 Haló? 276 00:20:55,671 --> 00:20:57,130 Jo. 277 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 Miranda přesunula prezentaci o půl hodiny dřív. 278 00:21:00,092 --> 00:21:01,593 Vždycky chodí brzy. 279 00:21:01,760 --> 00:21:03,553 -Což znamená? -Že jdete pozdě. 280 00:21:03,720 --> 00:21:06,473 -Pojďte. S dovolením. -Kruci! 281 00:21:08,600 --> 00:21:11,061 -Dobrý den, pane Ravitzi. -Nigeli. 282 00:21:12,521 --> 00:21:15,148 -Jak vypadá číslo? -Nejlepší zářijové, co jsme měli. 283 00:21:15,315 --> 00:21:20,570 Skvělé. Slyšel jsem, že Miranda zamítla podzimní kabátky a prosadila Sedonu. 284 00:21:20,737 --> 00:21:24,658 -Co mě to bude stát? -Asi 300 000 dolarů. 285 00:21:25,242 --> 00:21:27,703 To musely být otřesné kabátky. 286 00:21:28,870 --> 00:21:30,747 -Irv Ravitz. -Ach, omlouvám se. 287 00:21:30,914 --> 00:21:33,000 Andy Sachsová, Mirandina asistentka. 288 00:21:33,166 --> 00:21:37,713 Gratuluju, slečno. Miliony dívek by pro tuhle práci vraždily. 289 00:21:37,879 --> 00:21:39,798 Na shledanou. 290 00:21:40,757 --> 00:21:43,677 Předseda správní rady vydavatelství Elias-Clarke, Irv Ravitz. 291 00:21:43,844 --> 00:21:48,348 Víte, co se říká: Malý muž, velké ego. 292 00:21:51,310 --> 00:21:54,146 Ne, to všechno už jsem viděla. 293 00:21:54,313 --> 00:21:57,149 Theyskens zavádí zase snížený pas. 294 00:21:57,316 --> 00:22:00,277 -Kde jsou další šaty? -Tady. 295 00:22:00,444 --> 00:22:03,613 -Mlčte a sledujte. -Je to zajímavé. 296 00:22:03,780 --> 00:22:04,823 Ne. 297 00:22:05,532 --> 00:22:07,951 Ne... Nechápu to. 298 00:22:08,118 --> 00:22:11,038 Proč není možné dát dohromady pořádnou prezentaci? 299 00:22:11,204 --> 00:22:14,249 Měli jste na přípravu celé hodiny. 300 00:22:14,416 --> 00:22:18,795 To je nepochopitelné. Kde jsou reklamní věci? 301 00:22:18,962 --> 00:22:22,049 -Banana Republic něco pošle... -Potřebujeme toho ale víc, ne? 302 00:22:22,215 --> 00:22:23,759 To je... 303 00:22:23,925 --> 00:22:27,012 -Tohle možná... Co tomu říkáš? -Jo. Znáš mě. 304 00:22:27,179 --> 00:22:30,682 Hlasoval bych pro dlouhou baletní sukni s nádechem pouťovosti. 305 00:22:30,849 --> 00:22:34,227 -Jenže je to trošku... -Jako Lacroix z červencového čísla? 306 00:22:34,394 --> 00:22:37,147 Ne, se správnými doplňky ne. 307 00:22:37,314 --> 00:22:39,358 Kde jsou pásky? 308 00:22:39,691 --> 00:22:41,943 Jak to, že nikdo není připravený? 309 00:22:42,527 --> 00:22:46,490 Není to snadné. Jsou tak rozdílné. 310 00:22:53,205 --> 00:22:54,539 Něco legračního? 311 00:22:58,085 --> 00:23:00,712 Ne, nic. 312 00:23:00,879 --> 00:23:05,008 Akorát, že mně ty pásky připadají úplně stejné. 313 00:23:05,175 --> 00:23:09,346 Pořád se... Tyhle věci učím. 314 00:23:09,513 --> 00:23:12,224 "Tyhle věci"? 315 00:23:13,058 --> 00:23:18,188 Chápu. Připadá ti, že s tím nemáš nic společného. 316 00:23:19,231 --> 00:23:21,650 Otevřeš skříň a vytáhneš z ní 317 00:23:21,817 --> 00:23:26,154 vytahaný modrý svetr, 318 00:23:26,321 --> 00:23:30,117 abys dala světu najevo, že jsi 319 00:23:30,283 --> 00:23:31,952 na oblékání příliš povznesená. 320 00:23:32,119 --> 00:23:35,330 Jenomže nevíš, že ten svetr není prostě modrý. 321 00:23:35,497 --> 00:23:39,793 Není tyrkysový. Není azurový. Je blankytný. 322 00:23:39,960 --> 00:23:42,170 Díky bezstarostné nevědomosti nevíš, 323 00:23:42,337 --> 00:23:46,383 že v roce 2002 představil Oscar de la Renta kolekci blankytných šatů, 324 00:23:46,550 --> 00:23:50,720 pak přišel Yves Saint Laurent s blankytnými vojenskými saky. 325 00:23:50,887 --> 00:23:52,347 Chce to sako. 326 00:23:53,640 --> 00:23:57,686 Najednou se blankytná objevila v osmi různých kolekcích. 327 00:23:57,853 --> 00:24:00,981 Prosákla i do butiků, 328 00:24:01,148 --> 00:24:05,318 a pak do nějakých supermarketů, kde sis nejspíš prohlížela 329 00:24:05,485 --> 00:24:08,321 koše s výprodejním zbožím. 330 00:24:08,488 --> 00:24:13,160 Ta modrá představuje miliony dolarů a bezbřehou práci 331 00:24:13,326 --> 00:24:16,538 a je dost komické, že se cítíš tak povznesená 332 00:24:16,705 --> 00:24:18,999 nad módní průmysl, 333 00:24:19,166 --> 00:24:22,544 a přitom máš na sobě svetr, 334 00:24:22,711 --> 00:24:25,422 který ti vybrali tihle lidé. 335 00:24:25,589 --> 00:24:27,591 Jako spoustu jiných "věcí". 336 00:24:28,633 --> 00:24:31,094 Tak jsem řekla, že nevidím rozdíl 337 00:24:31,261 --> 00:24:33,430 mezi dvěma naprosto stejnými pásky, 338 00:24:33,597 --> 00:24:35,474 a měl jsi vidět, jak se na mě podívala. 339 00:24:35,640 --> 00:24:38,810 Málem se jí roztekl obličej. 340 00:24:38,977 --> 00:24:40,353 To není k smíchu. 341 00:24:40,520 --> 00:24:44,566 Je nejradši, když všichni kolem šílí a panikaří. 342 00:24:44,733 --> 00:24:47,694 Klaperky ji zbožňujou. 343 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 -Kdo? -Říkají jim "klaperky". 344 00:24:49,905 --> 00:24:52,574 To ten zvuk jejich podpatků na mramorové chodbě. 345 00:24:52,741 --> 00:24:54,159 Klap, klap... 346 00:24:56,119 --> 00:24:58,830 Chovají se, jako by se zabývali léčbou rakoviny nebo co. 347 00:24:58,997 --> 00:25:03,502 Toho času a energie, co věnují 348 00:25:03,668 --> 00:25:07,130 nepodstatným detailům. A proč? 349 00:25:07,297 --> 00:25:10,175 Aby mohli zítra utratit dalších 300 000 dolarů 350 00:25:10,342 --> 00:25:12,969 a přefotit něco, co by tak jako tak přimělo lidi 351 00:25:13,136 --> 00:25:17,390 kupovat věci, které vůbec nepotřebují. Kruci! 352 00:25:19,351 --> 00:25:22,354 -Už ani nemám hlad. -Cože? 353 00:25:22,521 --> 00:25:26,149 -Proto jsou ty holky tak vychrtlé. -Ne, ne, ne. Dej to sem. 354 00:25:26,316 --> 00:25:29,152 Je v tom švýcarský sýr za osm dolarů. 355 00:25:30,362 --> 00:25:32,030 Víš co? 356 00:25:32,948 --> 00:25:35,367 Musím tam vydržet rok. 357 00:25:35,534 --> 00:25:38,078 Pak budu moct dělat v New Yorku to, co chci. 358 00:25:38,453 --> 00:25:40,747 Nějaká Miranda mě nemůže rozhodit. 359 00:25:40,914 --> 00:25:43,250 Hlavně klid. 360 00:25:45,502 --> 00:25:48,547 -Dobré ráno, Mirando. -Sežeň mi Isaaca. 361 00:25:50,257 --> 00:25:52,842 Kde jsou moje vajíčka? 362 00:25:53,009 --> 00:25:54,636 S dovolením! 363 00:25:54,803 --> 00:25:57,764 Vyzvedni snímky z focení prádla. 364 00:25:57,973 --> 00:26:01,393 Nech mi zkontrolovat brzdy. 365 00:26:04,020 --> 00:26:07,107 Kde je ten papír, co jsem měla včera v ruce? 366 00:26:07,774 --> 00:26:09,150 Holky potřebujou na jarní prázdniny 367 00:26:09,317 --> 00:26:12,153 nový surf nebo boogie-board. 368 00:26:12,779 --> 00:26:15,490 -Haló? -Dvojčata potřebují ještě žabky. 369 00:26:18,702 --> 00:26:20,745 Vyzvedni mi boty u Blahnika, 370 00:26:20,912 --> 00:26:23,498 -a pak se stav pro Patricii. -Pro koho? 371 00:26:23,665 --> 00:26:25,542 No tak! Hodná! 372 00:26:25,709 --> 00:26:29,254 Zajeď pro ten stůl, co se mi líbil na Madison Avenue. 373 00:26:29,421 --> 00:26:33,383 Zarezervuj nám místo na večeři tam, co mají ty dobré reference. 374 00:26:40,473 --> 00:26:42,892 Zavolej mi Demarcheliera. 375 00:26:49,107 --> 00:26:52,360 Miranda Priestlyová. Dobře. 376 00:26:53,570 --> 00:26:55,697 Dám ti Patricka! 377 00:27:01,453 --> 00:27:03,371 Díkybohu, že je pátek. 378 00:27:03,538 --> 00:27:07,709 Miranda je v Miami, tak nemusím být na telefonu. 379 00:27:07,876 --> 00:27:09,878 Můj táta přijede z Ohia. 380 00:27:10,045 --> 00:27:13,340 Jdeme na večeři, a pak na Chicago. 381 00:27:13,506 --> 00:27:15,216 Máš něco zajímavého v plánu ty? 382 00:27:16,051 --> 00:27:17,052 Ano. 383 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 Nate říkal, že je to tu skvělé. 384 00:27:23,350 --> 00:27:27,020 Chtěl tu pracovat, ale chtěli někoho zkušenějšího. 385 00:27:27,187 --> 00:27:29,147 -Tu máš. -Co je to? 386 00:27:29,314 --> 00:27:31,816 Abys měla z čeho žít. 387 00:27:31,983 --> 00:27:35,028 Tati... Jak víš, že... 388 00:27:35,945 --> 00:27:38,073 Já mámu přetrhnu. 389 00:27:39,491 --> 00:27:41,076 Děkuju. 390 00:27:45,497 --> 00:27:48,249 -Jsem hrozně ráda, že jsi tady. -Já taky. 391 00:27:49,167 --> 00:27:53,588 Chceš mě podrobit křížovému výslechu teď, nebo až po večeři? 392 00:27:53,755 --> 00:27:56,675 Klidně si dej pečivo. 393 00:27:56,841 --> 00:27:58,802 To je dobrý, pusť se do mě. 394 00:27:59,427 --> 00:28:01,179 Máme trochu strach. 395 00:28:01,346 --> 00:28:03,890 Maily od tebe přicházejí ve dvě ráno. 396 00:28:04,057 --> 00:28:06,601 Máš mizerný plat. Nepíšeš. 397 00:28:06,768 --> 00:28:08,770 To není pravda. 398 00:28:09,145 --> 00:28:11,147 Napsala jsem ty maily. 399 00:28:11,314 --> 00:28:14,776 Přijali tě na práva na Stanfordu a tys to odmítla, 400 00:28:14,943 --> 00:28:18,780 že chceš být novinářka. A teď neděláš ani to. 401 00:28:18,947 --> 00:28:21,908 Musíte mi věřit. 402 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Jako Mirandina asistentka budu mít dveře otevřené. 403 00:28:25,704 --> 00:28:28,498 Emily jede s Mirandou do Paříže. 404 00:28:28,665 --> 00:28:32,460 Setká se s redaktory a novináři ze všech důležitých časopisů. 405 00:28:32,627 --> 00:28:34,504 Za rok tam můžu jet já. 406 00:28:35,630 --> 00:28:40,885 Přísahám, že je to moje příležitost. 407 00:28:41,052 --> 00:28:43,430 Moje šance. To je... 408 00:28:43,680 --> 00:28:45,348 ...šéfová. 409 00:28:47,267 --> 00:28:49,728 Nezlob se, tati, musím to vzít. 410 00:28:49,894 --> 00:28:54,065 -Haló, Mirando? -Zrušili mi let. 411 00:28:54,232 --> 00:28:57,694 Kvůli nějakému hloupému problému s počasím. Musím se dostat domů. 412 00:28:57,861 --> 00:29:00,363 Dvojčata mají zítra recitál. 413 00:29:00,530 --> 00:29:01,948 -Cože? -Ve škole! 414 00:29:02,115 --> 00:29:04,784 -Pokusím se to zařídit. -Dobře. 415 00:29:04,951 --> 00:29:07,746 Vím, že je to na poslední chvíli. 416 00:29:07,912 --> 00:29:11,166 Potřebuju sehnat letadlo pro šéfovou 417 00:29:11,332 --> 00:29:13,626 z Miami do New Yorku. 418 00:29:15,044 --> 00:29:17,964 Ano. Ano, jakékoli. 419 00:29:18,131 --> 00:29:20,008 Z Miami do New Yorku. 420 00:29:20,175 --> 00:29:22,260 Dnes večer. 421 00:29:22,427 --> 00:29:25,305 -Myslela jsem, že jsi na druhé straně. -Tamhle to je. 422 00:29:25,472 --> 00:29:30,143 Potřebuju sehnat letadlo z Miami do New Yorku. 423 00:29:30,310 --> 00:29:33,271 Ano. Vím, že je tam hurikán. 424 00:29:33,855 --> 00:29:36,399 Nic nelítá? 425 00:29:36,566 --> 00:29:38,985 Je to pro Mirandu Priestlyovou. 426 00:29:39,152 --> 00:29:41,154 Je to vaše klientka. Ano, ano. 427 00:29:41,321 --> 00:29:44,199 Potřebuju dneska letadlo z Miami do New Yorku. 428 00:29:44,365 --> 00:29:46,576 Jo. Moment. 429 00:29:46,743 --> 00:29:48,244 Mirando, dělám, co můžu. 430 00:29:48,411 --> 00:29:51,915 Kvůli počasí ale nic nelítá. 431 00:29:52,081 --> 00:29:55,877 Ale jdi, vždyť sotva krápe. 432 00:29:56,044 --> 00:29:57,754 Někdo určitě poletí. 433 00:29:57,921 --> 00:29:59,714 Zavolej Donatelle, ať mi půjčí tryskáč. 434 00:29:59,881 --> 00:30:02,258 Zavolej všem, o kom víme, že mají letadlo. 435 00:30:02,425 --> 00:30:05,011 Je to tvoje práce. 436 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 Dostaň mě odsud. 437 00:30:07,430 --> 00:30:09,849 Ta mě zabije. 438 00:30:10,016 --> 00:30:13,186 To chce, abys ji nechala unést Národní gardou? 439 00:30:13,353 --> 00:30:15,730 Ne. Myslíš, že by to šlo? 440 00:30:16,147 --> 00:30:17,857 Pojď. 441 00:30:19,651 --> 00:30:22,278 Ten recitál byl krásný. 442 00:30:22,445 --> 00:30:24,697 Holky hrály Rachmaninova. Všem se to líbilo. 443 00:30:24,864 --> 00:30:31,329 Všem, až na mě. Já jsem tam bohužel nebyla. 444 00:30:32,330 --> 00:30:35,834 -Moc mě to mrzí, Mirando. -Víš, proč jsem tě přijala? 445 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 Vždycky jsem přijímala stejné dívky. 446 00:30:39,170 --> 00:30:44,175 Elegantní, štíhlé, které samozřejmě tenhle časopis zbožňovaly. 447 00:30:44,342 --> 00:30:47,554 Často mě ale... 448 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 ...zklamaly. Byly... 449 00:30:51,933 --> 00:30:53,268 ...hloupé. 450 00:30:54,310 --> 00:30:58,356 A tak jsem si řekla, že s tak skvělým životopisem 451 00:30:58,523 --> 00:31:01,484 a řečmi o takzvané pracovní etice budeš jiná. 452 00:31:01,651 --> 00:31:04,571 A řekla jsem si, že to zkusím. 453 00:31:05,321 --> 00:31:09,909 Dám ti šanci. 454 00:31:10,076 --> 00:31:13,329 Přijmu chytrou, tlustou holku. 455 00:31:15,290 --> 00:31:17,333 Doufala jsem... 456 00:31:17,500 --> 00:31:19,586 Bože, jak jsem chtěla. 457 00:31:20,587 --> 00:31:24,465 Jenže tys mě zklamala víc... 458 00:31:25,466 --> 00:31:27,886 ...než kterákoli z těch hloupých dívek. 459 00:31:32,140 --> 00:31:34,475 Dělám, co ti na očích vidím. 460 00:31:34,684 --> 00:31:36,936 To je všechno. 461 00:31:46,362 --> 00:31:48,781 Počkej. Kam jdeš? 462 00:32:08,051 --> 00:32:10,428 Ona mě nenávidí, Nigele. 463 00:32:11,387 --> 00:32:15,725 A co s tím mám společného já? Ne, nemám s tím nic společného. 464 00:32:15,934 --> 00:32:19,270 Nevím, co mám ještě dělat. Když se mi něco povede, 465 00:32:19,479 --> 00:32:22,106 ani si toho nevšimne. Ani nepoděkuje. 466 00:32:22,273 --> 00:32:27,320 Když ale něco zkazím, je tak jízlivá. 467 00:32:27,528 --> 00:32:29,447 Tak dej výpověď. 468 00:32:29,864 --> 00:32:31,282 Cože? 469 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 Dej výpověď. 470 00:32:33,493 --> 00:32:35,954 Za pět minut najdu holku, která po tom místě 471 00:32:36,162 --> 00:32:37,914 sáhne všema deseti. 472 00:32:38,122 --> 00:32:40,458 Nechci dát výpověď. To není fér. 473 00:32:40,667 --> 00:32:43,169 Jenom říkám, 474 00:32:43,378 --> 00:32:47,548 že bych chtěla trochu uznání za to, že se můžu přetrhnout. 475 00:32:47,757 --> 00:32:51,594 Andy, podívej se na to vážně. Ty se nesnažíš. 476 00:32:52,470 --> 00:32:55,473 Jenom fňukáš. 477 00:32:56,432 --> 00:32:58,267 Co chceš slyšet? 478 00:32:58,768 --> 00:33:01,771 Abych řekl: "Chudinko, Miranda ti dává kapky. 479 00:33:01,980 --> 00:33:04,023 Chudinka Andy." 480 00:33:04,232 --> 00:33:08,403 Prober se, osmatřicítko. 481 00:33:08,611 --> 00:33:10,154 Dělá jen svou práci. 482 00:33:10,363 --> 00:33:13,366 Tady uveřejnili svoje věci nejlepší návrháři století. 483 00:33:13,574 --> 00:33:16,786 Halston, Lagerfeld, de la Renta. 484 00:33:16,995 --> 00:33:22,208 A jejich návrhy jsou víc než umění, 485 00:33:22,417 --> 00:33:24,252 protože v tom žijeme. 486 00:33:25,795 --> 00:33:29,674 No ty teda zjevně ne. Někteří lidé ale ano. 487 00:33:29,882 --> 00:33:34,679 Myslíš, že je to jen časopis? Není to jen časopis. 488 00:33:34,887 --> 00:33:38,725 Je to jako maják naděje... 489 00:33:39,600 --> 00:33:40,852 Já nevím. 490 00:33:41,310 --> 00:33:44,355 ...třeba pro kluka z Rhode Islandu, který vyrostl se šesti bratry 491 00:33:44,522 --> 00:33:47,692 a předstíral, že chodí na fotbal, zatímco chodil na ruční práce 492 00:33:47,859 --> 00:33:51,029 a v noci četl pod peřinou při baterce Runway. 493 00:33:51,237 --> 00:33:54,949 Nemáš tušení, jaké legendy po těchto chodbách chodily, a co je horší, 494 00:33:55,158 --> 00:33:57,744 je ti to jedno. Protože místo, 495 00:33:57,952 --> 00:34:02,874 kvůli němuž by tolik lidí vraždilo, ty prostě jen tak trpíš. 496 00:34:03,291 --> 00:34:06,627 A to se ptáš, proč ti nedá pusu na čelo 497 00:34:06,836 --> 00:34:11,132 a hvězdičku za každý úkol? 498 00:34:12,925 --> 00:34:15,344 Prober se, zlato. 499 00:34:21,893 --> 00:34:24,270 Dobře, tak to vořu. 500 00:34:25,354 --> 00:34:29,942 To ale nechci. Jenže nevím, co mám udělat, abych... 501 00:34:35,948 --> 00:34:39,118 Nigele? Nigele, Nigele. 502 00:34:41,621 --> 00:34:42,371 Ne. 503 00:34:43,498 --> 00:34:45,750 Nevím, co po mně chceš. 504 00:34:45,917 --> 00:34:49,378 Jsem si jistý, že tady není nic velikosti třicet osm. 505 00:34:52,465 --> 00:34:55,426 Všechno jsou to jen modely velikosti 34 a 36. 506 00:34:56,094 --> 00:34:58,054 Dáme ti tohle. 507 00:34:58,262 --> 00:35:00,098 -A? -Pončo? 508 00:35:00,473 --> 00:35:02,767 Ber, co ti dávám, bude se ti to líbit. 509 00:35:02,975 --> 00:35:05,603 Pak tu na tebe čeká tenhle Dolce... 510 00:35:06,020 --> 00:35:08,815 A boty... 511 00:35:09,023 --> 00:35:10,441 Jimmy Choo. 512 00:35:11,692 --> 00:35:13,861 Manolo Blahnik. 513 00:35:14,779 --> 00:35:17,824 Nancy Gonzalez. Tu zbožňuju. 514 00:35:18,032 --> 00:35:20,284 Narciso Rodriguez. To se nám líbí. 515 00:35:21,577 --> 00:35:23,871 -Možná ti to bude. Možná. -Cože? 516 00:35:24,080 --> 00:35:27,041 Chanel. Nutně potřebuješ Chanel. 517 00:35:27,208 --> 00:35:29,877 Jdeš? Musíme do kosmetického salónu 518 00:35:30,044 --> 00:35:33,005 a kdo ví, jak dlouho to bude trvat. 519 00:35:33,172 --> 00:35:36,759 Nechápu, proč ji Miranda přijala. 520 00:35:36,968 --> 00:35:39,595 Já taky ne. Byly jsme spolu na kosmetice. 521 00:35:39,804 --> 00:35:42,723 Držela kleštičky Shu Uemury a ptala se, 522 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 co to je. 523 00:35:45,810 --> 00:35:48,479 Hned, jak jsem ji viděla, mi bylo jasné, 524 00:35:48,688 --> 00:35:51,440 že to bude katastrofa. 525 00:36:02,451 --> 00:36:03,870 Kancelář Mirandy Priestlyové. 526 00:36:04,579 --> 00:36:07,373 Teď nemůže, ale nechám jí vzkaz. 527 00:36:07,582 --> 00:36:09,625 Dobře. Na shledanou. 528 00:36:11,460 --> 00:36:13,254 Jak jsi... 529 00:36:14,755 --> 00:36:16,883 -To jsou... -Boty od Chanel? 530 00:36:17,091 --> 00:36:19,594 Jo. 531 00:36:20,511 --> 00:36:22,388 Sluší ti to. 532 00:36:24,682 --> 00:36:26,559 Co je? 533 00:36:27,476 --> 00:36:29,854 -Sluší jí to. -Sklapni, Sereno. 534 00:36:32,732 --> 00:36:35,484 Ahoj zítra. 535 00:36:35,693 --> 00:36:37,904 Pozor na ten prst. 536 00:36:55,087 --> 00:36:56,631 No... 537 00:36:57,965 --> 00:36:59,800 Co tomu říkáš? 538 00:37:01,844 --> 00:37:05,264 Radši bychom měli zmizet, než nás uvidí moje holka. 539 00:37:52,853 --> 00:37:55,648 Ty šaty jsou krásné, Ralphe. 540 00:37:56,691 --> 00:37:58,943 Na obalu budou... 541 00:38:03,906 --> 00:38:06,117 ...v barvě burgundy a... 542 00:38:10,288 --> 00:38:13,541 Celý semestr jsme strávili nad bramborama. 543 00:38:13,749 --> 00:38:16,127 Zmáčkni ten hranolek. Vidíš, jak je pevný? 544 00:38:16,294 --> 00:38:18,504 Omlouvám se, že jdu pozdě. 545 00:38:19,338 --> 00:38:22,049 Problémy s doplňky. 546 00:38:22,216 --> 00:38:25,261 -Musela jsem najít hadí gumičku do vlasů. -Hadí kůže teď frčí. 547 00:38:25,928 --> 00:38:29,056 Mám pro vás skvělé dárečky. 548 00:38:29,223 --> 00:38:31,392 Můžeme? 549 00:38:32,226 --> 00:38:35,479 -Co je to? -Telefon od Bang a Olufsena. 550 00:38:35,688 --> 00:38:38,149 Miranda ho dostala od Charlie Rosea. 551 00:38:38,357 --> 00:38:41,569 Na internetu se prodává za 1 100 dolarů. 552 00:38:41,777 --> 00:38:43,362 -Cože? -Jo. 553 00:38:43,571 --> 00:38:46,741 A dále: kartáče na vlasy od Masona Pearsona. 554 00:38:46,949 --> 00:38:48,242 Nějaký Clinique. 555 00:38:48,868 --> 00:38:51,203 Ty máš skvělou práci. 556 00:38:51,454 --> 00:38:52,830 Ještě něco. 557 00:38:52,997 --> 00:38:54,832 Taková maličkost. 558 00:38:56,042 --> 00:38:58,544 -Chceš? -Dej to sem! 559 00:38:58,711 --> 00:39:00,588 -Myslím, že se jí líbí. -Proboha! 560 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 To je nový Marc Jacobs! 561 00:39:03,883 --> 00:39:07,053 -Kdes to vzala? -Miranda ji nechtěla, tak... 562 00:39:07,261 --> 00:39:12,141 Ta kabelka stojí 19 stovek. To si od tebe nemůžu vzít. 563 00:39:12,516 --> 00:39:15,603 -Ale můžeš. -Na co potřebujete tolik kabelek? 564 00:39:15,811 --> 00:39:18,230 -Sklapni. -Jednu už máš. Dáš si do ní 565 00:39:18,439 --> 00:39:21,776 -ty svoje serepetičky a je to. -V módě nejde o užitečnost. 566 00:39:21,942 --> 00:39:24,528 Doplněk je prostě ikonografií 567 00:39:24,695 --> 00:39:26,739 vyjadřující osobnost jednotlivce. 568 00:39:27,782 --> 00:39:30,242 -A je to hezké. -To taky. 569 00:39:30,451 --> 00:39:33,996 V Runwayi nakonec nejde jen o ty pěkné kabelky. 570 00:39:34,497 --> 00:39:38,084 Tady je esej Jaye McInerneyho, článek Joan Didionové, 571 00:39:38,292 --> 00:39:41,337 rozhovor s Christiane Amanpourovou. 572 00:39:41,545 --> 00:39:43,255 Tady někoho ulapili. 573 00:39:43,464 --> 00:39:45,549 Co to... 574 00:39:46,634 --> 00:39:47,760 Vezmu to. 575 00:39:47,927 --> 00:39:50,304 -Á, je to Dračice. -Musím to vzít. 576 00:39:50,471 --> 00:39:54,433 Ať si přinese snídani sama. 577 00:39:54,600 --> 00:40:00,189 Já to vezmu! Dej mi ten telefon. 578 00:40:02,233 --> 00:40:04,527 Ahoj, Mirando. 579 00:40:06,070 --> 00:40:07,446 Jistě. 580 00:40:09,281 --> 00:40:10,658 Hned tam jedu. 581 00:40:11,617 --> 00:40:15,788 Nemuseli jste být tak protivní. 582 00:40:47,653 --> 00:40:51,574 Promiňte, hledám Jamese Holta. 583 00:40:52,908 --> 00:40:55,494 -Tamhle to je on. -Děkuju. 584 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 Není zač. 585 00:41:00,708 --> 00:41:04,962 Promiňte, jsem Andy. Mám něco vyzvednout pro Mirandu Priestlyovou. 586 00:41:05,171 --> 00:41:07,715 Vy asi budete nová Emily. Těší mě. 587 00:41:07,923 --> 00:41:10,259 -Ach, ano. -Těší mě. 588 00:41:10,468 --> 00:41:14,054 Ukažte mi tu kabelku. Moc pěkná. 589 00:41:14,263 --> 00:41:18,058 Ručně opracovaná kůže s kovovým krajem. 590 00:41:18,225 --> 00:41:20,686 Opravdu moc pěkná. Čí je to práce? 591 00:41:21,937 --> 00:41:23,564 Vaše. 592 00:41:30,738 --> 00:41:33,782 Vážně? Pojďte. Je to návrh Mirandiných šatů 593 00:41:33,991 --> 00:41:37,244 pro benefici a hlavní kus mé jarní kolekce. Přísně tajné. 594 00:41:37,453 --> 00:41:39,538 -Budu to chránit vlastní kůží. -Buďte tak hodná. 595 00:41:39,747 --> 00:41:44,293 Pracujete pro Mirandu, určitě nutně potřebujete panáka. 596 00:41:46,962 --> 00:41:48,797 Dovolíte, děvčata? 597 00:41:49,006 --> 00:41:50,966 Jeden punč. 598 00:41:54,678 --> 00:41:57,765 Je to síla. Dobře se bavte. 599 00:42:02,019 --> 00:42:04,271 Má pravdu. 600 00:42:05,022 --> 00:42:06,357 O tom punči. 601 00:42:06,565 --> 00:42:09,902 Pil jsem ho na posledním večírku, a pak jsem se probudil v Hobokenu 602 00:42:10,069 --> 00:42:12,488 v ponču a kovbojském klobouku. 603 00:42:12,696 --> 00:42:14,990 Potom... 604 00:42:15,199 --> 00:42:17,243 To je rozumné. 605 00:42:17,451 --> 00:42:20,454 -Dobrý den. -Christian Thompson. 606 00:42:21,705 --> 00:42:24,208 Christian Thompson? 607 00:42:24,416 --> 00:42:27,836 Vy žertujete. Píšete do všech mých oblíbených časopisů. 608 00:42:28,045 --> 00:42:31,423 O vašich esejích jsem psala do školních novin. 609 00:42:31,632 --> 00:42:34,468 Zmínila jste se o tom, že jsem neodolatelný fešák? 610 00:42:34,677 --> 00:42:36,804 -Ne, ale... -Co děláte vy? 611 00:42:37,513 --> 00:42:43,060 Chci pracovat třeba v New Yorkeru nebo Vanity Fair. 612 00:42:43,269 --> 00:42:45,521 -Taky píšu. -Vážně? 613 00:42:45,729 --> 00:42:47,731 To bych si to měl přečíst. Pošlete mi to. 614 00:42:47,940 --> 00:42:49,984 Vážně? 615 00:42:50,192 --> 00:42:52,361 Díky, to by bylo skvělé. 616 00:42:54,154 --> 00:42:57,449 Teď jsem ale Mirandina asistentka. 617 00:42:57,658 --> 00:43:01,829 Vážně? To je smůla. To je... Páni. 618 00:43:02,371 --> 00:43:03,998 S Mirandou nevydržíte. 619 00:43:05,749 --> 00:43:09,003 -Jak to myslíte? -Připadáte mi milá, chytrá. 620 00:43:09,420 --> 00:43:11,213 Takovou práci nemůžete dělat. 621 00:43:13,674 --> 00:43:15,092 Už musím jít. 622 00:43:15,301 --> 00:43:20,848 Velice, velice mě těšilo, Mirandino děvče. 623 00:43:35,946 --> 00:43:37,573 Emily? 624 00:43:45,789 --> 00:43:50,169 Vyřiď do kanceláře Jamese Holta, že prezentace bude dnes ve 12.30. 625 00:43:50,336 --> 00:43:53,047 Řekni to všem. Za 30 minut odcházíme. 626 00:43:53,714 --> 00:43:55,799 Vždyť nás čekají až v úterý. 627 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 -Řekla proč? -Jasně. 628 00:43:58,427 --> 00:44:01,805 Se všemi nejmenšími detaily. Pak jsme se vzájemně upravily 629 00:44:01,972 --> 00:44:04,516 -a přetřásly Superstar. -Rozumím. 630 00:44:05,517 --> 00:44:08,103 -O co vůbec na prezentaci jde? -Dobré ráno. 631 00:44:08,312 --> 00:44:12,483 Miranda projde kolekci návrhářů dřív, než se dostane na přehlídku. 632 00:44:12,691 --> 00:44:14,318 -Rád tě vidím. -Ahoj, Jamesi. 633 00:44:14,652 --> 00:44:17,404 -Vyjádří svůj názor? -Svým způsobem. 634 00:44:17,613 --> 00:44:20,991 Tato sezóna začíná jako duchovní 635 00:44:21,200 --> 00:44:23,744 propojení Východu a Západu. 636 00:44:23,952 --> 00:44:27,331 Jedno kývnutí je dobré. Dvě kývnutí znamenají velmi dobré. 637 00:44:27,915 --> 00:44:31,585 Usmála se v celé historii jednou: na Toma Forda v roce 2001. 638 00:44:31,794 --> 00:44:33,003 Africký pásek. 639 00:44:33,170 --> 00:44:35,214 Když se jí to nelíbí, zavrtí hlavou. 640 00:44:36,090 --> 00:44:39,718 A tyhle šaty jsme navrhli exkluzivně pro tebe. 641 00:44:39,927 --> 00:44:42,554 A pak je tu našpulení rtů. 642 00:44:42,763 --> 00:44:44,640 Což znamená? 643 00:44:49,103 --> 00:44:50,688 Katastrofa. 644 00:44:51,772 --> 00:44:54,024 Běž. 645 00:45:00,698 --> 00:45:04,368 Protože našpulila pusu, předělá celou kolekci? 646 00:45:04,576 --> 00:45:06,370 Ty to pořád nechápeš, viď? 647 00:45:06,578 --> 00:45:09,790 Záleží výhradně na jejím názoru. 648 00:45:11,792 --> 00:45:14,878 -Zavolej mému muži, potvrď večeři... -V Pastisu? Zařízeno. 649 00:45:15,045 --> 00:45:16,755 Budu se muset převléknout. 650 00:45:16,964 --> 00:45:20,467 Šaty ti přinesou na focení. 651 00:45:22,052 --> 00:45:26,598 Andreo, chci, abys mi dnes večer přinesla domů Knihu ty. 652 00:45:26,807 --> 00:45:29,226 Ať ti dá Emily klíče. 653 00:45:31,103 --> 00:45:34,690 -Musíš ji bránit vlastním tělem. -Jistě. 654 00:45:35,566 --> 00:45:39,611 Asi jsem udělala něco dobře, když chce, abych jí přinesla Knihu. 655 00:45:39,820 --> 00:45:41,613 Už nejsem magor. 656 00:45:41,822 --> 00:45:43,574 Řekla mi "Andreo", 657 00:45:43,782 --> 00:45:46,785 ne Emily. Není to skvělé? 658 00:45:46,994 --> 00:45:49,079 Jo. Hurá. 659 00:45:51,790 --> 00:45:55,919 Musíš udělat přesně, co ti řeknu. 660 00:45:56,128 --> 00:45:57,963 Dobře. 661 00:45:58,172 --> 00:46:01,216 Kniha se dává dohromady v deset, v půl jedenácté. 662 00:46:01,425 --> 00:46:04,386 Musíš na ni počkat. 663 00:46:04,970 --> 00:46:08,182 Spolu s Knihou doneseš Mirandě věci z čistírny. 664 00:46:10,809 --> 00:46:14,480 Auto tě doveze k Mirandinu domu. 665 00:46:14,688 --> 00:46:16,982 Odemkneš si sama. 666 00:46:19,109 --> 00:46:24,740 Andreo, nesmíš s nikým mluvit. Na nikoho se nedívej. 667 00:46:24,948 --> 00:46:29,995 To je strašně důležité. Musíš být neviditelná, jasné? 668 00:46:30,204 --> 00:46:33,415 Otevřeš si dveře a projdeš chodbou. Šaty z čistírny pověs 669 00:46:33,624 --> 00:46:38,712 do skříně naproti schodišti. 670 00:46:45,886 --> 00:46:48,806 Polož Knihu na stolek s květinami. 671 00:46:55,979 --> 00:46:58,941 -Kruci. -Jsou to ty dveře nalevo. 672 00:47:11,787 --> 00:47:13,831 Děkuju. 673 00:47:15,332 --> 00:47:16,834 Knihu můžeš dát nám. 674 00:47:17,918 --> 00:47:20,546 -Na který stolek? -Vážně, pojď nahoru. 675 00:47:20,712 --> 00:47:23,090 -To nemůžu. -Cože? Ale jo. Pojď. 676 00:47:23,298 --> 00:47:26,635 -Pojď nahoru. -Nemluvte na mě. 677 00:47:26,844 --> 00:47:29,972 Přines Knihu nahoru, Emily to tak dělá vždycky. 678 00:47:30,138 --> 00:47:34,393 Vážně? Vlastně jo. Vždycky. 679 00:47:34,601 --> 00:47:37,563 Opravdu? Dobře. 680 00:47:44,361 --> 00:47:47,406 Nemohla jsem z focení odejít. 681 00:47:47,573 --> 00:47:49,950 Odešel jsem ze schůzky, 682 00:47:50,158 --> 00:47:52,703 a pak jsem na tebe hodinu čekal. 683 00:47:52,911 --> 00:47:54,413 Nebyl tam signál. 684 00:47:54,580 --> 00:47:56,915 Víš, co si všichni v restauraci mysleli? 685 00:47:57,082 --> 00:48:00,085 Hele, zase na ni čeká. 686 00:48:24,902 --> 00:48:26,278 Dobře, dobře. 687 00:48:26,445 --> 00:48:29,114 Dobře, vlastně se nic moc nestalo. 688 00:48:29,281 --> 00:48:31,700 Dvojčata mě pozdravila, já je, 689 00:48:31,867 --> 00:48:33,660 a pak jsem odnesla Knihu nahoru. 690 00:48:34,161 --> 00:48:36,288 Ty jsi šla nahoru? Proboha. 691 00:48:36,455 --> 00:48:39,958 Žes jí nevlezla rovnou do postele, aby ti řekla pohádku na dobrou noc. 692 00:48:40,167 --> 00:48:43,045 Dobře, tak jsem udělala chybu. 693 00:48:43,253 --> 00:48:44,838 Ty to nechápeš. 694 00:48:45,047 --> 00:48:48,216 Jestli tě vyhodí, ohrozí to moji Paříž. A jestli k tomu dojde, 695 00:48:48,383 --> 00:48:51,219 projdu všechny bufety v okolních státech a najdu tě. 696 00:48:51,386 --> 00:48:53,847 Vyhodí mě? 697 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 To nevím. Rozhodně není spokojená. 698 00:48:57,809 --> 00:48:59,186 Andreo? 699 00:49:09,780 --> 00:49:12,950 -Mirando, omlouvám se za včerejšek... -Holky chtějí nového 700 00:49:13,116 --> 00:49:14,368 Harryho Pottera. 701 00:49:14,952 --> 00:49:17,579 Dobře, zajdu do knihkupectví. 702 00:49:17,746 --> 00:49:21,625 Neupadlas náhodou? 703 00:49:23,585 --> 00:49:26,588 -Myslím že ne. -Knihy, co vyšly, máme. 704 00:49:26,755 --> 00:49:29,424 Dvojčata chtějí vědět, co bude dál. 705 00:49:30,884 --> 00:49:33,011 Chceš nevydaný rukopis? 706 00:49:33,178 --> 00:49:36,556 Známe každé nakladatelství. Neměl by to být problém. 707 00:49:36,723 --> 00:49:39,226 A ty přeci dokážeš cokoli, ne? 708 00:49:47,150 --> 00:49:48,610 Ano, Bobbsey? 709 00:49:48,777 --> 00:49:52,406 Já vím, maminka se snaží, aby to sehnala. 710 00:49:52,614 --> 00:49:56,243 I kdybych zavolala Rowlingové, 711 00:49:56,410 --> 00:49:58,328 tak to neseženu. 712 00:49:58,537 --> 00:50:03,208 Děvčata jedou ve čtyři hodiny k babičce, tak to tu musí být do tří. 713 00:50:03,417 --> 00:50:06,211 -Jistě. -A za 15 minut bych si dala 714 00:50:06,420 --> 00:50:07,963 steak. 715 00:50:08,171 --> 00:50:10,132 Samozřejmě. 716 00:50:10,841 --> 00:50:14,803 Mám čtyři hodiny na to, abych ten rukopis sehnala. 717 00:50:14,970 --> 00:50:17,305 Oblíbený steakhouse má ještě zavřeno. 718 00:50:17,472 --> 00:50:19,099 Kde seženu steak? 719 00:50:19,266 --> 00:50:23,186 Za 15 minut jsem zpátky. Drž mi palce. 720 00:50:23,395 --> 00:50:24,563 Ani náhodou. 721 00:50:24,771 --> 00:50:28,650 Ano, čekám. Je to pro Mirandu Priestlyovou. 722 00:50:28,817 --> 00:50:30,235 Je to důležité. 723 00:50:30,402 --> 00:50:34,614 Vím, že se to nedá sehnat, ale napadlo mě, 724 00:50:34,781 --> 00:50:38,744 jestli byste nedokázali nemožné. 725 00:50:38,952 --> 00:50:42,205 Volám kvůli rukopisu Harryho Pottera. 726 00:50:43,040 --> 00:50:45,250 Ne, toho nevydaného. 727 00:50:45,667 --> 00:50:49,755 Že je to nemožné? Řekla byste jí, 728 00:50:49,963 --> 00:50:51,965 že je to pro Mirandu Priestlyovou? 729 00:50:52,716 --> 00:50:55,844 Hamlet bezdomovec z Houston Street Napsal Christian Thompson 730 00:50:57,304 --> 00:51:00,474 Ještě se ozvu. Asi si mě nepamatujete. 731 00:51:00,640 --> 00:51:03,810 Byla jsem na večírku Jamese Holta. Asistentka Mirandy Priestlyové. 732 00:51:04,019 --> 00:51:07,939 Rukopis Harryho Pottera? Žertujete? 733 00:51:08,106 --> 00:51:10,358 Nechtěla bych to, kdybych nebyla naprosto zoufalá. 734 00:51:10,525 --> 00:51:13,945 To nepůjde. Chce to plán B. 735 00:51:14,154 --> 00:51:16,281 Jde o Mirandu Priestlyovou. 736 00:51:16,448 --> 00:51:18,784 Plán B neexistuje, jen plán A. 737 00:51:19,785 --> 00:51:21,828 Už se vrátila? Vyhodila mě? 738 00:51:21,995 --> 00:51:25,373 Většinou to říkám jen sama sobě, 739 00:51:25,540 --> 00:51:30,045 ale uklidni se. Sakra. 740 00:51:35,717 --> 00:51:37,552 Kabát, tašku. 741 00:51:39,513 --> 00:51:41,890 Co je to? To nechci. 742 00:51:42,057 --> 00:51:46,812 Jdu na oběd s Irvem. Vrátím se ve tři. Ať na mě čeká Starbucks. 743 00:51:48,855 --> 00:51:51,983 Jestli toho Harryho Pottera do té doby neseženeš, 744 00:51:52,192 --> 00:51:54,528 ani už nemusíš chodit. 745 00:52:07,207 --> 00:52:09,334 Prosím? 746 00:52:10,168 --> 00:52:11,962 Končíš? Opravdu? 747 00:52:12,170 --> 00:52:16,675 Stejně by mě vyhodila, tak jí vypálím rybník. 748 00:52:16,883 --> 00:52:20,595 No teda... To je dobře, Andy. Gratuluju, zase můžeš žít. 749 00:52:20,804 --> 00:52:24,474 -Ještě ti zavolám. -Dobře. 750 00:52:25,517 --> 00:52:28,436 -Haló? -Jsem úžasný. Vážně. 751 00:52:28,895 --> 00:52:31,731 Měli by mi stavět pomníky. 752 00:52:31,898 --> 00:52:33,608 -Máte to. -Přesně tak. 753 00:52:33,775 --> 00:52:38,446 Kamarádka kamaráda dělá ilustraci na přebal. A tak má rukopis. 754 00:52:39,114 --> 00:52:44,578 Ne... To by totiž znamenalo, že se mi něco povedlo. 755 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 Jenže... 756 00:52:46,913 --> 00:52:48,957 Christiane, teď jsem zrovna... 757 00:52:49,166 --> 00:52:53,545 Jestli to chcete, musíte si pospíšit. Budu v St. Regis. 758 00:53:01,469 --> 00:53:03,138 S dovolením. 759 00:53:13,815 --> 00:53:16,067 Vítejte v hotelu St. Regis. Máte nějaké přání? 760 00:53:16,234 --> 00:53:18,945 Mám se s někým setkat v King Cole Baru. 761 00:53:19,112 --> 00:53:20,989 Tudy, prosím. 762 00:53:24,367 --> 00:53:27,120 -Máte na to hodinu. -Děkuju. 763 00:53:36,880 --> 00:53:41,676 Jeden výtisk? Co s ním budou dvojčata dělat? Mají se podělit? 764 00:53:41,885 --> 00:53:44,262 Udělala jsem dvě kopie. Nechala jsem je svázat, 765 00:53:44,429 --> 00:53:47,224 aby nevypadaly jako rukopis. 766 00:53:47,432 --> 00:53:50,894 Tahle je jen pro tebe, aby sis ji mohla pro všechny případy založit. 767 00:53:51,061 --> 00:53:54,189 A kde jsou ty skvělé kopie? Nikde je tu nevidím. 768 00:53:56,733 --> 00:54:00,237 Mají je dvojčata. Ve vlaku. 769 00:54:02,614 --> 00:54:04,574 Přeješ si ještě něco? 770 00:54:08,495 --> 00:54:10,038 To je všechno. 771 00:54:10,455 --> 00:54:11,790 Dobře. 772 00:54:27,389 --> 00:54:30,433 Byl jsem v superdrahých delikatesách. 773 00:54:30,600 --> 00:54:34,938 Chtějí za jahody snad 5 dolarů. Ale říkal jsem si, 774 00:54:35,272 --> 00:54:37,315 že když jsi dala výpověď... 775 00:54:37,899 --> 00:54:39,442 ...že bychom to měli oslavit. 776 00:54:39,859 --> 00:54:41,236 Nate... 777 00:54:41,653 --> 00:54:46,449 Počkat, dalas výpověď, a stejně děláš dvojčatům úkol z fyziky? 778 00:54:48,451 --> 00:54:53,707 -To je od tebe velkorysé. -Jak jsme spolu mluvili došlo mi, 779 00:54:53,915 --> 00:54:58,878 že by nemělo cenu zahodit všechny ty měsíce dřiny. 780 00:54:59,087 --> 00:55:01,006 Měla jsem takovou slabou chvilku. 781 00:55:01,172 --> 00:55:04,759 Asi. Jinak bys věděla, že máš děsnou práci a tvoje šéfka je trhlá. 782 00:55:07,637 --> 00:55:09,556 Dobře. 783 00:55:10,056 --> 00:55:12,976 To je fuk. Je to tvoje práce. 784 00:55:14,894 --> 00:55:16,521 Nate. 785 00:55:17,188 --> 00:55:19,065 No tak. 786 00:55:19,232 --> 00:55:21,067 Pořád jsem to já. 787 00:55:21,234 --> 00:55:25,071 Pořád mi jde o stejné věci. Víš? 788 00:55:25,238 --> 00:55:29,117 Opravdu. Stejná Andy. Lepší hadříky. 789 00:55:30,535 --> 00:55:32,370 Ty starý hadříky jsem měl radši. 790 00:55:33,788 --> 00:55:35,457 Vážně? 791 00:55:36,416 --> 00:55:39,711 Líbí se ti ty náhrdelníky? 792 00:55:40,337 --> 00:55:44,549 Ne. A tyhle šaty? Jsou nové. 793 00:55:47,552 --> 00:55:50,221 Pak je tady ještě něco nové. 794 00:55:50,388 --> 00:55:53,475 Myslela jsem, že by se ti to mohlo líbit. 795 00:55:54,768 --> 00:55:56,144 Co ty na to? 796 00:55:58,229 --> 00:56:01,066 Tobě se to nelíbí, viď... 797 00:56:24,464 --> 00:56:28,468 -Ahoj. -Ahoj. Otoč se, drahoušku. 798 00:56:28,676 --> 00:56:31,971 Už vím. Jmenuje se to "Městská džungle", že? 799 00:56:32,138 --> 00:56:35,350 Moderní žena dá průchod šelmě, kterou má v sobě, 800 00:56:35,517 --> 00:56:37,435 a dobude velkoměsto. 801 00:56:37,602 --> 00:56:39,229 Dobře. Můžeš. 802 00:56:40,146 --> 00:56:44,275 To snad není pravda, že tyhle blbosti říkám celý den. Bobby? 803 00:56:44,442 --> 00:56:46,403 -Díky. -Vezmi to Mirandě. 804 00:56:46,569 --> 00:56:50,365 A řekni jí, že jsem vyměnil Diora za Rochu. 805 00:56:51,741 --> 00:56:53,785 Bezva. Už se nemůžu dočkat. 806 00:56:53,952 --> 00:56:57,163 -Co prosím? Ovládej se. -Pardon. 807 00:56:57,330 --> 00:57:00,166 Abych tě nedal sežrat modelkám. 808 00:57:00,708 --> 00:57:04,546 Je toho moc a můj osobní život je v troskách. 809 00:57:04,712 --> 00:57:09,175 Vítej na palubě. Tak to chodí, když děláš svou práci dobře. 810 00:57:09,342 --> 00:57:11,719 Dej vědět, až půjde tvůj osobní život úplně do kopru. 811 00:57:11,886 --> 00:57:13,763 To bude čas na povýšení. 812 00:57:21,354 --> 00:57:24,357 Ne. Tak k únorovému vydání. Zadní strana. 813 00:57:24,566 --> 00:57:26,693 Mluvil už někdo se Salminými lidmi? 814 00:57:26,860 --> 00:57:29,863 Radši by chtěla být na letním čísle... 815 00:57:30,071 --> 00:57:34,159 Ne. A taky stahuju článek o ženách Nejvyššího soudu. 816 00:57:35,118 --> 00:57:38,538 O ženě. A sežeňte novou verzi článku 817 00:57:38,705 --> 00:57:40,915 o plastickém chirurgovi. Je to nuda. 818 00:57:41,666 --> 00:57:45,462 Ta dvojstrana o zimní říši divů... 819 00:57:45,628 --> 00:57:48,006 ...ještě není divukrásná. 820 00:57:48,214 --> 00:57:50,633 -Podívám se na to. -A co Testino? 821 00:57:50,800 --> 00:57:52,594 -Jak jsme s tím na tom? -Zac Posen 822 00:57:52,802 --> 00:57:55,180 dělá hodně "sošné" obleky. Testino by je mohl nafotit 823 00:57:55,346 --> 00:57:57,765 v Noguchi Garden. 824 00:57:58,141 --> 00:57:59,642 Perfektně. 825 00:57:59,851 --> 00:58:03,938 Díkybohu, aspoň někdo tady pracuje. Co doplňky na duben? 826 00:58:04,105 --> 00:58:08,776 Co smalt? Náramky, přívěsky, náušnice... 827 00:58:08,985 --> 00:58:10,987 To jsme měli před dvěma roky. 828 00:58:11,196 --> 00:58:14,407 Všude jsou květinové vzory... 829 00:58:14,616 --> 00:58:18,912 Květinové vzory na jaro? To je velmi objevné. 830 00:58:19,120 --> 00:58:22,707 Chtěli jsme to nafotit jinak. Kontrastní 831 00:58:22,874 --> 00:58:26,211 průmyslové prostředí, květná ženskost 832 00:58:26,419 --> 00:58:28,922 -na pozadí kovové syrovosti... -Ne. 833 00:58:29,088 --> 00:58:31,883 Takže by to bylo... 834 00:58:38,556 --> 00:58:41,601 Má ještě někdo něco, co bych mohla použít? 835 00:58:42,519 --> 00:58:45,522 Třeba antibakteriální ubrousky? 836 00:58:49,943 --> 00:58:54,239 -Co ta tvoje chřipka? -Jako přihřátá smrt. 837 00:58:55,865 --> 00:58:59,410 Dneska večer je ta benefice. Celé měsíce se na to těším. 838 00:58:59,577 --> 00:59:03,122 Odmítám být nemocná. Mám šaty od Valentina. 839 00:59:04,582 --> 00:59:08,169 Všichni půjdou domů brzo, aby se připravili. 840 00:59:08,336 --> 00:59:12,298 Mirandinu kabelku od Fendiho nech v předváděčce 841 00:59:12,465 --> 00:59:14,175 a můžeš jít. 842 00:59:14,384 --> 00:59:18,096 Fakt? To je skvělé. 843 00:59:18,263 --> 00:59:21,766 Musím do pekařství Magnolia. 844 00:59:21,933 --> 00:59:25,645 Nate má narozeniny. Uspořádáme mu večírek. 845 00:59:25,853 --> 00:59:28,815 Nechci nic slyšet. Jenom tohle... 846 00:59:30,233 --> 00:59:31,985 Ahoj. 847 00:59:33,528 --> 00:59:37,073 Mám ráda svoji práci, mám ráda svoji práci. 848 00:59:45,373 --> 00:59:47,041 Prosím? 849 00:59:50,878 --> 00:59:54,382 Musíte se před beneficí 850 00:59:54,549 --> 00:59:56,593 obě naučit seznam hostů. 851 00:59:57,510 --> 01:00:01,556 Myslela jsem, že tam jde jen první asistentka. 852 01:00:01,723 --> 01:00:04,434 Pouze pokud kolem sebe 853 01:00:04,601 --> 01:00:07,437 první asistentka nešíří mor. 854 01:00:08,605 --> 01:00:11,190 Budeš Emily pomáhat. 855 01:00:12,108 --> 01:00:13,443 To je všechno. 856 01:00:14,152 --> 01:00:16,946 To jsou všichni hosté. 857 01:00:17,113 --> 01:00:20,450 Miranda zve každého. Všichni musí mít pocit, 858 01:00:20,658 --> 01:00:22,493 že Miranda ví, co jsou zač. 859 01:00:22,702 --> 01:00:24,746 Učím se to už celé týdny. 860 01:00:24,954 --> 01:00:29,709 -A já se to mám naučit teď? -Nebuď bláhová. Tohle taky. 861 01:00:30,251 --> 01:00:32,962 Začněte beze mě, dorazím co nejdřív. 862 01:00:33,129 --> 01:00:36,007 Andy, jsou to jeho narozeniny... 863 01:00:36,174 --> 01:00:38,217 Dobře, ale pospěš si. 864 01:00:38,426 --> 01:00:41,054 Věř mi, že se mi tam fakt nechce. 865 01:00:41,262 --> 01:00:44,974 To je nádhera. Zavolám, až budu odcházet. 866 01:00:45,475 --> 01:00:47,560 -Bude mi to? -Jasně. 867 01:00:47,769 --> 01:00:51,064 Chce to jen nízkotučnou dietu. 868 01:01:03,660 --> 01:01:05,995 Oslava MÓDY s časopisem RUNWAY 869 01:01:17,757 --> 01:01:20,343 To ne... 870 01:01:20,510 --> 01:01:24,138 Je to společenský večer roku a... 871 01:01:39,362 --> 01:01:42,740 No teda. Andy. Tobě to sekne... 872 01:01:42,949 --> 01:01:46,494 Díky, Em. Vypadáš hrozně hubeně. 873 01:01:46,703 --> 01:01:48,037 -Vážně? -Jo. 874 01:01:48,204 --> 01:01:51,082 To kvůli té Paříži. Držím novou dietu. Je hrozně účinná. 875 01:01:51,249 --> 01:01:54,585 Nejím, a když je mi na omdlení, 876 01:01:54,752 --> 01:01:57,630 -dám si kousek sýra. -Rozhodně to funguje. 877 01:01:57,797 --> 01:02:01,134 Už stačí jen střevní chřipka a budu mít svou vysněnou váhu. 878 01:02:16,941 --> 01:02:21,529 John Folger. Nový hlavní návrhář Chelsea Rep. 879 01:02:23,239 --> 01:02:25,992 -Johne. Díky, že jste přišel. -Vás vždycky rád vidím. 880 01:02:26,200 --> 01:02:28,244 Přestaň být nervózní. 881 01:02:28,411 --> 01:02:30,204 Promiň. Mám hrozné zpoždění. 882 01:02:30,413 --> 01:02:32,331 Tak se s tím srovnej, teď musíš být tady. 883 01:02:37,879 --> 01:02:39,922 Emily? Pojď sem. 884 01:02:40,089 --> 01:02:42,842 Není to Jacqueline Folletová z francouzské verze Runwaye? 885 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 Miranda ji nesnáší. 886 01:02:44,969 --> 01:02:47,138 Měla přijet až po Mirandině odchodu. 887 01:02:47,305 --> 01:02:48,765 -Jejda. -Jo. 888 01:02:49,182 --> 01:02:51,893 Mirando, skvělý večer, jako vždy. 889 01:02:52,059 --> 01:02:53,561 Přivedl jste s sebou Jacqueline. 890 01:02:59,066 --> 01:03:03,279 Moc nás těší, že jste dnes mohla přijít. 891 01:03:03,446 --> 01:03:06,741 Celý rok se sem těším. 892 01:03:07,492 --> 01:03:11,662 To jsme opravdu moc rádi. 893 01:03:13,164 --> 01:03:16,250 Dostal jsi můj vzkaz? 894 01:03:16,417 --> 01:03:17,710 Ano, dostal. 895 01:03:17,877 --> 01:03:20,129 -Promluvíme si o tom ve středu. -Ano, souhlasím. 896 01:03:20,296 --> 01:03:22,131 Dobře, dnes nebudeme pracovat. 897 01:03:22,298 --> 01:03:23,800 Hezky se bavte. 898 01:03:24,926 --> 01:03:28,596 -Em? -Díky. 899 01:03:32,934 --> 01:03:35,603 Kristepane, nemůžu si vzpomenout 900 01:03:35,770 --> 01:03:38,105 na jeho jméno. 901 01:03:38,272 --> 01:03:41,317 Ráno jsem to viděla. Je to... 902 01:03:41,484 --> 01:03:44,237 Má něco společného s... 903 01:03:44,904 --> 01:03:46,447 Mám to na jazyku. 904 01:03:48,115 --> 01:03:49,742 Velvyslanec Franklin a kvůli té ženě opustil 905 01:03:49,909 --> 01:03:52,620 svou manželku. Rebecca. 906 01:03:54,956 --> 01:03:56,666 Rebecco. 907 01:03:56,833 --> 01:03:59,377 -Pane velvyslanče. -Moc vám to sluší, Mirando. 908 01:04:01,045 --> 01:04:02,255 Díky. 909 01:04:12,473 --> 01:04:14,016 To se na vás podívejme. 910 01:04:14,183 --> 01:04:17,019 Jak vám to sluší. 911 01:04:17,186 --> 01:04:19,021 Ještě že jsem vám zachránil práci. 912 01:04:19,188 --> 01:04:23,860 Některé věci jsou ze mě. 913 01:04:24,026 --> 01:04:26,445 Nejsem tak milá, jak si myslíte. 914 01:04:26,612 --> 01:04:27,738 To doufám. 915 01:04:28,990 --> 01:04:31,158 Nebýt toho vašeho přítele, 916 01:04:31,325 --> 01:04:34,078 tak bych po vás hned vyjel. 917 01:04:36,122 --> 01:04:38,624 Takové věci se říkají? 918 01:04:38,791 --> 01:04:40,585 Zjevně ano. 919 01:04:40,751 --> 01:04:42,086 Už musím. 920 01:04:42,253 --> 01:04:45,423 Opravdu? Je tady můj redaktor z New York Magazine. 921 01:04:45,590 --> 01:04:47,508 Představil bych vás. 922 01:04:48,843 --> 01:04:51,596 Poslala jste mi svoje články. Pamatujete? 923 01:04:51,762 --> 01:04:53,431 -Jo. -Dobře, musím přiznat, 924 01:04:53,598 --> 01:04:56,893 četl jsem jich jen pár, byl toho pořádný balík. 925 01:04:57,059 --> 01:04:58,936 To, co jsem četl, ale nebylo vůbec špatné. 926 01:04:59,103 --> 01:05:01,606 Myslím, že máte talent. 927 01:05:02,356 --> 01:05:04,567 Měli byste se seznámit. 928 01:05:04,734 --> 01:05:06,694 Pojďte na jednu sklenku. 929 01:05:06,903 --> 01:05:09,989 Tak na jednu bych snad... 930 01:05:10,907 --> 01:05:14,243 Ne, nemůžu. Nezlobte se. 931 01:05:14,410 --> 01:05:17,872 To nic. Pozdravujte přítele. 932 01:05:24,962 --> 01:05:27,381 Royi, nemůžete jet rychleji? 933 01:05:27,548 --> 01:05:30,051 Nate to určitě pochopí. 934 01:05:32,803 --> 01:05:34,221 Rozhodně. 935 01:05:37,725 --> 01:05:39,143 Ahoj. 936 01:05:54,825 --> 01:05:56,535 Všechno nejlepší. 937 01:06:00,748 --> 01:06:03,376 Moc mě to mrzí, Nate. 938 01:06:03,542 --> 01:06:07,672 Chtěla jsem odejít, ale nešlo to. 939 01:06:07,838 --> 01:06:09,840 Neměla jsem jinou možnost. 940 01:06:10,341 --> 01:06:12,218 To je jedno. 941 01:06:13,594 --> 01:06:14,971 Jdu si lehnout. 942 01:06:16,806 --> 01:06:18,349 Nemůžeme si o tom promluvit? 943 01:06:27,483 --> 01:06:29,902 Moc ti to sluší. 944 01:07:11,193 --> 01:07:13,362 Andreo? 945 01:07:25,332 --> 01:07:26,709 Máš Knihu? 946 01:07:33,758 --> 01:07:37,261 Paříž je pro mě nejdůležitější týden celého roku. 947 01:07:37,470 --> 01:07:40,931 Potřebuju s sebou mít ten nejlepší tým. 948 01:07:41,932 --> 01:07:44,143 Do toho už Emily nepatří. 949 01:07:46,520 --> 01:07:49,023 Počkat, ty chceš, abych... 950 01:07:51,025 --> 01:07:55,237 Mirando, to... To by byla Emilyina smrt. 951 01:07:55,446 --> 01:07:58,157 Pro ni je Paříž všechno. 952 01:07:58,324 --> 01:08:00,451 Už celé týdny nejí. To... 953 01:08:00,618 --> 01:08:05,456 Nemůžu, Mirando. To nejde. 954 01:08:05,623 --> 01:08:09,126 Pak tedy předpokládám, že ti nezáleží na tvé budoucnosti 955 01:08:09,293 --> 01:08:13,631 v Runway nebo v jiném časopise. 956 01:08:18,886 --> 01:08:21,222 Rozhodni se sama. 957 01:08:22,598 --> 01:08:24,850 -Ale... -To je všechno. 958 01:09:25,578 --> 01:09:28,581 Andy? 959 01:09:28,747 --> 01:09:30,624 Nepůjdeš si lehnout? 960 01:09:30,791 --> 01:09:33,252 Za pět minut. 961 01:10:28,682 --> 01:10:30,893 Andreo, nezapomeň to říct Emily. 962 01:10:33,354 --> 01:10:35,522 Hned. 963 01:10:45,574 --> 01:10:47,618 Neber to. 964 01:10:47,785 --> 01:10:49,203 Nezvedej to... 965 01:10:49,370 --> 01:10:50,412 -Nezvedej to... -Ahoj. 966 01:10:50,579 --> 01:10:52,331 -Emily. -Nezlob se, že jdu pozdě. 967 01:10:52,498 --> 01:10:55,042 Miranda chtěla šátky od HermŁse, 968 01:10:55,209 --> 01:10:57,711 a já na to úplně zapomněla, 969 01:10:57,878 --> 01:11:01,966 -tak jsem se strašně vyděsila. -Emily, potřebuju s tebou mluvit. 970 01:11:02,132 --> 01:11:04,802 Martine mi naštěstí otevřela dřív. 971 01:11:04,969 --> 01:11:08,555 Pardon. Otevřela kvůli mně dřív, takže je mám. 972 01:11:08,764 --> 01:11:11,517 Až dorazíš, Emily, 973 01:11:11,684 --> 01:11:14,103 potřebuju s tebou o něčem mluvit. 974 01:11:14,270 --> 01:11:17,356 -Doufám, že se to netýká Mirandy. -Ani ne. 975 01:11:17,523 --> 01:11:20,484 To jsem ráda. Musím toho před odjezdem tolik zařídit. 976 01:11:26,448 --> 01:11:27,866 Panebože! 977 01:11:28,492 --> 01:11:29,827 Emily? 978 01:11:39,128 --> 01:11:43,132 Ani kdyby tě chtěla vyhodit a tloukla tě žhavým pohrabáčem, 979 01:11:43,299 --> 01:11:44,717 mělas říct ne! 980 01:11:44,883 --> 01:11:48,554 Nic jiného mi nezbývalo. Víš, jaká je. 981 01:11:48,721 --> 01:11:51,682 Prosím tě. To je teda ubohá výmluva. 982 01:11:58,105 --> 01:12:02,901 Baví mě na tom teda jen jedno: 983 01:12:03,068 --> 01:12:05,279 Říkalas, 984 01:12:05,446 --> 01:12:07,781 že se o módu nezajímáš. 985 01:12:07,948 --> 01:12:11,285 Chtěla ses jen stát novinářkou. 986 01:12:11,452 --> 01:12:13,245 Takový kecy! 987 01:12:13,412 --> 01:12:15,414 Já vím, že jsi naštvaná. 988 01:12:15,581 --> 01:12:19,626 Prodalas svoji duši za první boty od Jimmyho Choo. 989 01:12:19,793 --> 01:12:24,381 Já to viděla. A víš, co mě na tom žere nejvíc? 990 01:12:24,548 --> 01:12:29,345 Ty šaty, které dostaneš. Ani si je nezasloužíš. 991 01:12:29,511 --> 01:12:32,348 Vždyť se pořád cpeš uhlovodanama. 992 01:12:32,681 --> 01:12:34,141 Sakra! 993 01:12:34,308 --> 01:12:36,477 To není fér. 994 01:12:36,977 --> 01:12:39,188 -Emily... -Radši běž. 995 01:12:45,444 --> 01:12:48,280 -Emily... -Řekla jsem běž! 996 01:12:53,786 --> 01:12:55,788 Pařížské přehlídky? 997 01:12:55,954 --> 01:12:58,082 To je největší módní událost roku. 998 01:12:58,832 --> 01:13:01,377 -Kdo tam bude? Galliano? -Jo. 999 01:13:01,543 --> 01:13:03,128 -A Lagerfeld? -Jo. 1000 01:13:03,295 --> 01:13:07,049 -A Nicolas Ghesquire. -Jo. Teď mě začínáš děsit. 1001 01:13:07,216 --> 01:13:09,343 -Ahoj. -Ahoj. 1002 01:13:09,510 --> 01:13:13,263 Ta výstava je úžasná. Jsem na tebe hrozně pyšná. 1003 01:13:13,430 --> 01:13:14,515 Díky. 1004 01:13:14,681 --> 01:13:17,393 Začni u fotek vzadu a postupuj dopředu. 1005 01:13:17,559 --> 01:13:19,978 Tak je to myšleno. Bude se ti to líbit. 1006 01:13:20,145 --> 01:13:22,022 -Určitě. -Tebe s někým seznámím. 1007 01:13:24,149 --> 01:13:25,567 Umění a sex. Veď mě. 1008 01:13:25,734 --> 01:13:27,903 -Tak zatím. -Dobře. 1009 01:13:46,672 --> 01:13:48,549 Hej. 1010 01:13:48,715 --> 01:13:50,843 Ahoj, Mirandino děvče. 1011 01:13:52,428 --> 01:13:54,054 Ahoj. 1012 01:13:54,221 --> 01:13:55,848 Zrovna jsem na tebe myslel. 1013 01:13:56,014 --> 01:13:57,850 To snad ne. 1014 01:13:58,058 --> 01:13:59,393 Vážně. 1015 01:13:59,560 --> 01:14:02,020 Dělám portrét Gaultiera do Interview, 1016 01:14:02,187 --> 01:14:04,356 tak si dělám plány pro Paříž 1017 01:14:04,523 --> 01:14:08,986 a přemýšlel jsem, jestli tam náhodou nebudeš. 1018 01:14:09,153 --> 01:14:14,283 Náhodou ano. 1019 01:14:14,450 --> 01:14:15,909 Báječné. 1020 01:14:16,076 --> 01:14:19,288 Budu bydlet v úžasném hotelu v sedmém obvodu 1021 01:14:19,455 --> 01:14:23,167 naproti falafelové restauraci, která ti změní život. 1022 01:14:25,127 --> 01:14:28,213 To je škoda, budu mít moc práce. 1023 01:14:28,380 --> 01:14:30,966 Musíš změnit život někomu jinému. 1024 01:14:32,468 --> 01:14:34,595 To je právě ten problém. 1025 01:14:34,761 --> 01:14:37,389 Začínám mít pocit, že to nějak nejde. 1026 01:14:50,319 --> 01:14:51,612 Lily. 1027 01:14:52,988 --> 01:14:54,990 Známe se z práce. 1028 01:14:55,157 --> 01:14:58,202 -Opravdu to vypadalo moc pracovně. -O nic nejde. 1029 01:14:58,368 --> 01:15:01,663 Andy, kterou znám, miluje Nata, 1030 01:15:02,289 --> 01:15:03,999 chodí vždycky o 5 minut dřív 1031 01:15:04,166 --> 01:15:06,793 a výprodejové věci jí přijdou moderní. 1032 01:15:07,419 --> 01:15:10,422 Takovou Andy znám už 16 let. 1033 01:15:10,589 --> 01:15:11,924 Ale tahle osoba? 1034 01:15:12,090 --> 01:15:14,384 Tahle šťabajzna, která si něco 1035 01:15:14,551 --> 01:15:16,345 tajně šušká s fešákem přes módu? 1036 01:15:17,679 --> 01:15:19,848 Tu teda neznám. 1037 01:15:20,724 --> 01:15:23,435 -Lily. -Dobře se v Paříži bav. 1038 01:15:24,811 --> 01:15:26,730 Ty jedeš do Paříže? 1039 01:15:27,773 --> 01:15:29,691 Jo, tak se to nějak sešlo. 1040 01:15:30,484 --> 01:15:33,278 Myslel jsem, že po tom touží Emily. 1041 01:15:33,779 --> 01:15:36,240 Bezva. Ještě ty se do mě navážej. 1042 01:15:38,200 --> 01:15:39,785 Andy! 1043 01:15:39,952 --> 01:15:41,578 Andy! 1044 01:15:41,745 --> 01:15:44,790 -Co je to s tebou, sakra? -Nic jiného mi nezbývalo. 1045 01:15:44,957 --> 01:15:47,125 -Nemohla jsem říct ne. -Já vím. 1046 01:15:47,292 --> 01:15:49,795 To říkáš pořád: "Nic jiného mi nezbývalo." 1047 01:15:49,962 --> 01:15:53,090 Jako by ses nerozhodovala ty. 1048 01:15:53,257 --> 01:15:57,052 Jsi naštvaný, protože pracuju do noci a propásla jsem tvou oslavu. A mrzí mě to. 1049 01:15:57,219 --> 01:16:01,181 -Copak mi jsou čtyři? -Nenávidíš Runway a Mirandu 1050 01:16:01,348 --> 01:16:04,309 a móda ti připadá pitomá. 1051 01:16:04,476 --> 01:16:07,521 Andy, celý den dělám omáčku z portského. 1052 01:16:07,688 --> 01:16:09,606 Nejsem u Mírových sborů. 1053 01:16:09,773 --> 01:16:12,985 Pro mě za mě můžeš klidně po nocích 1054 01:16:13,151 --> 01:16:15,612 tančit v šantánu, když to budeš ty. 1055 01:16:15,779 --> 01:16:17,489 Říkalas, že je to jen práce. 1056 01:16:17,656 --> 01:16:19,658 Sama ses holkám z Runwaye smála. 1057 01:16:19,825 --> 01:16:21,994 A teď jsi najednou jedna z nich. 1058 01:16:23,328 --> 01:16:25,706 -To je absurdní. -To nevadí, 1059 01:16:25,872 --> 01:16:27,249 ale smiř se s tím. 1060 01:16:27,416 --> 01:16:31,128 Pak si budeme moct přiznat, že nemáme nic společného. 1061 01:16:31,712 --> 01:16:34,923 -To nemyslíš vážně. -Ale ano. 1062 01:16:41,888 --> 01:16:45,976 No... Možná ta cesta přišla v pravou chvíli. 1063 01:16:46,143 --> 01:16:48,562 Možná potřebujeme pauzu. 1064 01:16:56,028 --> 01:16:57,487 Nate? 1065 01:17:07,205 --> 01:17:10,876 Promiň. Musím to vzít. 1066 01:17:12,878 --> 01:17:15,005 Jestli to nevíš, tak s osobou, 1067 01:17:15,172 --> 01:17:17,299 jejíž hovory vždycky bereš, 1068 01:17:17,466 --> 01:17:19,301 s tou osobou žiješ. 1069 01:17:19,468 --> 01:17:22,220 Doufám, že vám to spolu bude klapat. 1070 01:17:30,520 --> 01:17:32,814 Ano, Mirando. 1071 01:18:47,055 --> 01:18:48,181 Mirando. 1072 01:18:51,351 --> 01:18:54,229 Rád vás vidím. Díky, že jste přišla. Líbí se vám ta kolekce? 1073 01:18:54,438 --> 01:18:56,898 -Nejlepší za celé roky. -Jsem rád. 1074 01:19:00,360 --> 01:19:01,820 A to je moje nová Emily. 1075 01:19:01,987 --> 01:19:03,196 Dobrý den, těší mě. 1076 01:19:05,115 --> 01:19:06,742 -Potěšení je na mé straně. -Líbí se vám přehlídka? 1077 01:19:20,881 --> 01:19:23,884 Miranda, Nigel. Strážci módy. 1078 01:19:24,050 --> 01:19:29,055 Mirando, jak vidí Runway střet francouzské a americké módy? 1079 01:19:29,931 --> 01:19:33,393 Tak mě napadlo... Pořád mi dlužíš za Harryho Pottera. 1080 01:19:33,560 --> 01:19:35,437 -Opravdu? -Jistě. 1081 01:19:35,604 --> 01:19:37,522 Pracuješ dnes večer? 1082 01:19:38,899 --> 01:19:42,110 -Ne, Miranda jde na večeři. -Skvělé, takže máš volno. 1083 01:19:42,319 --> 01:19:45,197 Akorát že je tu problém s tvým "le přítelem". 1084 01:19:46,531 --> 01:19:49,242 Neříkej, že už by to bylo pasé? 1085 01:19:51,495 --> 01:19:54,122 To mě mrzí. Jsem desolé. Nejsi desolé ani náhodou. 1086 01:19:54,289 --> 01:19:56,792 Ani trochu. V kolik tě mám vyzvednout? 1087 01:19:58,835 --> 01:20:00,086 Zavolám ti. 1088 01:20:24,194 --> 01:20:26,613 Tady jsi. 1089 01:20:27,906 --> 01:20:33,161 Musíme projít zasedací pořádek. 1090 01:20:33,370 --> 01:20:36,915 -Na oběd. -Jistě. 1091 01:20:37,082 --> 01:20:40,001 Mám to s sebou. 1092 01:20:43,255 --> 01:20:45,590 Hlavně dělej co nejpomalejší pohyby. 1093 01:20:45,757 --> 01:20:47,634 Víš, že to zbožňuju. 1094 01:20:55,141 --> 01:20:59,271 Takže... 1095 01:21:00,146 --> 01:21:05,944 Předně musíme přemístit Snoop Dogga k mému stolu. 1096 01:21:06,111 --> 01:21:07,529 Tvůj stůl je plný. 1097 01:21:09,322 --> 01:21:11,032 Stephen nepřijede. 1098 01:21:11,741 --> 01:21:14,035 Stephen nepřijede... 1099 01:21:14,202 --> 01:21:18,123 Takže Stephena nebudu vyzvedávat na letišti. 1100 01:21:18,790 --> 01:21:22,502 Kdybys s ním mluvila, a on si ten rozvod rozmyslel, 1101 01:21:22,669 --> 01:21:25,130 tak ho raději vyzvedni. 1102 01:21:25,797 --> 01:21:29,885 Vyzvedávání ti jde, tak ho vyzvedni. 1103 01:21:35,015 --> 01:21:41,313 Až se vrátíme do New Yorku, musíme se spojit s Leslie. 1104 01:21:41,938 --> 01:21:47,277 Musí se pokusit zredukovat zprávy o této záležitosti v médiích na minimum. 1105 01:21:50,739 --> 01:21:53,158 Další rozvod. 1106 01:21:53,325 --> 01:21:56,369 Pěkně to rozmáznou. 1107 01:21:56,578 --> 01:21:59,581 Už teď vidím, co se bude psát. 1108 01:21:59,748 --> 01:22:03,668 "Dračice. Posedlá kariéristka. 1109 01:22:03,835 --> 01:22:07,380 Ledová královna zapudila dalšího pana Priestlyho." 1110 01:22:08,548 --> 01:22:13,762 Měla bych Rupertu Murdochovi dát účet za všechny noviny, co mu prodám. 1111 01:22:18,058 --> 01:22:21,561 Mně je jedno, co se o mně píše. 1112 01:22:23,647 --> 01:22:28,985 Jenže holky... Kvůli holkám to není spravedlivé. 1113 01:22:29,152 --> 01:22:31,613 Je to jen... 1114 01:22:34,366 --> 01:22:36,117 ...další zklamání. 1115 01:22:36,284 --> 01:22:40,038 Další táta. Poperte se s tím. 1116 01:22:41,039 --> 01:22:42,832 Je pryč. 1117 01:22:44,334 --> 01:22:47,045 Hlavně jde o to... 1118 01:22:48,505 --> 01:22:50,382 ...jde o to... 1119 01:22:52,217 --> 01:22:56,388 ...kam posadíme Donatellu, 1120 01:22:56,554 --> 01:22:59,849 protože skoro s nikým nemluví. 1121 01:23:09,484 --> 01:23:12,112 Mrzí mě to, Mirando. 1122 01:23:12,278 --> 01:23:14,739 Chceš dnešní večer odvolat? 1123 01:23:14,948 --> 01:23:18,076 Nebuď blázen. Proč bychom to dělaly? 1124 01:23:21,746 --> 01:23:23,581 Můžu pro tebe něco udělat? 1125 01:23:25,166 --> 01:23:27,085 Dělej svou práci. 1126 01:23:30,130 --> 01:23:31,965 To je všechno. 1127 01:23:58,241 --> 01:24:00,577 Potřebuju Mirandin itinerář. Dobře, pojď dál. 1128 01:24:07,208 --> 01:24:08,668 Kdo ti to vybral? 1129 01:24:09,878 --> 01:24:13,131 To mě jen tak napadlo. 1130 01:24:13,298 --> 01:24:16,217 Otoč se. Ukaž. 1131 01:24:19,888 --> 01:24:22,724 -Je to... -Vážně? To je dobře. 1132 01:24:22,891 --> 01:24:26,269 Úžasné. Myslím, že svou práci jsem odvedl. 1133 01:24:28,855 --> 01:24:31,649 Slavíme. Přinesu šampaňské. 1134 01:24:31,816 --> 01:24:33,443 Fajn. Na co si připijeme? Připijeme si 1135 01:24:33,610 --> 01:24:38,448 na práci snů, drahoušku. Na práci, pro kterou by 1136 01:24:38,615 --> 01:24:41,743 miliony dívek vraždily. 1137 01:24:41,910 --> 01:24:43,828 A kterou jsem dostala dávno. 1138 01:24:45,205 --> 01:24:47,665 Nemluvím o tobě. 1139 01:24:50,668 --> 01:24:53,129 -James Holt. -Ano... 1140 01:24:53,296 --> 01:24:59,511 Massimo Corteleoni... ...chce investovat do Jamesovy firmy. 1141 01:24:59,677 --> 01:25:03,181 Udělá z ní celosvětovou záležitost. Kabelky, boty, parfémy, všechno. 1142 01:25:04,140 --> 01:25:07,602 A James potřebuje partnera. 1143 01:25:07,769 --> 01:25:13,525 A ten partner budu já. 1144 01:25:15,777 --> 01:25:17,570 Ne, ne. Miranda o tom ví. 1145 01:25:17,737 --> 01:25:20,698 Doporučila mě. Bože, umíš si to představit? 1146 01:25:21,116 --> 01:25:23,201 Jenže ty odejdeš. 1147 01:25:24,452 --> 01:25:27,747 -Neumím si Runway bez tebe představit. -Já vím. 1148 01:25:27,914 --> 01:25:31,376 Ale hrozně se těším. 1149 01:25:31,543 --> 01:25:33,628 Poprvé v životě budu svým pánem. 1150 01:25:33,795 --> 01:25:36,172 Panebože! 1151 01:25:36,339 --> 01:25:41,052 Pojedu do Paříže a dokonce Paříž uvidím. 1152 01:25:43,555 --> 01:25:46,516 Gratuluju. 1153 01:25:46,683 --> 01:25:49,519 Zasloužíš si to, Nigele. 1154 01:25:51,479 --> 01:25:53,982 Na to můžeš vsadit svoji osmatřicítkovou zadnici. 1155 01:25:55,066 --> 01:25:58,736 -Šestatřicítkovou. -Vážně? 1156 01:25:58,903 --> 01:26:02,657 -Na zdraví. -Na tvoje. 1157 01:26:02,824 --> 01:26:05,952 -Na nás. -Ukaž... 1158 01:26:09,831 --> 01:26:11,499 Samozřejmě, že s některými 1159 01:26:11,666 --> 01:26:14,586 Mirandinými nápady nesouhlasím... 1160 01:26:14,752 --> 01:26:16,754 Nenávidíš ji. Mně to můžeš říct. 1161 01:26:16,921 --> 01:26:19,799 -Ne. -Je to známá sadistka, 1162 01:26:19,966 --> 01:26:22,093 a to nemyslím v dobrém slova smyslu. 1163 01:26:22,302 --> 01:26:25,263 Dobře, je tvrdá. Kdyby ale byla muž, 1164 01:26:25,430 --> 01:26:29,142 lidi by říkali, jak skvěle dělá svou práci. 1165 01:26:30,852 --> 01:26:35,148 -To není možné. Ty ji bráníš? -Jo. 1166 01:26:35,315 --> 01:26:38,693 Naivní dívka nabízí novinám svůj životní příběh? 1167 01:26:39,319 --> 01:26:41,946 Děvče, teď mi ukazuješ svou odvrácenou stranu. 1168 01:26:44,115 --> 01:26:45,491 To rozhodně nechci. 1169 01:26:45,658 --> 01:26:48,745 -Proč? Je to sexy. -Sexy? 1170 01:26:51,706 --> 01:26:54,751 -Vážně? -Vážně. 1171 01:26:59,923 --> 01:27:02,508 Ty víš, kam jdeme? 1172 01:27:02,675 --> 01:27:03,718 Já jsem úplně ztracená. 1173 01:27:03,885 --> 01:27:06,512 Neboj se. Znám tohle město jako svý boty. 1174 01:27:06,679 --> 01:27:09,140 Je to moje nejoblíbenější místo na světě. 1175 01:27:09,307 --> 01:27:11,476 Gertrude Steinová řekla: 1176 01:27:11,643 --> 01:27:15,939 "Amerika je moje země, Paříž je mé domovské město." 1177 01:27:17,315 --> 01:27:19,234 Vážně. 1178 01:27:19,400 --> 01:27:22,237 To si ty věci zapisuješ, 1179 01:27:22,403 --> 01:27:25,865 abys pak mohl oslňovat holky? 1180 01:27:26,032 --> 01:27:27,825 Jsem Christian Thompson. Tak to je. 1181 01:27:27,992 --> 01:27:29,410 Tak to je. 1182 01:27:29,577 --> 01:27:32,247 Jsem na volné noze. Mám spoustu volného času. 1183 01:27:34,123 --> 01:27:36,709 Nikdy jsem nechápala, 1184 01:27:36,876 --> 01:27:39,879 co všichni na Paříži mají. 1185 01:27:40,046 --> 01:27:46,010 Ale je krásná. 1186 01:27:49,180 --> 01:27:53,351 To nemůžu. Promiň. To nejde. 1187 01:27:53,559 --> 01:27:57,313 Zrovna jsme se s Natem rozešli a nemůžu... 1188 01:28:01,317 --> 01:28:04,612 Vypila jsem moc vína a neslouží mi sluch, zrak 1189 01:28:04,779 --> 01:28:07,115 a rozhodovací schopnosti. 1190 01:28:09,742 --> 01:28:13,955 Vlastně tě neznám. Jsem v cizím městě. 1191 01:28:14,914 --> 01:28:18,793 Došly mi výmluvy. 1192 01:28:19,252 --> 01:28:20,628 Zaplať Pánbůh. 1193 01:29:09,135 --> 01:29:11,304 Konečně. Kruci. 1194 01:29:19,062 --> 01:29:21,898 VELKÁ MÓDA 1195 01:29:26,736 --> 01:29:29,489 Co je to? 1196 01:29:29,655 --> 01:29:32,825 Co bys řekla? Zkušební číslo. 1197 01:29:33,326 --> 01:29:35,036 Čeho? 1198 01:29:35,203 --> 01:29:37,121 Jak bude vypadat Runway, 1199 01:29:37,288 --> 01:29:40,291 až ji povede Jacqueline Folletová. 1200 01:29:42,001 --> 01:29:43,503 Chtějí nahradit Mirandu? 1201 01:29:43,669 --> 01:29:47,382 Ano. A já bych měl psát komentáře. 1202 01:29:49,759 --> 01:29:51,761 Proč jsi tak překvapená? 1203 01:29:51,928 --> 01:29:55,807 Jacqueline je mladší, vnese tam čerstvý vítr. 1204 01:29:56,516 --> 01:30:00,061 Americká Runway je jeden z nejdražších časopisů 1205 01:30:00,228 --> 01:30:01,562 na trhu. 1206 01:30:01,729 --> 01:30:05,525 Jacqueline dokáže totéž za mnohem méně peněz. 1207 01:30:05,691 --> 01:30:09,195 A Irv... Irv je obchodník. 1208 01:30:09,695 --> 01:30:12,532 Runway je pro Mirandu všechno. 1209 01:30:12,698 --> 01:30:14,409 -To jí Irv nemůže udělat. -Už je to dohodnuto. 1210 01:30:14,575 --> 01:30:17,161 Irv jí to řekne po Jamesově večírku. 1211 01:30:17,829 --> 01:30:19,288 A ona to netuší? 1212 01:30:19,789 --> 01:30:21,874 Je to velká holka, bude v pohodě. 1213 01:30:24,877 --> 01:30:26,212 Už musím jít. 1214 01:30:26,379 --> 01:30:30,216 Andy, už je to dohodnuto. 1215 01:30:31,509 --> 01:30:32,844 Holčičko, je to dohodnuto. 1216 01:30:34,262 --> 01:30:36,514 Nejsem tvoje holčička. 1217 01:30:48,192 --> 01:30:51,237 -Zaplať Pánbůh, že jsi tam. -Co prosím? 1218 01:30:51,404 --> 01:30:54,991 Musím s tebou mluvit o Jacqueline... 1219 01:30:55,950 --> 01:30:59,662 Kruci, kruci, kruci. 1220 01:31:15,761 --> 01:31:17,096 -Ano? -Dobrý den. 1221 01:31:17,263 --> 01:31:20,183 Nezlobte se, že vás ruším, pane Ravitzi... 1222 01:31:20,349 --> 01:31:22,602 Ty ses snad úplně zbláznila. 1223 01:31:22,768 --> 01:31:24,353 Musím s tebou mluvit. 1224 01:31:24,520 --> 01:31:29,984 -Už mě nikdy neruš. -Jde o... Mirando! 1225 01:31:47,752 --> 01:31:49,086 Mirando? 1226 01:31:49,253 --> 01:31:51,923 Mirando, počkej. 1227 01:31:52,089 --> 01:31:55,051 Musím s tebou mluvit. Irv chce udělat z Jacqueline 1228 01:31:55,218 --> 01:31:57,220 Folletové šéfredaktorku Runwaye. Řekl mi to Christian Thompson. 1229 01:31:57,386 --> 01:32:00,806 Irv ti to dnes řekne. Chtěla jsem tě varovat. 1230 01:32:00,973 --> 01:32:03,518 -Nejsou tady cítit frézie? -Cože? 1231 01:32:03,684 --> 01:32:06,812 Ne. Řekla jsem jim, aby... 1232 01:32:06,979 --> 01:32:10,691 Jestli tu uvidím frézie, 1233 01:32:10,858 --> 01:32:13,402 budu velice rozladěná. 1234 01:32:14,445 --> 01:32:18,950 Již 72 let představuje Runway víc než jen časopis. 1235 01:32:19,116 --> 01:32:22,703 Je strážním ohněm elegance a vkusu. 1236 01:32:22,870 --> 01:32:28,167 Miranda Priestlyová je tím nejlepším strážcem takového ohně. 1237 01:32:28,709 --> 01:32:33,589 Udává úroveň, která je inspirací pro lidi na celém světě. 1238 01:32:33,756 --> 01:32:37,510 Dámy a pánové, Miranda Priestlyová. 1239 01:32:55,361 --> 01:32:57,947 Děkuji, drahý příteli. 1240 01:33:01,993 --> 01:33:05,162 Děkuji vám, že jste dnes přišli, abychom společně oslavili 1241 01:33:05,329 --> 01:33:09,709 našeho přítele, Jamese Holta. 1242 01:33:17,508 --> 01:33:23,681 Než ale začnu mluvit o Jamesovi a jeho skvělých úspěších, 1243 01:33:24,849 --> 01:33:28,728 chtěla bych se s vámi podělit o několik novinek. 1244 01:33:31,856 --> 01:33:36,694 Jak mnozí z vás vědí, Massimo Corteleoni 1245 01:33:36,861 --> 01:33:40,865 se rozhodl financovat rozšíření jména Jamese Holta, 1246 01:33:41,032 --> 01:33:44,910 a udělat tak z díla tohoto nápaditého návrháře 1247 01:33:45,077 --> 01:33:49,457 celosvětovou značku. To je úžasný počin. 1248 01:33:50,041 --> 01:33:53,002 Runway má s Jamesem Holtem hodně společného 1249 01:33:53,169 --> 01:33:57,923 a mezi to nejdůležitější patří sounáležitost s dokonalostí. 1250 01:33:58,090 --> 01:34:01,510 Proto by nemělo být velkým překvapením, 1251 01:34:01,677 --> 01:34:04,972 že si James vybral prezidenta firmy 1252 01:34:05,139 --> 01:34:06,807 James Holt International 1253 01:34:06,974 --> 01:34:10,519 z řad zaměstnanců Runwaye. 1254 01:34:11,687 --> 01:34:15,858 Velice mě těší, že vám dnes mohu tuto osobu představit. 1255 01:34:16,025 --> 01:34:20,821 Patří mezi mé přátele 1256 01:34:20,988 --> 01:34:25,826 a vážené kolegy: Jacqueline Folletová. 1257 01:34:57,817 --> 01:35:03,531 A nyní již k hlavní události a k oslavě Jamese Holta. 1258 01:35:04,281 --> 01:35:07,993 Jsme v Runwayi velmi hrdí... 1259 01:35:08,160 --> 01:35:11,163 Až přijde pravý okamžik, tak jí to vrátím. 1260 01:35:13,582 --> 01:35:15,918 Jseš si tím jistý? 1261 01:35:16,085 --> 01:35:17,670 Ne. 1262 01:35:18,504 --> 01:35:20,798 Přesto ale doufám. 1263 01:35:21,674 --> 01:35:23,718 Co jiného mi zbývá. 1264 01:35:43,195 --> 01:35:45,948 Myslelas, že o tom nevím? 1265 01:35:47,324 --> 01:35:50,995 Věděla jsem, co se děje, už nějakou dobu. 1266 01:35:52,079 --> 01:35:56,667 Jen mi chvíli trvalo, než jsem našla pro Jacqueline vhodnou náhradu. 1267 01:35:57,334 --> 01:36:01,881 A to místo u Jamese Holta je tak přeplacené, 1268 01:36:02,047 --> 01:36:04,967 že po něm hned skočila. 1269 01:36:05,760 --> 01:36:09,221 Stačilo jen Irvovi říct, že Jacqueline je už zadaná. 1270 01:36:09,930 --> 01:36:13,809 Pravda je taková, že to, co já, nedokáže dělat nikdo, 1271 01:36:13,976 --> 01:36:16,270 ani ona ne. 1272 01:36:16,812 --> 01:36:20,107 Všichni ostatní kandidáti by zjistili, že je ta práce strašná 1273 01:36:20,274 --> 01:36:23,360 a časopis by tím utrpěl. 1274 01:36:24,403 --> 01:36:26,322 Především kvůli seznamu. 1275 01:36:27,865 --> 01:36:32,828 Seznam návrhářů, fotografů, redaktorů, autorů, modelek, 1276 01:36:32,995 --> 01:36:35,372 které jsem dala dohromady 1277 01:36:35,539 --> 01:36:38,417 a kteří slíbili, že půjdou se mnou, 1278 01:36:38,584 --> 01:36:41,504 kdybych se někdy rozhodla odejít z Runwaye. 1279 01:36:43,964 --> 01:36:45,716 A tak si to rozmyslel. 1280 01:36:49,512 --> 01:36:55,810 Udělalo však na mě obrovský dojem, jak svědomitě jsi mě chtěla varovat. 1281 01:36:55,976 --> 01:37:01,440 Nečekala jsem, že to někdy řeknu, Andreo, ale opravdu... 1282 01:37:02,942 --> 01:37:05,027 ...v tobě vidím velký kus sebe. 1283 01:37:08,572 --> 01:37:12,368 Dokážeš se vcítit do toho, co lidé chtějí a potřebují, 1284 01:37:12,535 --> 01:37:16,205 a dokážeš se rozhodnout. 1285 01:37:18,833 --> 01:37:21,877 Já taková nejsem. 1286 01:37:22,545 --> 01:37:24,296 Já... 1287 01:37:27,508 --> 01:37:30,970 Nikdy bych nedokázala udělat, cos udělala Nigelovi. 1288 01:37:34,014 --> 01:37:35,891 Vždyť jsi udělala totéž. 1289 01:37:40,354 --> 01:37:41,689 Emily. 1290 01:37:42,439 --> 01:37:44,733 To přece... 1291 01:37:45,734 --> 01:37:48,237 To bylo jiné. Nic jiného mi nezbylo. 1292 01:37:48,404 --> 01:37:49,947 Ne, rozhodla ses. 1293 01:37:50,114 --> 01:37:52,116 Rozhodla ses jít dál. 1294 01:37:53,117 --> 01:37:56,328 Když chceš tenhle život, musíš se rozhodovat. 1295 01:37:56,871 --> 01:38:01,041 Co když ale tohle nechci? 1296 01:38:01,625 --> 01:38:04,837 Co když nechci žít jako ty? 1297 01:38:05,004 --> 01:38:08,674 Nebuď blázen, Andreo. Tohle chce přece každý. 1298 01:38:10,801 --> 01:38:14,388 Každý chce být na našem místě. 1299 01:39:05,981 --> 01:39:07,399 Volá Miranda 1300 01:39:40,057 --> 01:39:43,227 Za 20 minut musím být v práci. 1301 01:39:44,061 --> 01:39:45,396 Děje se něco? 1302 01:39:46,939 --> 01:39:49,817 Jenom... 1303 01:39:50,275 --> 01:39:54,279 Chtěla jsem ti říct, žes měl ve všem pravdu. 1304 01:39:54,571 --> 01:39:56,365 Že... 1305 01:39:56,532 --> 01:39:59,910 ...jsem se otočila zády k přátelům, k rodině... 1306 01:40:00,077 --> 01:40:03,122 ...a ke všemu, čemu jsem věřila. 1307 01:40:03,288 --> 01:40:06,709 -A kvůli čemu? -Kvůli botám. 1308 01:40:06,875 --> 01:40:09,628 A košilím a kabátkům a páskům... 1309 01:40:09,795 --> 01:40:11,714 Nate... 1310 01:40:15,426 --> 01:40:17,094 Promiň. 1311 01:40:25,102 --> 01:40:26,979 Když... 1312 01:40:27,479 --> 01:40:29,690 Když jsi byla pryč, zaletěl jsem si do Bostonu. 1313 01:40:30,733 --> 01:40:32,401 Byl jsem na pohovoru v restauraci Oak Room. 1314 01:40:33,610 --> 01:40:34,945 A? 1315 01:40:36,280 --> 01:40:39,033 Hledají nového zástupce šéfkuchaře. 1316 01:40:39,199 --> 01:40:42,953 -Za pár týdnů se stěhuju. -To je úžasné. Gratuluju. 1317 01:40:48,333 --> 01:40:51,837 Nevím, jak se obejdu bez toho grilovaného sýra. 1318 01:40:52,546 --> 01:40:56,050 V Bostonu mají taky určitě chleba. 1319 01:40:56,216 --> 01:40:59,219 Možná i švýcarský sýr. 1320 01:41:01,638 --> 01:41:03,849 Třeba na něco přijdeme. 1321 01:41:06,143 --> 01:41:07,936 Myslíš? 1322 01:41:08,479 --> 01:41:10,272 Jo. 1323 01:41:16,570 --> 01:41:20,407 A co ty? Co budeš dělat? 1324 01:41:20,574 --> 01:41:23,869 Dneska jdu na pohovor. 1325 01:41:24,036 --> 01:41:25,746 Vážně? 1326 01:41:26,371 --> 01:41:27,706 V tomhle? 1327 01:41:28,624 --> 01:41:31,418 Nech toho, to nosím ráda. 1328 01:41:35,923 --> 01:41:37,257 Andy, Greg Hill. 1329 01:41:37,424 --> 01:41:38,842 -Dobrý den. -Pojďte se mnou. 1330 01:41:39,009 --> 01:41:40,344 Vaše články jsou skvělé. 1331 01:41:40,511 --> 01:41:43,347 Ten o svazu domovníků... Takové věci píšeme. 1332 01:41:43,514 --> 01:41:47,226 Zajímá mě jen jedno: Runway? 1333 01:41:47,392 --> 01:41:51,188 Nebyla jste tam ani rok. Co to bylo za exces? 1334 01:41:52,606 --> 01:41:54,983 Hodně jsem se tam naučila. 1335 01:41:56,401 --> 01:42:00,823 Akorát jsem to pak nějak zvrtala. 1336 01:42:00,989 --> 01:42:04,993 Volal jsem tam kvůli referencím a mluvil jsem s nějakou zvědavkou. 1337 01:42:05,160 --> 01:42:08,664 Pak jsem dostal fax od samotné Mirandy Priestlyové, 1338 01:42:08,831 --> 01:42:11,166 že ze všech jejích asistentek 1339 01:42:11,333 --> 01:42:13,585 jste pro ni byla největší zklamání. 1340 01:42:14,545 --> 01:42:19,883 A že bych byl idiot, kdybych vás nepřijal. 1341 01:42:21,385 --> 01:42:23,887 Tak se vám něco muselo povést. 1342 01:42:56,420 --> 01:42:57,963 Kancelář Mirandy Priestlyové. 1343 01:42:58,130 --> 01:42:59,715 Emily, tady je Andy. 1344 01:42:59,882 --> 01:43:01,216 Nezavěšuj. 1345 01:43:01,383 --> 01:43:03,302 Potřebuju od tebe službičku. 1346 01:43:03,468 --> 01:43:06,138 -Ty po mně chceš službičku? -Jo. 1347 01:43:06,305 --> 01:43:09,349 Mám spoustu šatů z Paříže 1348 01:43:09,516 --> 01:43:12,603 a nemám je kam nosit, 1349 01:43:12,769 --> 01:43:15,689 tak jsem si říkala, jestli bys mi s tím nepomohla. 1350 01:43:19,943 --> 01:43:21,278 Nevím. 1351 01:43:21,445 --> 01:43:25,657 Není to jen tak. Budu si je muset nechat zabrat, 1352 01:43:25,824 --> 01:43:28,493 takhle bych v nich plavala. 1353 01:43:28,660 --> 01:43:33,040 Ale možná bych ti mohla pomoct. Pošlu pro ně dneska Roye. 1354 01:43:33,207 --> 01:43:35,667 Díky, Em. 1355 01:43:36,376 --> 01:43:37,711 A hodně štěstí. 1356 01:43:47,804 --> 01:43:50,557 Budeš se muset moc snažit. 1357 01:43:51,892 --> 01:43:54,061 Doufám, že to víš. 1358 01:43:59,775 --> 01:44:02,945 Nechápu, proč je tak těžké 1359 01:44:03,111 --> 01:44:07,616 přistavit mi auto, když ho potřebuju. 1360 01:44:52,494 --> 01:44:54,538 Tak jeďte.