1 00:01:14,491 --> 00:01:15,826 Panowie z Waszyngtonu? 2 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 Kto inny by tu przyjechał? 3 00:01:17,995 --> 00:01:19,413 Długo tu jesteście? 4 00:01:19,663 --> 00:01:21,373 Od rana. 5 00:01:21,498 --> 00:01:23,834 Rosjanie zgłosili to 18 godzin temu. 6 00:01:24,001 --> 00:01:26,378 Czemu nikt wcześniej tego nie zauważył? 7 00:01:26,503 --> 00:01:28,255 To nic dziwnego. 8 00:01:28,589 --> 00:01:30,841 Krajobraz ciągle się zmienia. 9 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 Wiadomo, co to jest? 10 00:01:33,010 --> 00:01:34,845 Chyba balon meteorologiczny. 11 00:01:35,095 --> 00:01:38,515 Nie sądzę. Nie mamy takiego sprzętu. 12 00:01:38,724 --> 00:01:41,185 Kiedy możemy zacząć wyciąganie? 13 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 Nie rozumiecie. 14 00:01:43,687 --> 00:01:46,356 Potrzebny będzie naprawdę wielki dźwig. 15 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 Baza, jesteśmy w środku. 16 00:02:40,786 --> 00:02:42,162 Co to jest? 17 00:02:57,427 --> 00:02:58,554 Ostrożnie. 18 00:03:19,449 --> 00:03:20,784 Poruczniku! 19 00:03:23,829 --> 00:03:25,247 Co to? 20 00:03:25,581 --> 00:03:26,832 Boże. 21 00:03:27,249 --> 00:03:29,668 Połączcie mnie z pułkownikiem. 22 00:03:30,002 --> 00:03:31,587 Jest 3:00 w nocy. 23 00:03:31,837 --> 00:03:36,466 W nosie mam godzinę. To czekało wystarczająco długo. 24 00:03:40,929 --> 00:03:44,308 TØNSBERG, NORWEGIA MARZEC 1942 25 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Przyjechali po to! 26 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 Próbowali już wcześniej. 27 00:03:56,695 --> 00:03:57,946 Nie w ten sposób. 28 00:03:58,155 --> 00:03:59,198 Niech spróbują. 29 00:03:59,489 --> 00:04:00,699 Nigdy tego nie znajdą. 30 00:04:48,497 --> 00:04:49,540 Otwórzcie go! 31 00:04:51,500 --> 00:04:53,043 Szybko, zanim... 32 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 Długo szukałem tego miejsca. 33 00:05:11,228 --> 00:05:12,938 Należy ci się pochwała. 34 00:05:13,105 --> 00:05:14,231 Podnieść go. 35 00:05:18,569 --> 00:05:21,905 Jesteś wielkim wizjonerem. 36 00:05:22,281 --> 00:05:24,616 To nas łączy. 37 00:05:24,867 --> 00:05:26,201 Nie jesteśmy podobni. 38 00:05:26,451 --> 00:05:27,953 Oczywiście, ale... 39 00:05:28,370 --> 00:05:33,375 To, co inni uważają za przesąd, my uznajemy za naukę. 40 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 Szukasz czegoś, co jest tylko legendą. 41 00:05:35,961 --> 00:05:38,422 Po co więc tyle wysiłku, by ją ukrywać? 42 00:05:58,734 --> 00:06:03,572 Tesserakt był klejnotem ze skarbca Odyna. 43 00:06:08,452 --> 00:06:11,121 Czegoś takiego nie chowa się w sarkofagu. 44 00:06:11,955 --> 00:06:16,001 Ale jest blisko, prawda? 45 00:06:16,793 --> 00:06:18,128 Nie mogę ci pomóc. 46 00:06:18,420 --> 00:06:23,008 Nie. Ale możesz pomóc swojej wiosce. 47 00:06:23,300 --> 00:06:28,305 Z pewnością masz w niej przyjaciół. Może jakieś wnuki. 48 00:06:28,805 --> 00:06:31,183 Nie muszą umierać. 49 00:06:44,988 --> 00:06:47,157 Yggdrasil. 50 00:06:47,824 --> 00:06:50,327 Drzewo światów. 51 00:06:51,995 --> 00:06:54,164 Strażnik mądrości. 52 00:06:56,166 --> 00:06:58,335 Oraz losu. 53 00:07:29,199 --> 00:07:33,871 A Führer przekopuje pustynie w poszukiwaniu błyskotek. 54 00:07:37,332 --> 00:07:40,335 Nigdy tego nie widziałeś, prawda? 55 00:07:40,711 --> 00:07:44,339 Nie jest przeznaczony dla oczu zwykłych ludzi. 56 00:07:44,548 --> 00:07:46,049 Zgadza się. 57 00:07:49,386 --> 00:07:51,555 Zabijcie wieśniaków. 58 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Głupcze! 59 00:07:54,725 --> 00:07:58,061 Nie ujarzmisz tej mocy. Spłoniesz! 60 00:07:59,062 --> 00:08:00,898 Już spłonąłem. 61 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 O'Connell, Michael. 62 00:08:16,622 --> 00:08:18,248 Kaminsky, Henry. 63 00:08:18,582 --> 00:08:20,584 Wielu zabitych. 64 00:08:20,918 --> 00:08:22,586 Rogers, Steven. 65 00:08:23,754 --> 00:08:26,423 Człowiek zaczyna się zastanawiać, czy na pewno się zgłosić. 66 00:08:26,757 --> 00:08:27,925 Nie. 67 00:08:30,928 --> 00:08:32,471 Rogers. 68 00:08:38,602 --> 00:08:41,145 -Jak zginął twój ojciec? -Od gazu musztardowego. 69 00:08:41,897 --> 00:08:45,150 Służył w 107. Pułku Piechoty. Miałem nadzieję... 70 00:08:45,442 --> 00:08:48,111 -Matka? -Była pielęgniarką. 71 00:08:48,320 --> 00:08:50,322 Zaraziła się gruźlicą i zmarła. 72 00:08:51,657 --> 00:08:54,284 CHOROBY: astma, płonica, gorączka reumatyczna 73 00:08:54,785 --> 00:08:56,745 -Przykro mi. -Dajcie mi szansę. 74 00:08:56,954 --> 00:08:59,581 Sama astma cię dyskwalifikuje. 75 00:08:59,998 --> 00:09:02,584 -Nie może pan nic zrobić? -Właśnie robię. 76 00:09:03,168 --> 00:09:04,753 Ratuję ci życie. 77 00:09:05,295 --> 00:09:06,672 KATEGORIA "F" 78 00:09:08,590 --> 00:09:10,759 Wojna wciąż targa Europą. 79 00:09:11,927 --> 00:09:14,012 Pomoc jest jednak w drodze. 80 00:09:14,304 --> 00:09:18,976 Każdy zdrowy młodzieniec podejmuje służbę dla swego kraju. 81 00:09:22,312 --> 00:09:24,982 Mały Timmy też pomaga. 82 00:09:25,148 --> 00:09:27,150 Zbiera złom. 83 00:09:27,484 --> 00:09:28,652 Dobra robota! 84 00:09:28,944 --> 00:09:29,945 Co to za bzdety? 85 00:09:30,946 --> 00:09:32,656 Puśćcie wreszcie film! 86 00:09:32,823 --> 00:09:34,616 Okaż trochę szacunku. 87 00:09:34,825 --> 00:09:38,996 Nasi dzielni chłopcy pokazują państwom Osi, że cena wolności 88 00:09:39,204 --> 00:09:40,789 nigdy nie jest zbyt wysoka. 89 00:09:40,998 --> 00:09:43,333 Starczy już tego! 90 00:09:43,959 --> 00:09:45,794 Puśćcie kreskówkę! 91 00:09:46,044 --> 00:09:47,212 Zamknij się. 92 00:09:47,838 --> 00:09:52,176 Z aliantami stawimy czoła każdemu, bez względu na jego potęgę. 93 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 Nie wiesz, kiedy odpuścić. 94 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 Mogę tak cały dzień. 95 00:10:19,703 --> 00:10:21,205 Wybierz kogoś swojej postury. 96 00:10:29,087 --> 00:10:32,090 Czasem mam wrażenie, że lubisz dostawać w kość. 97 00:10:33,008 --> 00:10:34,676 Już go miałem na linach. 98 00:10:35,260 --> 00:10:37,012 Ile razy już próbowałeś? 99 00:10:38,055 --> 00:10:40,224 Tym razem jesteś z Paramus? 100 00:10:40,432 --> 00:10:43,227 Nie można kłamać w formularzu poborowym. 101 00:10:43,268 --> 00:10:44,853 Z Jersey? To żart? 102 00:10:46,438 --> 00:10:48,065 Gdzie cię przydzielili? 103 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Do 107. 104 00:10:52,069 --> 00:10:56,031 Sierżant James Barnes. Jutro wypływam do Anglii. 105 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 Też powinienem. 106 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 Chodź, stary. 107 00:11:06,124 --> 00:11:09,086 Moja ostatnia noc. Trzeba cię doprowadzić do porządku. 108 00:11:09,294 --> 00:11:10,754 Dokąd idziemy? 109 00:11:11,046 --> 00:11:12,297 Ku przyszłości. 110 00:11:13,882 --> 00:11:16,718 EKSPOZYCJA PRZYSZŁOŚCI 1943 111 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Nie wiem, czemu cię to boli. 112 00:11:19,263 --> 00:11:21,932 Będziesz ostatnim kawalerem w Nowym Jorku. 113 00:11:22,140 --> 00:11:24,309 Jest tu ze trzy i pół miliona kobiet. 114 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 Wystarczy mi jedna. 115 00:11:26,728 --> 00:11:28,313 Już się tym zająłem. 116 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 Hej, Bucky! 117 00:11:32,150 --> 00:11:34,278 Co jej o mnie powiedziałeś? 118 00:11:34,611 --> 00:11:36,446 Same dobre rzeczy. 119 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 Witamy w Pawilonie Cudów Współczesności 120 00:11:40,951 --> 00:11:43,620 i w świecie przyszłości. 121 00:11:43,954 --> 00:11:45,455 To piękniejszy świat. 122 00:11:45,789 --> 00:11:47,791 Lepszy świat. 123 00:11:51,086 --> 00:11:53,630 O Boże! Zaczyna się! 124 00:11:55,924 --> 00:11:58,510 Panie i panowie, pan Howard Stark! 125 00:12:08,312 --> 00:12:11,148 Kocham cię, Howard! 126 00:12:12,983 --> 00:12:14,943 Drodzy państwo. 127 00:12:15,152 --> 00:12:19,823 A gdybym wam powiedział, że już za parę lat wasze auto 128 00:12:20,115 --> 00:12:22,993 nie będzie toczyć się po podłożu? 129 00:12:25,787 --> 00:12:29,791 Dziękuję. Będzie można to osiągnąć za pomocą 130 00:12:30,000 --> 00:12:31,960 mojej Technologii Odwróconej Grawitacji. 131 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 Jasny gwint. 132 00:12:53,857 --> 00:12:55,984 Powiedziałem, że za parę lat. 133 00:13:00,155 --> 00:13:01,990 ZACIĄGNIJ SIĘ DO WOJSKA 134 00:13:04,409 --> 00:13:07,829 Steve, może kupimy dziewczynom... 135 00:13:09,248 --> 00:13:12,584 NABÓR DO ARMII STANÓW ZJEDNOCZONYCH 136 00:13:16,839 --> 00:13:18,590 Chodź, żołnierzu. 137 00:13:23,262 --> 00:13:27,015 Jesteśmy na podwójnej randce. Chodźmy potańczyć. 138 00:13:27,224 --> 00:13:29,226 Idź. Dogonię cię. 139 00:13:32,229 --> 00:13:34,022 Znowu chcesz spróbować? 140 00:13:34,231 --> 00:13:35,607 To festyn. Może będę miał fart. 141 00:13:35,899 --> 00:13:40,070 Jako Steve z Ohio? Przyłapią cię. Albo gorzej - przyjmą do armii. 142 00:13:40,612 --> 00:13:43,448 -Myślisz, że się nie nadaję. -To wojna, a nie ciemny zaułek. 143 00:13:43,740 --> 00:13:44,741 Wiem. 144 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 Czemu chcesz walczyć? Są inne ważne rzeczy. 145 00:13:46,869 --> 00:13:50,205 Jakie? Mam zbierać złom do wózeczka? 146 00:13:50,414 --> 00:13:54,459 Pracować w fabryce? Na froncie żołnierze oddają życie. 147 00:13:54,877 --> 00:13:56,879 Nie mam prawa dawać z siebie mniej niż oni. 148 00:13:57,254 --> 00:13:59,882 Nie rozumiesz tego. Nie chodzi o mnie. 149 00:14:00,215 --> 00:14:03,302 Jasne. Niczego nie chcesz sobie udowodnić. 150 00:14:06,221 --> 00:14:09,224 Sierżancie! Idziemy na parkiet? 151 00:14:10,225 --> 00:14:11,768 Oczywiście. 152 00:14:17,774 --> 00:14:20,235 Nie rób nic głupiego, dopóki nie wrócę. 153 00:14:20,444 --> 00:14:23,614 Przecież całą głupotę zabierasz ze sobą. 154 00:14:26,325 --> 00:14:29,077 -Gnojek. -Palant. 155 00:14:29,494 --> 00:14:30,913 Bądź ostrożny. 156 00:14:34,666 --> 00:14:36,335 Nie wygraj wojny beze mnie! 157 00:14:41,298 --> 00:14:44,259 Chodźcie, dziewczyny. Leci nasz piosenka. 158 00:15:03,862 --> 00:15:05,155 Proszę zaczekać. 159 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 -Jakiś problem? -Zaczekaj. 160 00:15:11,495 --> 00:15:13,997 FAŁSZOWANIE FORMULARZA JEST KARALNE 161 00:15:27,469 --> 00:15:28,804 Dziękuję. 162 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 A zatem... 163 00:15:34,518 --> 00:15:38,063 Chce pan jechać do Europy zabijać nazistów. 164 00:15:39,231 --> 00:15:40,524 Słucham? 165 00:15:40,899 --> 00:15:45,529 Dr Abraham Erskine z Oddziału Badań Naukowych. 166 00:15:45,821 --> 00:15:47,030 Steve Rogers. 167 00:15:51,243 --> 00:15:52,828 Skąd pan jest? 168 00:15:53,245 --> 00:15:57,374 Z Queens. Okolice 73. Ulicy i Utopia Parkway. 169 00:15:57,708 --> 00:15:59,710 A wcześniej z Niemiec. 170 00:16:00,836 --> 00:16:02,921 -To jakiś kłopot? -Nie. 171 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 A skąd pan jest, panie Rogers? 172 00:16:06,216 --> 00:16:07,926 Z New Haven? 173 00:16:09,261 --> 00:16:10,679 A może z Paramus? 174 00:16:11,388 --> 00:16:13,390 Pięć komisji w pięciu różnych miastach. 175 00:16:13,682 --> 00:16:14,725 Może ktoś coś pomieszał. 176 00:16:15,058 --> 00:16:19,188 Nie interesują mnie opinie komisji, ale te pięć prób. 177 00:16:20,063 --> 00:16:24,526 Nie odpowiedział pan na pytanie. Czy chce pan zabijać nazistów? 178 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 Czy to test? 179 00:16:29,531 --> 00:16:30,866 Tak. 180 00:16:33,952 --> 00:16:35,579 Nie chcę nikogo zabijać. 181 00:16:36,413 --> 00:16:39,708 Nie lubię łobuzów. Nieważne, skąd są. 182 00:16:41,251 --> 00:16:44,588 Na wojnie walczy już wielu osiłków. 183 00:16:44,963 --> 00:16:46,757 Może teraz potrzebujemy mikrusa. 184 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Oferuję panu szansę. 185 00:16:51,762 --> 00:16:53,597 Jedynie szansę. 186 00:16:53,889 --> 00:16:55,891 -Skorzystam. -Dobrze. 187 00:16:56,975 --> 00:17:00,771 Skąd naprawdę jest nasz mikrus? 188 00:17:01,563 --> 00:17:02,898 Z Brooklynu. 189 00:17:05,150 --> 00:17:07,611 Gratulacje, żołnierzu. 190 00:17:09,320 --> 00:17:11,615 KATEGORIA "A" 191 00:17:31,635 --> 00:17:33,804 Jest pan gotów, doktorze Zola? 192 00:17:35,472 --> 00:17:39,184 Moja maszyna wymaga precyzyjnej kalibracji. 193 00:17:40,644 --> 00:17:42,813 Proszę wybaczyć moją ostrożność. 194 00:17:43,146 --> 00:17:47,442 Czy przewodniki wytrzymają gwałtowny przypływ mocy 195 00:17:47,651 --> 00:17:49,444 potrzebny do przeniesienia? 196 00:17:49,653 --> 00:17:51,363 Przy tym artefakcie 197 00:17:51,613 --> 00:17:53,323 niczego nie jestem pewny. 198 00:17:53,490 --> 00:17:55,659 Może nie zadziałać w ogóle. 199 00:18:32,863 --> 00:18:34,239 Dwadzieścia procent. 200 00:18:36,533 --> 00:18:37,659 Czterdzieści. 201 00:18:40,495 --> 00:18:41,830 Sześćdziesiąt. 202 00:18:44,875 --> 00:18:47,419 Stabilizacja przy 70 procentach. 203 00:18:48,712 --> 00:18:52,424 Nie jechałem taki kawał, by martwić się o bezpieczeństwo. 204 00:19:10,734 --> 00:19:12,277 Co to było? 205 00:19:13,111 --> 00:19:15,906 Gratulacje, Arnim. 206 00:19:16,281 --> 00:19:19,117 Twoje konstrukcje są dobre. 207 00:19:19,576 --> 00:19:23,914 Choć mogą wymagać niewielkiego wzmocnienia. 208 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Wymiana jest stabilna. 209 00:19:27,292 --> 00:19:28,585 Niesamowite. 210 00:19:29,753 --> 00:19:34,800 Ta energia może zasilić wszystkie moje konstrukcje. 211 00:19:36,760 --> 00:19:39,596 To odmieni losy wojny. 212 00:19:40,264 --> 00:19:41,932 Doktorze Zola... 213 00:19:43,475 --> 00:19:46,311 To odmieni losy świata. 214 00:19:48,772 --> 00:19:50,732 Do ćwiczeń! 215 00:19:51,066 --> 00:19:52,609 Baczność! 216 00:19:53,569 --> 00:19:55,445 Agentka Carter. 217 00:19:55,612 --> 00:19:58,448 Nadzoruję wszystkie akcje tego oddziału. 218 00:19:58,615 --> 00:20:00,576 Co to za akcent? 219 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 Myślałem, że jesteśmy w amerykańskiej armii. 220 00:20:03,912 --> 00:20:04,955 Nazwisko? 221 00:20:05,330 --> 00:20:08,792 -Gilmore Hodge, Wasza Wysokość. -Wystąp. 222 00:20:10,752 --> 00:20:12,087 Prawa stopa do przodu. 223 00:20:13,589 --> 00:20:14,798 Zapasy? 224 00:20:16,508 --> 00:20:19,094 Znam parę chwytów, które ci się spodobają. 225 00:20:21,930 --> 00:20:23,182 Agentko Carter! 226 00:20:23,348 --> 00:20:24,641 Pułkowniku Phillips. 227 00:20:24,933 --> 00:20:27,936 Wzięła pani rekrutów w obroty. To dobrze! 228 00:20:28,478 --> 00:20:32,482 Stań na baczność i czekaj na dalsze polecenia. 229 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Tak jest! 230 00:20:37,529 --> 00:20:39,823 Generał Patton powiedział, 231 00:20:40,324 --> 00:20:43,785 że na wojnie walczy się bronią, lecz to ludzie wygrywają. 232 00:20:44,119 --> 00:20:47,831 To my wygramy tę wojnę, bo mamy najlepszych ludzi. 233 00:20:51,960 --> 00:20:56,215 I dlatego, że staną się oni jeszcze lepsi. 234 00:20:57,382 --> 00:21:00,552 Oddział Badań Naukowych 235 00:21:00,844 --> 00:21:04,014 zrzesza najbystrzejsze umysły wolnego świata. 236 00:21:04,389 --> 00:21:07,809 Chcemy stworzyć najlepszą armię w historii. 237 00:21:08,352 --> 00:21:10,145 Początkiem armii jest jeden człowiek. 238 00:21:10,562 --> 00:21:12,356 Rogers! Złaź stamtąd! 239 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 Tego człowieka właśnie szukamy. 240 00:21:15,150 --> 00:21:18,820 Będzie pierwszym superżołnierzem. 241 00:21:24,993 --> 00:21:27,579 Rogers! Wyjmij karabin z błota! 242 00:21:27,704 --> 00:21:32,417 Osobiście wyśle Adolfa Hitlera do piekła. 243 00:21:32,709 --> 00:21:34,878 Szybciej, panienki! 244 00:21:35,254 --> 00:21:38,715 Szybciej! Z życiem! 245 00:21:39,049 --> 00:21:41,885 Szybciej! 246 00:21:42,261 --> 00:21:44,596 Ruszać się! 247 00:21:44,888 --> 00:21:46,890 Oddział, stój! 248 00:21:47,558 --> 00:21:49,893 Flaga oznacza połowę trasy. 249 00:21:50,435 --> 00:21:54,064 Ten, kto mi ją przyniesie, wróci do bazy z agentką Carter. 250 00:21:54,398 --> 00:21:56,024 Ruchy! 251 00:21:56,608 --> 00:21:58,443 Wspinać się! 252 00:21:58,861 --> 00:22:03,282 Jeśli tylko na tyle was stać, armia ma przesrane. Właź, Hodge! 253 00:22:03,615 --> 00:22:05,701 Wspinaj się! 254 00:22:07,578 --> 00:22:10,080 Od 17 lat nikt nie zdjął tej flagi. 255 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Do szeregu! Na miejsce! 256 00:22:14,918 --> 00:22:17,421 Formować szyk! 257 00:22:19,923 --> 00:22:22,217 Rogers! Na miejsce! 258 00:22:38,317 --> 00:22:39,651 Dziękuję, sir. 259 00:22:48,493 --> 00:22:50,746 Szybciej, panienki! 260 00:22:50,954 --> 00:22:53,498 Moja zmarła babcia ma w sobie więcej życia. 261 00:22:54,958 --> 00:22:55,959 Szybciej! 262 00:22:56,251 --> 00:23:00,923 -Nie myśli pan poważnie o Rogersie. -Jego wybór jest oczywisty. 263 00:23:01,131 --> 00:23:05,344 Nie protestowałem, kiedy sprowadził pan 40-kilowego astmatyka. 264 00:23:05,636 --> 00:23:09,681 Sądziłem, że będzie królikiem doświadczalnym. 265 00:23:12,976 --> 00:23:15,687 Przebije mu pan rękę na wylot robiąc zastrzyk. 266 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Niech pan spojrzy. 267 00:23:18,357 --> 00:23:19,816 Aż się płakać chce. 268 00:23:20,108 --> 00:23:22,653 Nie interesują mnie tylko cechy fizyczne. 269 00:23:22,819 --> 00:23:25,489 Wie pan, ile się trzeba było naprosić, 270 00:23:25,614 --> 00:23:27,658 żeby zainicjować ten projekt? 271 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 Doceniam pańskie starania. 272 00:23:30,118 --> 00:23:31,453 Proszę mi je wynagrodzić. 273 00:23:31,495 --> 00:23:34,540 Hodge przeszedł wszystkie testy. Jest duży i szybki. 274 00:23:34,790 --> 00:23:36,208 To żołnierz. 275 00:23:36,333 --> 00:23:37,209 Zwykły łobuz. 276 00:23:37,501 --> 00:23:40,170 Łobuzy wygrywają wojny, doktorze. 277 00:23:43,173 --> 00:23:46,009 Wygrywają odważni. 278 00:23:48,303 --> 00:23:49,513 Granat! 279 00:23:54,142 --> 00:23:55,310 Uciekajcie! 280 00:23:55,811 --> 00:23:57,145 Cofnijcie się! 281 00:24:04,736 --> 00:24:06,321 To tylko atrapa. 282 00:24:07,197 --> 00:24:09,199 Rozejść się. 283 00:24:13,328 --> 00:24:14,705 To test? 284 00:24:16,164 --> 00:24:17,541 Tak czy owak - mikrus. 285 00:24:25,841 --> 00:24:27,176 Mogę? 286 00:24:30,846 --> 00:24:32,181 Nie możesz spać? 287 00:24:32,890 --> 00:24:34,766 Denerwuję się. 288 00:24:35,184 --> 00:24:36,560 Ja też. 289 00:24:38,228 --> 00:24:41,231 -Mogę zadać pytanie? -Tylko jedno? 290 00:24:43,567 --> 00:24:44,902 Dlaczego ja? 291 00:24:48,071 --> 00:24:50,908 To chyba kluczowe pytanie. 292 00:24:53,911 --> 00:24:56,914 Z Augsburga. Mojego rodzinnego miasta. 293 00:24:59,625 --> 00:25:03,462 Ludzie zapominają, że naziści najpierw najechali własny kraj. 294 00:25:04,087 --> 00:25:07,090 Po ostatniej wojnie Niemcy nie mogli się pozbierać. 295 00:25:07,466 --> 00:25:10,093 Czuli się mali i słabi. 296 00:25:10,469 --> 00:25:15,474 Aż tu nagle zjawił się Hitler. Zorganizował efektowne defilady i flagi. 297 00:25:16,642 --> 00:25:20,646 Dowiedział się o moich badaniach i mnie odnalazł. 298 00:25:20,938 --> 00:25:22,272 Powiedział, 299 00:25:22,940 --> 00:25:24,942 że uczynię ich silniejszymi. 300 00:25:25,651 --> 00:25:28,820 Nie byłem zainteresowany. 301 00:25:29,821 --> 00:25:32,115 Wysłał szefa Hydry, 302 00:25:32,366 --> 00:25:34,368 swojego oddziału naukowego. 303 00:25:34,660 --> 00:25:37,287 Genialnego naukowca, Johanna Schmidta, 304 00:25:37,621 --> 00:25:41,041 swojego zaufanego podwładnego, który jest bardzo ambitny. 305 00:25:41,959 --> 00:25:45,128 Podobnie jak Hitler, interesuje się okultyzmem 306 00:25:45,379 --> 00:25:48,674 i germańskimi mitami. Hitler inspirował takimi bajkami 307 00:25:48,966 --> 00:25:52,970 swoich popleczników. Dla Schmidta jednak to nie bajki. 308 00:25:53,220 --> 00:25:57,391 Dla niego to wszystko prawda. Sądzi, że bogowie 309 00:25:57,683 --> 00:26:00,519 ukryli na Ziemi wielką moc, 310 00:26:00,811 --> 00:26:03,647 która tylko czeka, by zdobył ją wielki człowiek. 311 00:26:03,856 --> 00:26:08,068 Gdy dowiedział się, co potrafi moje serum, nie mógł się oprzeć. 312 00:26:11,822 --> 00:26:14,658 Chciał być tym wielkim człowiekiem. 313 00:26:19,997 --> 00:26:21,415 Stał się silniejszy? 314 00:26:21,707 --> 00:26:22,708 Tak. 315 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 Ale pojawiły się efekty uboczne. 316 00:26:30,674 --> 00:26:31,884 Serum nie było gotowe. 317 00:26:32,843 --> 00:26:35,846 Ale co więcej - człowiek. 318 00:26:36,722 --> 00:26:39,892 Serum wzmacnia cechy człowieka. 319 00:26:40,350 --> 00:26:42,186 Dobry staje się wspaniały. 320 00:26:42,561 --> 00:26:44,271 Zły... jeszcze gorszy. 321 00:26:49,359 --> 00:26:51,195 Dlatego wybraliśmy ciebie. 322 00:26:52,029 --> 00:26:54,907 Przyzwyczajony do siły mocarz 323 00:26:55,115 --> 00:26:57,451 może stracić do niej szacunek. 324 00:26:57,743 --> 00:27:01,038 Słabeusz zna wartość siły. 325 00:27:01,371 --> 00:27:03,290 Wie... 326 00:27:03,874 --> 00:27:05,125 co to współczucie. 327 00:27:08,295 --> 00:27:09,713 Dzięki. 328 00:27:09,922 --> 00:27:11,048 Chyba. 329 00:27:16,970 --> 00:27:19,932 Cokolwiek się jutro stanie, obiecaj mi jedno. 330 00:27:23,060 --> 00:27:25,229 Że pozostaniesz sobą. 331 00:27:27,773 --> 00:27:29,775 Nie żołnierzem idealnym. 332 00:27:30,067 --> 00:27:31,235 Ale... 333 00:27:31,610 --> 00:27:33,779 dobrym człowiekiem. 334 00:27:38,617 --> 00:27:40,244 Zdrowie mikrusów. 335 00:27:42,788 --> 00:27:44,414 Chwila. Co ja wyprawiam? 336 00:27:44,748 --> 00:27:46,792 Jutro masz zabieg. Nie możesz pić. 337 00:27:47,918 --> 00:27:50,003 Później wypijemy. 338 00:27:50,254 --> 00:27:53,507 Ja nie mam zabiegu. Napiję się teraz. 339 00:28:08,772 --> 00:28:11,984 Potrzebujesz czegoś konkretnego? 340 00:28:17,531 --> 00:28:20,367 Podobno go pan odnalazł. 341 00:28:21,285 --> 00:28:23,120 Sam zobacz. 342 00:28:35,299 --> 00:28:36,675 Jakiś problem? 343 00:28:37,301 --> 00:28:40,470 Po co zawracać sobie nim głowę? 344 00:28:40,512 --> 00:28:42,306 Wątpię, by mu się udało. 345 00:28:45,058 --> 00:28:46,310 Ponownie. 346 00:28:46,685 --> 00:28:51,023 Jego serum to jedyna broń aliantów, która może sprostać naszej mocy. 347 00:28:51,231 --> 00:28:54,318 Jeśli im je odbierzemy, zwycięstwo mamy w garści. 348 00:28:57,696 --> 00:28:59,323 Czy mam wydać rozkaz? 349 00:29:00,324 --> 00:29:02,242 Już to zrobiłem. 350 00:29:04,411 --> 00:29:05,829 Dobrze. 351 00:29:08,582 --> 00:29:09,583 Doktorze Zola! 352 00:29:13,837 --> 00:29:15,088 Jak obraz? 353 00:29:21,887 --> 00:29:23,847 To arcydzieło. 354 00:29:34,191 --> 00:29:36,026 Znam tę okolicę. 355 00:29:36,443 --> 00:29:38,737 Pobito mnie w tej alejce. 356 00:29:40,447 --> 00:29:41,532 I na tym parkingu. 357 00:29:44,034 --> 00:29:45,536 Za tym barem też. 358 00:29:46,078 --> 00:29:48,455 Nie lepiej było uciekać? 359 00:29:51,375 --> 00:29:55,629 Jeśli uciekniesz, nie odpuszczą. Trzeba się postawić. 360 00:29:55,921 --> 00:29:57,422 Nie można ciągle wiać. 361 00:29:58,048 --> 00:30:01,760 Wiem, jak to jest, gdy wszyscy zamykają przed tobą drzwi. 362 00:30:02,886 --> 00:30:06,139 Po co taka śliczna babeczka zaciąga się do wojska? 363 00:30:06,390 --> 00:30:08,100 Znaczy kobieta. 364 00:30:08,267 --> 00:30:09,601 Agentka. Nie babeczka. 365 00:30:09,893 --> 00:30:11,395 Jesteś śliczna, ale... 366 00:30:12,104 --> 00:30:14,565 Chyba nie umiesz rozmawiać z kobietami. 367 00:30:14,898 --> 00:30:17,109 To moja najdłuższa rozmowa. 368 00:30:18,235 --> 00:30:21,905 Kobiety nie rwą się do tańca z facetem, którego mogą rozdeptać. 369 00:30:22,239 --> 00:30:23,574 Na pewno tańczyłeś. 370 00:30:23,907 --> 00:30:26,410 Prośba o taniec zawsze mnie przerażała. 371 00:30:27,327 --> 00:30:32,332 Przez ostatnie lata odpuściłem sobie. Stwierdziłem, że zaczekam. 372 00:30:32,666 --> 00:30:34,168 Na co? 373 00:30:35,502 --> 00:30:37,004 Na odpowiednią partnerkę. 374 00:30:51,435 --> 00:30:52,519 Tędy. 375 00:30:56,273 --> 00:30:57,608 Co tu robimy? 376 00:30:58,275 --> 00:30:59,610 Chodź. 377 00:31:00,277 --> 00:31:01,612 ANTYKWARIAT 378 00:31:11,955 --> 00:31:14,374 Cudowna dzisiaj pogoda. 379 00:31:14,625 --> 00:31:17,169 Tak, ale zawsze mam przy sobie parasol. 380 00:32:14,726 --> 00:32:15,894 Dzień dobry. 381 00:32:17,271 --> 00:32:19,189 Nie teraz. 382 00:32:23,610 --> 00:32:25,195 Gotowy? 383 00:32:27,197 --> 00:32:30,075 Zdejmij koszulę, krawat i czapkę. 384 00:32:36,248 --> 00:32:37,916 Cieszę się, że pan przybył, senatorze. 385 00:32:38,208 --> 00:32:39,626 Czemu tu przyjechałem? 386 00:32:39,918 --> 00:32:43,922 Musimy się podpiąć do sieci miasta. Gdybym dostał generatory... 387 00:32:44,089 --> 00:32:47,384 Mam ograniczone fundusze, pułkowniku. To jest Clem... 388 00:32:47,634 --> 00:32:49,261 Fred Clemson z Departamentu Stanu. 389 00:32:49,469 --> 00:32:51,054 Jeśli projekt się powiedzie, 390 00:32:51,096 --> 00:32:53,724 znajdziemy mu szersze zastosowanie. 391 00:32:54,057 --> 00:32:57,311 Jezu. Niech ktoś poda dzieciakowi kanapkę. 392 00:33:10,490 --> 00:33:11,783 Wygodnie? 393 00:33:13,744 --> 00:33:15,120 Trochę duże. 394 00:33:17,122 --> 00:33:18,957 Zostawił mi pan sznapsa? 395 00:33:19,666 --> 00:33:22,669 Mniej niż powinienem. 396 00:33:23,086 --> 00:33:24,338 Wypijemy innym razem. 397 00:33:25,422 --> 00:33:27,591 Ile mamy mocy, panie Stark? 398 00:33:27,758 --> 00:33:29,843 -100%. -Świetnie. 399 00:33:30,093 --> 00:33:32,095 Na Brooklynie mogą przygasnąć światła, 400 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 ale jesteśmy gotowi. 401 00:33:36,308 --> 00:33:37,935 Agentko Carter? 402 00:33:38,018 --> 00:33:39,353 Może przejdzie pani do kabiny? 403 00:33:39,603 --> 00:33:41,438 -Oczywiście. -Dobrze. 404 00:33:53,951 --> 00:33:55,619 Słychać mnie? 405 00:33:56,620 --> 00:33:57,788 Panie i panowie. 406 00:33:58,288 --> 00:34:01,959 Dzisiejszy dzień nie jest kolejnym krokiem ku niszczeniu. 407 00:34:02,209 --> 00:34:03,502 To pierwszy krok 408 00:34:03,794 --> 00:34:05,963 na drodze do pokoju. 409 00:34:08,130 --> 00:34:11,301 Zaczniemy od serii 410 00:34:11,510 --> 00:34:15,222 mikroiniekcji domięśniowych. Zastrzyk z serum 411 00:34:15,472 --> 00:34:18,308 spowoduje natychmiastową przemianę w komórkach. 412 00:34:18,809 --> 00:34:21,812 Aby zainicjować wzrost, 413 00:34:22,062 --> 00:34:25,649 obiekt zostanie poddany działaniu promieni Vita. 414 00:34:33,031 --> 00:34:34,324 Nawet nie bolało. 415 00:34:34,992 --> 00:34:36,326 To była penicylina. 416 00:34:39,663 --> 00:34:42,165 Odliczam do zastrzyku. 417 00:34:42,498 --> 00:34:43,500 Pięć. 418 00:34:44,710 --> 00:34:45,710 Cztery. 419 00:34:47,004 --> 00:34:48,005 Trzy. 420 00:34:49,339 --> 00:34:50,549 Dwa. 421 00:34:52,509 --> 00:34:53,510 Jeden. 422 00:35:03,896 --> 00:35:05,355 Teraz, panie Stark. 423 00:35:28,712 --> 00:35:31,715 Steven? Słyszysz mnie? 424 00:35:32,049 --> 00:35:35,052 Chyba za późno, żeby iść do toalety? 425 00:35:36,428 --> 00:35:38,222 Zaczynamy. 426 00:35:50,901 --> 00:35:51,902 10 procent. 427 00:35:53,153 --> 00:35:54,154 Dwadzieścia. 428 00:35:54,571 --> 00:35:55,739 Trzydzieści. 429 00:35:58,325 --> 00:35:59,409 40 procent. 430 00:36:00,744 --> 00:36:01,912 Funkcje życiowe w normie. 431 00:36:02,162 --> 00:36:03,163 50 procent. 432 00:36:03,914 --> 00:36:04,915 Sześćdziesiąt. 433 00:36:06,583 --> 00:36:08,001 Siedemdziesiąt. 434 00:36:12,589 --> 00:36:13,590 Steven! 435 00:36:14,258 --> 00:36:16,093 -Steven! -Wyłączcie to! 436 00:36:17,344 --> 00:36:18,345 Wyłączcie! 437 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 Odłączyć reaktor! 438 00:36:20,472 --> 00:36:22,099 Wyłączyć go! 439 00:36:22,266 --> 00:36:23,350 Nie! 440 00:36:23,767 --> 00:36:24,768 Zostawcie! 441 00:36:25,102 --> 00:36:26,937 Wytrzymam! 442 00:36:33,610 --> 00:36:34,486 Osiemdziesiąt. 443 00:36:34,987 --> 00:36:36,113 Dziewięćdziesiąt. 444 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 Sto procent. 445 00:37:00,971 --> 00:37:02,472 Panie Stark? 446 00:37:14,151 --> 00:37:15,819 Steven. 447 00:37:18,405 --> 00:37:19,823 Udało się sukinsynowi. 448 00:37:26,163 --> 00:37:27,706 -Udało się. -Tak. 449 00:37:28,165 --> 00:37:29,499 Udało się. 450 00:37:29,666 --> 00:37:30,834 Naprawdę się udało. 451 00:37:34,671 --> 00:37:36,048 Jak się czujesz? 452 00:37:39,176 --> 00:37:40,511 Wyższy. 453 00:37:43,514 --> 00:37:45,182 Bo jesteś wyższy. 454 00:37:45,349 --> 00:37:47,017 Jak się panu teraz tu podoba? 455 00:37:47,267 --> 00:37:51,021 Chyba ktoś w Berlinie zacznie się denerwować. 456 00:37:53,690 --> 00:37:55,859 Gratulacje, doktorze. 457 00:37:56,193 --> 00:37:57,444 Dziękuję. 458 00:38:08,872 --> 00:38:10,290 Zatrzymać go! 459 00:39:14,146 --> 00:39:16,940 Co ty robisz? Jesteś cały? 460 00:39:17,274 --> 00:39:18,942 Postrzelono go! 461 00:39:29,995 --> 00:39:31,163 Trafiłabym! 462 00:39:31,788 --> 00:39:32,998 Wybacz! 463 00:39:53,018 --> 00:39:54,478 Przepraszam! 464 00:41:08,051 --> 00:41:09,761 Nie mojego syna! 465 00:41:10,804 --> 00:41:11,889 Zostaw! 466 00:41:13,932 --> 00:41:14,933 Cofnij się! 467 00:41:16,476 --> 00:41:17,895 Puszczaj! 468 00:41:21,106 --> 00:41:22,482 Zostaw mojego syna! 469 00:41:24,902 --> 00:41:26,403 Nie rób mu krzywdy! 470 00:41:30,782 --> 00:41:32,576 Zaczekaj! 471 00:41:34,286 --> 00:41:35,287 Nie! 472 00:41:41,293 --> 00:41:43,295 Pan go goni! Umiem pływać! 473 00:42:35,347 --> 00:42:37,724 -Kim jesteś? -Pierwszym z wielu. 474 00:42:37,975 --> 00:42:39,726 Odetnij jedną głowę, 475 00:42:41,728 --> 00:42:43,730 a wyrosną dwie następne. 476 00:42:46,191 --> 00:42:47,734 Hail Hydra. 477 00:43:07,045 --> 00:43:09,756 Führer nie zwykł być ignorowany. 478 00:43:10,007 --> 00:43:13,010 Sponsoruje pańskie badania, bo obiecał mu pan broń. 479 00:43:13,177 --> 00:43:14,845 Wypełnia pan jego żądania. 480 00:43:14,887 --> 00:43:17,848 Otrzymał pan tę placówkę w ramach rekompensaty za odniesione obrażenia. 481 00:43:18,056 --> 00:43:20,184 Rekompensata? To wygnanie. 482 00:43:20,392 --> 00:43:23,061 Nie jestem już dla niego wzorem aryjskiej doskonałości. 483 00:43:23,353 --> 00:43:26,398 Oddział Hydra to marnowanie zasobów Rzeszy. 484 00:43:26,773 --> 00:43:30,068 Nie odniósł pan żadnych sukcesów. 485 00:43:30,360 --> 00:43:32,404 Wywiad doniósł nam, 486 00:43:32,696 --> 00:43:35,616 że wtargnął pan z oddziałem do Norwegii. 487 00:43:35,866 --> 00:43:40,871 Jak ujął to Führer? Już dość długo pobłażaliśmy Red Skullowi. 488 00:43:53,217 --> 00:43:54,718 Panowie, 489 00:43:57,221 --> 00:44:00,724 przybyliście zobaczyć nasze rezultaty. 490 00:44:02,100 --> 00:44:03,435 Pokażę je wam. 491 00:44:04,937 --> 00:44:09,942 Hitler mówi o Tysiącletniej Rzeszy, a nie wyżywi armii przez miesiąc. 492 00:44:10,234 --> 00:44:12,903 Żołnierze przelewają krew w Europie, 493 00:44:13,111 --> 00:44:16,657 ale do zwycięstwa wciąż daleko. 494 00:44:17,658 --> 00:44:21,036 A pan wciąż ma zamiar wygrać za pomocą magii? 495 00:44:21,828 --> 00:44:25,457 Nauki. Rozumiem jednak pańską pomyłkę. 496 00:44:25,832 --> 00:44:28,836 Prostaczkowie nigdy nie pojmowali wielkiej mocy. 497 00:44:29,127 --> 00:44:33,215 Hydra ma sposób na zniszczenie moich wrogów jednym uderzeniem. 498 00:44:33,465 --> 00:44:36,844 Bez względu na to, gdzie są i jak wielką armię posiadają. 499 00:44:36,927 --> 00:44:37,845 W ciągu kilku godzin. 500 00:44:38,053 --> 00:44:39,388 Pańskich wrogów? 501 00:44:39,596 --> 00:44:42,224 Moja śmiercionośna broń zdolna jest 502 00:44:42,474 --> 00:44:45,143 unicestwić każdą wrogą stolicę na świecie. 503 00:44:47,729 --> 00:44:49,356 Innymi słowy, 504 00:44:49,898 --> 00:44:52,734 okiełznałem moc bogów. 505 00:44:54,444 --> 00:44:55,737 Dziękuję, Schmidt. 506 00:44:55,904 --> 00:44:56,822 Za co? 507 00:44:57,030 --> 00:45:00,033 Za pokazanie, jak wielkim jesteś szaleńcem. 508 00:45:00,367 --> 00:45:02,035 Na tej mapie jest Berlin! 509 00:45:02,744 --> 00:45:04,037 Owszem. 510 00:45:06,456 --> 00:45:08,458 Zostaniesz ukarany za to zuchwalstwo! 511 00:45:08,542 --> 00:45:11,128 Odpowiesz przed samym Führerem! 512 00:45:27,769 --> 00:45:29,563 Przepraszam, doktorze. 513 00:45:29,938 --> 00:45:34,943 Obaj jednak wiemy, że Hydra nie może stać dłużej w cieniu Hitlera. 514 00:45:36,236 --> 00:45:37,404 Hail Hydra. 515 00:45:38,071 --> 00:45:39,948 Hail Hydra! 516 00:45:44,244 --> 00:45:45,954 Hail Hydra! 517 00:45:57,674 --> 00:45:59,259 Wystarczy? 518 00:46:00,802 --> 00:46:04,973 Szansa na wznowienie programu kryje się w twoim kodzie genetycznym. 519 00:46:05,682 --> 00:46:08,310 Bez doktora Erskine'a zajmie to całe lata. 520 00:46:09,561 --> 00:46:11,313 Zasłużył na coś więcej. 521 00:46:12,689 --> 00:46:16,151 Nawet jeśli będziesz jedyny, on byłby z ciebie dumny. 522 00:46:18,987 --> 00:46:22,032 Komisja żąda wyjaśnień, pułkowniku. 523 00:46:22,282 --> 00:46:24,785 Zacznijmy od tego, jak niemiecki szpieg 524 00:46:24,868 --> 00:46:26,995 przyjechał tutaj pańskim samochodem. 525 00:46:27,204 --> 00:46:28,539 Co tu mamy? 526 00:46:28,830 --> 00:46:32,125 Mówiąc skromnie, jestem najlepszym inżynierem w kraju. 527 00:46:32,376 --> 00:46:35,045 Nie wiem jednak, jak to cholerstwo zbudowano. 528 00:46:35,295 --> 00:46:37,005 Nie mamy takiej technologii. 529 00:46:37,214 --> 00:46:38,924 -A kto ma? -Hydra. 530 00:46:39,132 --> 00:46:40,551 Czytał pan raporty. 531 00:46:41,051 --> 00:46:43,220 Jestem w wielu komitetach. 532 00:46:43,470 --> 00:46:45,472 Hydra to tajny, nazistowski program badawczy. 533 00:46:45,764 --> 00:46:49,059 Przewodzi mu Johann Schmidt. Ma jednak większe ambicje. 534 00:46:49,309 --> 00:46:52,312 Hydra jest jak sekta. Wierzą, że Schmidt jest niepokonany. 535 00:46:52,563 --> 00:46:54,022 Co z tym zrobicie? 536 00:46:54,648 --> 00:46:59,319 Rozmawiałem dziś z prezydentem. Dostaliśmy nowe zadanie. 537 00:46:59,653 --> 00:47:04,324 Szykujemy się do ataku na Hydrę. Agentko Carter, Stark - pakujcie się. 538 00:47:04,575 --> 00:47:06,243 Lecimy dziś do Londynu. 539 00:47:06,493 --> 00:47:09,037 Chciałbym walczyć ze Schmidtem, sir. 540 00:47:09,246 --> 00:47:11,248 Jesteś eksperymentem. Jedziesz do Alamogordo. 541 00:47:11,665 --> 00:47:14,960 -Serum zadziałało. -Chciałem armii, a dostałem ciebie. 542 00:47:15,252 --> 00:47:16,420 Ty... 543 00:47:16,879 --> 00:47:18,255 nie wystarczysz. 544 00:47:22,050 --> 00:47:26,054 Z całym szacunkiem dla pułkownika, myślę, że to błąd. 545 00:47:26,263 --> 00:47:30,684 Widziałem cię w akcji, Steve. Cały kraj widział. 546 00:47:30,976 --> 00:47:31,977 Gazeta. 547 00:47:32,811 --> 00:47:34,521 Tłumy ludzi chcą iść do wojska. 548 00:47:34,771 --> 00:47:37,274 NAZIŚCI W NOWYM JORKU TAJEMNICZY BOHATER 549 00:47:37,524 --> 00:47:42,362 Takiego żołnierza i symbolu nie zamyka się w laboratorium. 550 00:47:43,071 --> 00:47:44,156 Synu, 551 00:47:44,698 --> 00:47:46,700 czy chcesz służyć krajowi 552 00:47:47,075 --> 00:47:50,287 w najważniejszej bitwie tej wojny? 553 00:47:51,371 --> 00:47:53,373 Tylko tego chcę, sir. 554 00:47:54,041 --> 00:47:57,503 Gratulacje, właśnie dostałeś awans. 555 00:48:00,380 --> 00:48:01,548 Nie wiem, czy podołam. 556 00:48:01,840 --> 00:48:06,470 Spokojnie. Sprzedasz kilka obligacji. Będzie na kule na nazistów. 557 00:48:06,720 --> 00:48:08,305 Jesteś amerykańskim bohaterem. 558 00:48:08,555 --> 00:48:10,807 Nie tak wyobrażałem sobie bohaterstwo. 559 00:48:11,308 --> 00:48:13,560 Senator ma na górze znajomości. 560 00:48:13,852 --> 00:48:16,647 Współpracuj, to dostaniesz własny pluton. 561 00:48:16,730 --> 00:48:18,273 Weź tarczę. 562 00:48:19,566 --> 00:48:20,651 Idź. 563 00:48:22,236 --> 00:48:26,949 Któż dość silny jest, by ratować ojczyznę swą? 564 00:48:27,950 --> 00:48:30,827 Nie każdy może brać udział w desancie albo jeździć czołgiem. 565 00:48:30,911 --> 00:48:32,371 Można pomóc w inny sposób. 566 00:48:32,704 --> 00:48:37,417 Kto stoczy bój za ukochany kraj swój? W dzień i w noc. 567 00:48:38,126 --> 00:48:39,461 Obligacje wojenne. 568 00:48:39,545 --> 00:48:43,090 Każda z nich to kula w karabinie naszych żołnierzy. 569 00:48:43,465 --> 00:48:46,552 Amerykę przemierzy całą, 570 00:48:46,927 --> 00:48:50,055 Ameryki sztandar będzie niósł, 571 00:48:50,264 --> 00:48:53,100 Serca nadzieją napełni nam. 572 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Gwiaździsty mąż 573 00:48:55,602 --> 00:48:59,314 I jego plan. 574 00:49:01,900 --> 00:49:02,818 Cięcie. 575 00:49:02,901 --> 00:49:04,695 Nie patrzcie w kamerę. 576 00:49:04,987 --> 00:49:08,448 Wojna grozi nam, lecz któż ją powstrzyma? 577 00:49:08,699 --> 00:49:11,535 Każda z nich to kula w karabinie naszych żołnierzy. 578 00:49:11,785 --> 00:49:16,790 Kto postawi się maszerującym łotrom z Berlina? 579 00:49:18,667 --> 00:49:22,045 Amerykę swą do boju zagrzeje. 580 00:49:22,337 --> 00:49:25,424 Za Amerykę serce swe da. 581 00:49:25,632 --> 00:49:28,510 Jak wygrać, pokaże nam. 582 00:49:28,886 --> 00:49:31,513 Gwiaździsty mąż 583 00:49:32,055 --> 00:49:34,683 I jego plan. 584 00:49:35,434 --> 00:49:37,269 Musimy wygrać wojnę. 585 00:49:37,519 --> 00:49:40,898 Nie da się tego zrobić bez amunicji, bandaży i czołgów. 586 00:49:41,148 --> 00:49:44,526 Obligacje pomagają chronić waszych bliskich. 587 00:49:45,068 --> 00:49:47,654 Jest za panem! 588 00:49:47,946 --> 00:49:50,449 Niemcy nie mogą zyskać przewagi. 589 00:49:54,203 --> 00:49:56,538 Wierny, niezłomny, szlachetny. 590 00:49:56,622 --> 00:49:57,664 Buffalo 591 00:49:57,748 --> 00:49:59,041 Milwaukee 592 00:49:59,124 --> 00:50:00,959 Filadelfia 593 00:50:01,460 --> 00:50:04,713 Silny i gotów do obrony 594 00:50:05,005 --> 00:50:07,633 trójbarwnego sztandaru. 595 00:50:08,550 --> 00:50:12,930 Któż sprytny jest jak lis i Oś przechytrzy wnet? 596 00:50:13,055 --> 00:50:15,390 Celny jak orzeł. 597 00:50:15,724 --> 00:50:19,937 Któż Adolfowi stracha napędzi? 598 00:50:20,145 --> 00:50:22,231 Wie, o co walczymy. 599 00:50:22,564 --> 00:50:25,943 Któż obudzi olbrzyma, który drzemie w Ameryce? 600 00:50:26,235 --> 00:50:29,238 Tylko Kapitan Ameryka. 601 00:50:29,571 --> 00:50:32,950 Któż skończy to, co oni rozpoczęli? 602 00:50:34,201 --> 00:50:35,494 Nowy Jork 603 00:50:36,245 --> 00:50:41,250 Kto wygoni szkopów do Japonii? Gwiaździsty mąż 604 00:50:41,583 --> 00:50:43,585 i jego 605 00:50:43,961 --> 00:50:46,755 plan! 606 00:50:54,471 --> 00:50:58,392 Kto z was jest gotów pomóc mi skopać Adolfa? 607 00:51:03,105 --> 00:51:04,231 Dobra. 608 00:51:04,565 --> 00:51:06,900 Włochy, listopad 1943 8 km od frontu 609 00:51:08,151 --> 00:51:09,152 Potrzebuję ochotnika. 610 00:51:09,236 --> 00:51:12,114 Ja się zgłosiłem na ochotnika! Jak inaczej bym tu trafił? 611 00:51:12,823 --> 00:51:15,033 Niech dziewuchy znowu zatańczą! 612 00:51:18,912 --> 00:51:21,248 One znają tylko jedną piosenkę. 613 00:51:22,124 --> 00:51:23,584 Zobaczę, co się da zrobić. 614 00:51:23,834 --> 00:51:25,586 Tylko migiem, gwiazdorku. 615 00:51:25,919 --> 00:51:28,589 Ładne kozaczki, Dzwoneczku! 616 00:51:29,590 --> 00:51:32,009 Wszyscy jesteśmy jednym zespołem. 617 00:51:32,301 --> 00:51:34,428 Kapitanie, daj autograf! 618 00:51:45,314 --> 00:51:47,274 Niech dziewuchy znowu zatańczą! 619 00:51:51,820 --> 00:51:54,489 Nie martw się. Rozgrzeją ich. 620 00:52:02,873 --> 00:52:04,333 Cześć, Steve. 621 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 Cześć. 622 00:52:08,629 --> 00:52:10,047 Co tu robisz? 623 00:52:10,255 --> 00:52:12,174 Oficjalnie mnie tu nie ma. 624 00:52:12,799 --> 00:52:14,718 Niezły występ. 625 00:52:17,346 --> 00:52:18,972 Musiałem improwizować. 626 00:52:19,348 --> 00:52:21,808 Zwykle oglądają mnie 627 00:52:23,393 --> 00:52:24,394 dzieci. 628 00:52:24,561 --> 00:52:26,480 Podobno jesteś nadzieją Ameryki. 629 00:52:26,730 --> 00:52:29,066 Gdy się pojawiam, sprzedaż obligacji wzrasta o 10%. 630 00:52:29,358 --> 00:52:30,817 Mówisz jak senator Brandt. 631 00:52:32,361 --> 00:52:36,073 Lepsze to niż siedzenie w laboratorium. 632 00:52:36,365 --> 00:52:38,825 Tylko takie masz opcje? 633 00:52:39,201 --> 00:52:41,495 Szczur laboratoryjny albo małpka na scenie? 634 00:52:42,204 --> 00:52:44,373 Stać cię na dużo więcej. 635 00:52:50,671 --> 00:52:51,755 Co? 636 00:52:53,090 --> 00:52:55,384 Marzyłem, by tu przyjechać. 637 00:52:56,510 --> 00:52:59,847 Być na froncie. 638 00:53:00,222 --> 00:53:01,682 Służyć krajowi. 639 00:53:02,516 --> 00:53:04,518 Mam, co chciałem. 640 00:53:07,855 --> 00:53:09,231 Tylko że noszę rajtuzy. 641 00:53:17,698 --> 00:53:19,366 Musieli przejść prawdziwe piekło. 642 00:53:19,783 --> 00:53:21,326 Większe niż inni. 643 00:53:25,038 --> 00:53:30,043 Schmidt wysłał oddział do Azzano. Walczyło z nimi dwustu żołnierzy. 644 00:53:30,878 --> 00:53:33,046 Wróciło mniej niż pięćdziesięciu. 645 00:53:33,797 --> 00:53:36,466 Twoja widownia to pozostałości po 107. Pułku. 646 00:53:37,050 --> 00:53:38,969 Reszta zginęła lub została pojmana. 647 00:53:39,344 --> 00:53:40,971 107. Pułku? 648 00:53:41,054 --> 00:53:42,097 Co? 649 00:53:42,472 --> 00:53:43,807 Chodź! 650 00:53:44,892 --> 00:53:45,809 Pułkowniku Phillips. 651 00:53:45,893 --> 00:53:49,271 Gwiaździsty z planem. Co tam dziś planujesz? 652 00:53:49,354 --> 00:53:51,899 -Potrzebuję listy zabitych w Azzano. -Nie rozkazuj mi. 653 00:53:52,065 --> 00:53:55,152 Szukam sierżanta Jamesa Barnesa ze 107. Pułku. 654 00:53:55,485 --> 00:53:58,071 Z panią pogadam sobie później. 655 00:53:58,363 --> 00:54:01,575 -Żyje? Nazwisko pisze się... -Wiem jak. 656 00:54:07,289 --> 00:54:11,752 Podpisałem dzisiaj mnóstwo listów kondolencyjnych. 657 00:54:12,294 --> 00:54:14,463 To nazwisko brzmi znajomo. 658 00:54:14,922 --> 00:54:16,006 Przykro mi. 659 00:54:20,177 --> 00:54:22,679 A reszta? Planujecie misję ratunkową? 660 00:54:22,930 --> 00:54:24,306 Tak, kryptonim "wygrać wojnę". 661 00:54:25,766 --> 00:54:29,770 -Przecież wie pan, gdzie są. -50 km za linią wroga. 662 00:54:30,020 --> 00:54:33,398 Teren jest ufortyfikowany. Stracilibyśmy tylko więcej ludzi. 663 00:54:33,607 --> 00:54:36,527 Nie oczekuję, że zrozumie to estradowy aktorzyna. 664 00:54:38,487 --> 00:54:40,113 Dobrze rozumiem. 665 00:54:40,489 --> 00:54:42,324 To zmykaj. 666 00:54:42,533 --> 00:54:45,869 Na plakacie jest napisane, gdzie masz być. 667 00:54:51,625 --> 00:54:54,336 Wiem, gdzie mam być. 668 00:54:58,048 --> 00:55:02,219 Jeśli chcesz coś powiedzieć, to teraz nie jest na to pora. 669 00:55:06,515 --> 00:55:08,559 Chcesz pójść do Austrii na piechotę? 670 00:55:08,809 --> 00:55:09,810 Jeśli trzeba. 671 00:55:10,060 --> 00:55:11,603 Słyszałeś. Twój kolega pewnie nie żyje. 672 00:55:11,687 --> 00:55:13,230 Nie wiesz tego. 673 00:55:13,522 --> 00:55:15,148 Pułkownik obmyśla strategię. 674 00:55:15,440 --> 00:55:18,235 Zanim skończy, może być już za późno. 675 00:55:18,527 --> 00:55:19,528 Steve! 676 00:55:25,617 --> 00:55:30,038 Powiedziałaś, że stać mnie na więcej. Mówiłaś szczerze? 677 00:55:31,623 --> 00:55:32,958 Oczywiście. 678 00:55:34,501 --> 00:55:35,794 Pozwól mi więc jechać. 679 00:55:38,964 --> 00:55:40,799 Mogę zrobić więcej. 680 00:55:41,508 --> 00:55:44,511 Dziewczęta, pięć minut! 681 00:55:45,721 --> 00:55:47,055 Gdzie mój hełm? 682 00:55:47,306 --> 00:55:48,724 Widział ktoś Rogersa? 683 00:55:52,644 --> 00:55:54,646 Baza Hydry jest w Krausbergu. 684 00:55:54,897 --> 00:55:57,608 W górach. To jakaś fabryka. 685 00:55:57,816 --> 00:55:59,985 Zrzucimy cię blisko. 686 00:56:00,235 --> 00:56:01,653 Najbliżej, jak się da. 687 00:56:01,904 --> 00:56:03,739 Będziecie mieli spore problemy po powrocie. 688 00:56:03,906 --> 00:56:04,907 A ty nie? 689 00:56:05,157 --> 00:56:07,534 Tam mogę krzykaczy zastrzelić. 690 00:56:07,743 --> 00:56:09,244 Odpowiedzą ogniem. 691 00:56:09,453 --> 00:56:11,079 Miejmy nadzieję, że to pomoże. 692 00:56:11,330 --> 00:56:12,456 Agentko Carter? 693 00:56:12,664 --> 00:56:13,999 Jeśli się nie spieszymy, 694 00:56:14,082 --> 00:56:17,544 możemy wpaść do Lucerny na wieczorne fondue. 695 00:56:22,674 --> 00:56:25,552 Stark jest wyśmienitym pilotem. 696 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 Zgodził się na ten szalony wypad. 697 00:56:29,681 --> 00:56:31,850 Często spędzacie czas... 698 00:56:34,186 --> 00:56:35,354 na fondue? 699 00:56:36,563 --> 00:56:38,732 To twój nadajnik. Gdy go aktywujesz, 700 00:56:38,815 --> 00:56:41,276 będziemy wiedzieli, gdzie jesteś. 701 00:56:42,110 --> 00:56:43,862 Na pewno zadziała? 702 00:56:44,196 --> 00:56:46,532 Nadajnik testowaliśmy, ciebie - nie. 703 00:56:51,662 --> 00:56:54,373 Zawracaj! Podlecimy bliżej! 704 00:56:56,041 --> 00:56:59,044 Kiedy wyskoczę, zawracajcie i wynoście się stąd! 705 00:56:59,294 --> 00:57:01,296 Nie możesz mi wydawać rozkazów! 706 00:57:01,588 --> 00:57:04,216 Mogę! Jestem Kapitanem! 707 00:57:22,401 --> 00:57:26,655 Jak pan widzi, produkcja Walkirii wzrasta 708 00:57:26,947 --> 00:57:29,283 pomimo znacznych rozmiarów elementów. 709 00:57:29,616 --> 00:57:32,327 Zwiększyć wydajność o 60 procent. 710 00:57:32,619 --> 00:57:36,248 Tak samo pozostałe placówki. 711 00:57:36,748 --> 00:57:41,086 Więźniom może nie starczyć sił. 712 00:57:41,420 --> 00:57:44,423 Niech pracują do upadłego. 713 00:57:44,923 --> 00:57:47,759 Pracownicy zawsze się znajdą. 714 00:57:49,761 --> 00:57:50,929 Nie teraz! 715 00:58:06,278 --> 00:58:08,113 Pewnego dnia, szkopie, 716 00:58:09,114 --> 00:58:11,450 też będę miał patyk. 717 00:58:44,608 --> 00:58:45,776 Witam. 718 01:00:47,272 --> 01:00:48,607 A ty kto? 719 01:00:48,941 --> 01:00:50,108 Jestem... 720 01:00:50,859 --> 01:00:52,236 Kapitan Ameryka. 721 01:00:53,487 --> 01:00:54,947 Że co? 722 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 Wszyscy idą? 723 01:01:00,536 --> 01:01:02,120 Jestem z Fresno, asie. 724 01:01:02,287 --> 01:01:05,374 Szukam sierżanta Jamesa Barnesa. 725 01:01:05,707 --> 01:01:08,794 Jest jeszcze izolatka, ale nikt z niej dotąd nie wrócił. 726 01:01:09,378 --> 01:01:11,755 Linia drzew jest 70 metrów na pn.-zach. 727 01:01:11,964 --> 01:01:16,218 Spotkam się na polanie z wami i resztą chłopaków. 728 01:01:16,385 --> 01:01:18,512 Czekaj. Wiesz, co robisz? 729 01:01:19,012 --> 01:01:21,515 Dwieście razy znokautowałem Hitlera. 730 01:01:46,373 --> 01:01:47,833 Wiesz, jak się tego używa? 731 01:01:52,129 --> 01:01:53,172 Teraz wiesz. 732 01:01:55,424 --> 01:01:56,925 Co się dzieje? 733 01:02:06,185 --> 01:02:08,187 Buick to to nie jest. 734 01:02:08,812 --> 01:02:10,272 Tutaj. Zündung. 735 01:02:11,523 --> 01:02:12,524 Uruchomcie to! 736 01:02:12,816 --> 01:02:13,817 Uczyłeś się niemieckiego? 737 01:02:14,026 --> 01:02:17,196 Tak, ale przestałem. Na francuski chodziły ładniejsze dziewczyny. 738 01:02:17,446 --> 01:02:18,447 Nie wątpię. 739 01:02:22,951 --> 01:02:25,495 Jazdaaaa! 740 01:02:31,084 --> 01:02:32,503 -W lewo! -Do góry! 741 01:02:50,062 --> 01:02:52,397 Nie! Co pan wyprawia? 742 01:02:53,482 --> 01:02:56,485 Przegrywamy. 743 01:03:21,093 --> 01:03:23,887 Naprzód! Bierzcie granaty! 744 01:04:03,427 --> 01:04:06,471 Numer trzy-dwa-pięć-pięć-siedem... 745 01:04:07,514 --> 01:04:08,515 Bucky? 746 01:04:09,641 --> 01:04:10,642 Boże. 747 01:04:15,731 --> 01:04:17,232 -Kto... -To ja. 748 01:04:17,441 --> 01:04:19,151 -To ja, Steve. -Steve. 749 01:04:19,359 --> 01:04:20,402 Wstań. 750 01:04:24,948 --> 01:04:26,241 Myślałem, że nie żyjesz. 751 01:04:26,742 --> 01:04:28,493 A ja, że jesteś niższy. 752 01:04:36,335 --> 01:04:37,419 Chodźmy. 753 01:04:39,838 --> 01:04:42,674 -Co ci się stało? -Zaciągnąłem się do wojska. 754 01:04:49,056 --> 01:04:51,099 -Bolało? -Trochę. 755 01:04:51,517 --> 01:04:52,851 Tak już zostanie? 756 01:04:53,060 --> 01:04:54,102 Na razie tak. 757 01:05:24,132 --> 01:05:25,759 Kapitan Ameryka! 758 01:05:26,051 --> 01:05:27,678 Cudownie! 759 01:05:28,178 --> 01:05:31,181 Jestem fanem twoich filmów. 760 01:05:32,850 --> 01:05:36,854 Doktorowi Erskine'owi jednak się udało. 761 01:05:37,187 --> 01:05:40,524 Nie widzę wielkiego postępu, ale to i tak... 762 01:05:41,358 --> 01:05:42,442 imponujące. 763 01:05:45,195 --> 01:05:46,697 Nawet nie wiesz jak. 764 01:05:49,783 --> 01:05:50,868 Doprawdy? 765 01:06:06,508 --> 01:06:09,553 Nieważne, co ci powiedział doktor. 766 01:06:09,803 --> 01:06:13,056 Ja jestem jego największym sukcesem! 767 01:06:26,486 --> 01:06:28,322 Ty nie nosisz maski, prawda? 768 01:06:28,572 --> 01:06:30,908 Sam się okłamujesz. 769 01:06:31,575 --> 01:06:34,244 Udajesz prostego żołnierza, 770 01:06:34,494 --> 01:06:36,580 a tak naprawdę boisz się przyznać, 771 01:06:36,830 --> 01:06:40,501 że nie jesteśmy zwyczajnymi ludźmi! 772 01:06:42,252 --> 01:06:45,047 W przeciwieństwie do ciebie, ja jestem z tego dumny! 773 01:06:46,215 --> 01:06:47,257 Nie boję się! 774 01:06:47,508 --> 01:06:48,842 To czemu uciekasz? 775 01:07:00,896 --> 01:07:02,981 Idziemy. 776 01:07:05,901 --> 01:07:08,278 Idziemy na dach? 777 01:07:11,782 --> 01:07:13,158 A ja? 778 01:07:13,325 --> 01:07:15,202 Gdzie miejsce dla mnie? 779 01:07:15,744 --> 01:07:17,496 Tylko proszę 780 01:07:17,621 --> 01:07:19,164 nie zarysować lakieru. 781 01:07:52,281 --> 01:07:53,949 Przejdziemy pojedynczo. 782 01:08:23,020 --> 01:08:25,856 -Znajdziemy jakąś linę! -Uciekaj! 783 01:08:26,231 --> 01:08:27,524 Nie zostawię cię! 784 01:08:28,399 --> 01:08:29,734 Cholera. 785 01:08:50,881 --> 01:08:53,716 Senatorze Brandt, z przykrością donoszę, 786 01:08:53,966 --> 01:08:58,971 że 3 listopada kapitan Steven Rogers zaginął za linią wroga. 787 01:08:59,264 --> 01:09:01,390 Poszukiwania nie przyniosły rezultatu. 788 01:09:01,725 --> 01:09:05,729 Kapitana Rogersa uznaje się tym samym 789 01:09:06,354 --> 01:09:08,482 za zabitego w akcji. 790 01:09:12,486 --> 01:09:14,279 Zdjęcia z ostatniego rekonesansu. 791 01:09:16,657 --> 01:09:18,658 Brak aktywności. 792 01:09:19,408 --> 01:09:21,411 Proszę iść na kawę, kapralu. 793 01:09:24,831 --> 01:09:25,999 Starkowi nic nie zrobię. 794 01:09:26,082 --> 01:09:28,919 To bogacz i główny dostawca naszej broni. 795 01:09:29,211 --> 01:09:30,504 W przeciwieństwie do pani. 796 01:09:30,754 --> 01:09:34,508 Nie żałuję tego, co zrobiłam. Kapitan Rogers raczej też nie. 797 01:09:34,758 --> 01:09:37,594 W nosie mam pani opinię. 798 01:09:37,845 --> 01:09:39,680 Zaryzykowałem. 799 01:09:39,930 --> 01:09:42,683 Teraz złoty chłopiec Ameryki i wielu dobrych ludzi nie żyje. 800 01:09:42,765 --> 01:09:44,434 Bo się pani zadurzyła. 801 01:09:44,685 --> 01:09:46,937 Nieprawda. Wierzyłam w niego. 802 01:09:47,395 --> 01:09:51,316 Może będzie to dla pani pociechą, gdy rozwiążą ten oddział. 803 01:09:54,444 --> 01:09:55,779 Co się tam dzieje? 804 01:10:38,697 --> 01:10:40,490 Patrzcie! 805 01:11:07,601 --> 01:11:09,770 Niektórzy potrzebują opieki lekarskiej. 806 01:11:11,855 --> 01:11:14,483 Jestem gotów na postępowanie dyscyplinarne. 807 01:11:15,859 --> 01:11:17,528 Nie będzie konieczne. 808 01:11:21,406 --> 01:11:22,616 Tak jest. 809 01:11:24,159 --> 01:11:25,661 Wierzyła pani? 810 01:11:32,042 --> 01:11:33,544 Spóźniłeś się. 811 01:11:37,506 --> 01:11:39,341 Nadajnik nawalił. 812 01:11:41,510 --> 01:11:42,553 Hej! 813 01:11:43,220 --> 01:11:44,888 Brawa dla Kapitana Ameryki! 814 01:12:01,864 --> 01:12:05,242 Mam zaszczyt odznaczyć medalem za odwagę 815 01:12:05,576 --> 01:12:08,912 mojego bliskiego przyjaciela, Kapitana Amerykę. 816 01:12:11,540 --> 01:12:13,208 Kapitanie! 817 01:12:14,751 --> 01:12:16,753 Kapitanie, teraz! 818 01:12:20,549 --> 01:12:22,384 Myślałem, że jest wyższy. 819 01:12:28,265 --> 01:12:29,600 KAPITAN AMERYKA ODZNACZONY 820 01:12:34,688 --> 01:12:36,315 Piąta baza była w Polsce. 821 01:12:36,565 --> 01:12:40,152 Nad Bałtykiem. A szósta była... 822 01:12:40,485 --> 01:12:41,904 gdzieś... 823 01:12:42,237 --> 01:12:46,158 tutaj, około 60 km na zachód od Linii Maginota. 824 01:12:47,242 --> 01:12:48,577 Krótko widziałem mapę. 825 01:12:49,828 --> 01:12:51,830 Nikt nie jest doskonały. 826 01:12:55,083 --> 01:12:57,503 To znane nam fabryki broni. 827 01:12:57,920 --> 01:12:59,796 Barnes powiedział, że Hydra przeniosła 828 01:12:59,880 --> 01:13:02,257 wszystkie podzespoły do nieznanej nam bazy. 829 01:13:02,508 --> 01:13:04,176 Proszę się skontaktować z MI-6. 830 01:13:04,426 --> 01:13:07,804 -Niech alianci zaczną jej szukać. -A my? 831 01:13:08,013 --> 01:13:10,933 Dobierzemy się do tyłka Johannowi Schmidtowi. 832 01:13:11,016 --> 01:13:13,018 Rogers. To twoja mapa. 833 01:13:13,268 --> 01:13:16,855 -Wymażesz z niej Hydrę? -Tak. Ale potrzebuję ludzi. 834 01:13:17,105 --> 01:13:19,191 Zbieramy najlepszych. 835 01:13:19,525 --> 01:13:22,361 Z całym szacunkiem, sir, ja też zbieram. 836 01:13:23,737 --> 01:13:25,072 Czy ja dobrze rozumiem? 837 01:13:25,155 --> 01:13:27,199 Ledwo uszliśmy z życiem i mamy tam wracać? 838 01:13:28,909 --> 01:13:30,244 Mniej więcej. 839 01:13:30,452 --> 01:13:32,829 Zapowiada się niezły ubaw. 840 01:13:34,289 --> 01:13:35,374 Wchodzę w to. 841 01:13:47,886 --> 01:13:49,221 Wchodzimy. 842 01:13:50,389 --> 01:13:53,475 Zawsze jestem gotów walczyć. Ale obiecaj mi jedno. 843 01:13:53,767 --> 01:13:55,060 Co? 844 01:13:56,645 --> 01:13:57,855 Kup więcej browarów. 845 01:14:01,567 --> 01:14:03,068 Nie ma sprawy. 846 01:14:03,402 --> 01:14:05,988 -Jeszcze kolejkę. -Gdzie oni to wlewają? 847 01:14:09,908 --> 01:14:12,077 Widzisz? Mówiłem ci. 848 01:14:12,661 --> 01:14:14,663 To idioci. 849 01:14:15,247 --> 01:14:16,582 A ty? 850 01:14:17,332 --> 01:14:20,419 Pójdziesz z Kapitanem Ameryką spojrzeć w oczy śmierci? 851 01:14:20,669 --> 01:14:21,879 Nie. 852 01:14:22,087 --> 01:14:26,592 Ten mikrus z Brooklynu, który był zbyt głupi, by wiać. 853 01:14:27,593 --> 01:14:29,261 To z nim pójdę. 854 01:14:32,806 --> 01:14:34,266 Ale kostium sobie zostaw. 855 01:14:36,435 --> 01:14:37,477 Wiesz co? 856 01:14:37,561 --> 01:14:38,562 KAPITAN AMERYKA 857 01:14:38,645 --> 01:14:39,688 TRASA ZAWIESZONA DO ODWOŁANIA 858 01:14:39,771 --> 01:14:40,939 Zaczyna mi się podobać. 859 01:14:52,034 --> 01:14:53,452 -Kapitanie. -Agentko Carter. 860 01:14:56,038 --> 01:14:57,039 Witam panią. 861 01:14:57,289 --> 01:14:59,958 Howard ma dla ciebie sprzęt. Przyjdziesz jutro? 862 01:15:00,292 --> 01:15:01,627 Jasne. 863 01:15:06,298 --> 01:15:09,051 Twoi najlepsi ludzie gotują się do służby? 864 01:15:09,468 --> 01:15:10,469 Kiepska muzyka? 865 01:15:10,719 --> 01:15:12,054 Wręcz przeciwnie. 866 01:15:13,722 --> 01:15:17,226 Po wszystkim mogłabym przy niej zatańczyć. 867 01:15:17,559 --> 01:15:18,936 Na co więc czekamy? 868 01:15:19,853 --> 01:15:21,396 Na odpowiedniego partnera. 869 01:15:22,481 --> 01:15:23,857 8:00 rano. 870 01:15:24,983 --> 01:15:27,319 Tak jest. Przyjdę. 871 01:15:27,653 --> 01:15:29,238 Jestem niewidzialny. 872 01:15:29,738 --> 01:15:32,866 Zamieniam się w ciebie. Co za koszmar. 873 01:15:33,408 --> 01:15:36,495 Nie łam się. Może ma jakąś koleżankę. 874 01:15:38,163 --> 01:15:40,874 Rodzaj emisji jest niezwykły. 875 01:15:41,333 --> 01:15:43,335 Nie oddziałuje na promieniowanie alfa i beta. 876 01:15:44,753 --> 01:15:47,172 Wątpię, by Rogers to zauważył. 877 01:15:48,882 --> 01:15:50,175 Wygląda niegroźnie. 878 01:15:51,510 --> 01:15:53,428 O co tyle zachodu? 879 01:16:02,980 --> 01:16:04,273 Odnotuj to. 880 01:16:06,191 --> 01:16:08,527 Szukam pana Starka. 881 01:16:08,777 --> 01:16:10,904 Ma spotkanie z pułkownikiem Phillipsem. 882 01:16:15,909 --> 01:16:18,704 Oczywiście, może pan zaczekać. 883 01:16:23,375 --> 01:16:24,710 Ja... 884 01:16:25,919 --> 01:16:27,546 czytałam o panu. 885 01:16:27,796 --> 01:16:29,464 Ach, tak. 886 01:16:30,215 --> 01:16:31,800 To było... 887 01:16:33,302 --> 01:16:34,970 Robiłem tylko to, co należało. 888 01:16:35,137 --> 01:16:38,056 Znacznie więcej. Uratował pan 400 ludzi. 889 01:16:44,313 --> 01:16:46,315 Naprawdę, to był drobiazg. 890 01:16:47,191 --> 01:16:49,359 Proszę to powiedzieć ich żonom. 891 01:16:52,696 --> 01:16:54,323 Nie wszyscy byli żonaci. 892 01:16:54,489 --> 01:16:55,824 Jest pan bohaterem. 893 01:16:56,158 --> 01:16:58,493 Zależy, jak to rozumieć. 894 01:16:58,744 --> 01:17:02,080 Kobiety Ameryki są panu winne wdzięczność. 895 01:17:03,248 --> 01:17:06,251 Skoro ich tu nie ma... 896 01:17:14,760 --> 01:17:15,969 Kapitanie! 897 01:17:16,178 --> 01:17:18,847 Czekamy na pana, jeśli nie jest pan zbyt zajęty. 898 01:17:19,765 --> 01:17:21,266 Zaczekaj. 899 01:17:21,517 --> 01:17:23,519 Szybko znalazł pan partnerkę. 900 01:17:23,769 --> 01:17:28,106 -To nie to co myślisz, Peggy. -Nic nie myślę, kapitanie. 901 01:17:28,357 --> 01:17:32,069 Chciał pan być żołnierzem. I jest pan taki sam, jak inni. 902 01:17:32,277 --> 01:17:36,073 Skąd mam wiedzieć, czy nie łączy cię ze Starkiem... fondue? 903 01:17:40,869 --> 01:17:43,205 Wciąż nic pan nie wie o kobietach. 904 01:17:44,790 --> 01:17:46,792 Fondue to tylko ser i chleb. 905 01:17:47,084 --> 01:17:48,085 Myślałem, że... 906 01:17:48,293 --> 01:17:51,630 Jeśli myślisz, że rozumiesz kobiety, 907 01:17:51,880 --> 01:17:54,091 to już po tobie. 908 01:17:54,299 --> 01:17:56,802 Ja koncentruję się na pracy. 909 01:17:57,094 --> 01:18:00,013 Dbam, byście nie zginęli w walce. 910 01:18:00,222 --> 01:18:02,015 Polimer węglowy. 911 01:18:02,599 --> 01:18:04,726 Nie da się go przebić bagnetem. 912 01:18:05,102 --> 01:18:08,564 Chociaż żołnierze Hydry raczej nie zaatakują cię scyzorykiem. 913 01:18:08,897 --> 01:18:11,400 Spodobała ci się tarcza. 914 01:18:11,650 --> 01:18:13,026 Jest bardzo przydatna. 915 01:18:13,235 --> 01:18:15,404 Zrobiłem kilka nowych. 916 01:18:15,904 --> 01:18:17,239 Ta jest fajna. 917 01:18:17,739 --> 01:18:20,242 Ma wbudowany przekaźnik... 918 01:18:20,492 --> 01:18:22,035 -A ta? -To prototyp. 919 01:18:22,244 --> 01:18:24,413 -Z czego jest zrobiona? -Z wibranium. 920 01:18:25,289 --> 01:18:27,958 Jest mocniejsze od stali i trzy razy lżejsze. 921 01:18:28,792 --> 01:18:31,628 Pochłania wszelkie drgania. 922 01:18:33,297 --> 01:18:34,840 Czemu nie jest na wyposażeniu armii? 923 01:18:35,132 --> 01:18:38,177 To rzadki metal. Trzymasz jedyny istniejący egzemplarz. 924 01:18:38,468 --> 01:18:42,639 Skończyliście? Kapitan musi wracać do swoich spraw. 925 01:18:42,848 --> 01:18:44,183 Jak uważasz? 926 01:18:54,484 --> 01:18:56,486 Nada się. 927 01:19:05,495 --> 01:19:07,664 Moje sugestie co do kostiumu. 928 01:19:08,040 --> 01:19:09,124 Wedle życzenia. 929 01:21:14,458 --> 01:21:16,502 Zawiodłeś mnie! 930 01:21:17,628 --> 01:21:20,797 Szykujemy się do ataku, który wstrząśnie światem, 931 01:21:21,006 --> 01:21:25,677 a opóźnia nas prostak z tarczą, któremu nie potrafisz zaradzić! 932 01:21:25,969 --> 01:21:27,804 Nie znam się na wojnie. 933 01:21:28,013 --> 01:21:31,642 Ja jedynie projektuję broń. Nie strzelam z niej. 934 01:21:32,643 --> 01:21:36,146 Dokończ misję, doktorze, nim Amerykanin dokończy swoją. 935 01:21:36,855 --> 01:21:38,023 Sir! 936 01:21:39,983 --> 01:21:41,318 Przykro mi, Herr Schmidt. 937 01:21:42,819 --> 01:21:44,655 Walczyliśmy do ostatniego człowieka. 938 01:21:47,866 --> 01:21:49,868 Najwyraźniej nie. 939 01:22:01,839 --> 01:22:05,175 Zmusiłem cię kiedyś do przejażdżki kolejką w lunaparku. 940 01:22:05,342 --> 01:22:07,010 Porzygałem się. 941 01:22:07,886 --> 01:22:09,388 Chcesz się teraz odegrać? 942 01:22:09,680 --> 01:22:11,515 Po co miałbym to robić? 943 01:22:11,682 --> 01:22:14,351 Doktor Zola jest w pociągu. 944 01:22:14,685 --> 01:22:17,771 Dyspozytor Hydry właśnie kazał mu przyspieszyć. 945 01:22:18,021 --> 01:22:20,190 Bardzo go gdzieś potrzebują. 946 01:22:27,197 --> 01:22:29,700 Szybko. Pędzą na złamanie karku. 947 01:22:30,200 --> 01:22:34,621 Mamy 10 sekund. Jeśli nie zdążymy, pacniemy jak robal o szybę. 948 01:22:35,205 --> 01:22:36,206 Uważajcie. 949 01:22:36,373 --> 01:22:38,375 Jedziemy, robaczki! 950 01:23:45,984 --> 01:23:48,111 Zatrzymajcie go! Strzelać! 951 01:24:40,706 --> 01:24:43,333 -Już go miałem na linach. -Wiem. 952 01:24:43,917 --> 01:24:45,002 Padnij! 953 01:24:47,212 --> 01:24:48,505 Strzelać! 954 01:24:49,339 --> 01:24:50,883 Zabijcie go! 955 01:24:58,348 --> 01:24:59,224 Bucky! 956 01:25:03,187 --> 01:25:04,688 Trzymaj się! 957 01:25:06,356 --> 01:25:07,357 Złap rękę! 958 01:26:12,923 --> 01:26:14,258 Proszę usiąść. 959 01:26:20,681 --> 01:26:23,016 -Co to? -Stek. 960 01:26:23,934 --> 01:26:25,102 A w środku? 961 01:26:26,186 --> 01:26:27,604 Krowa. 962 01:26:30,607 --> 01:26:33,443 Zdaje pan sobie sprawę, 963 01:26:33,694 --> 01:26:36,613 jak ciężko zdobyć tak soczysty kawałek? 964 01:26:37,948 --> 01:26:39,366 Nie jem mięsa. 965 01:26:40,284 --> 01:26:41,451 Dlaczego? 966 01:26:41,702 --> 01:26:43,203 Mdli mnie od niego. 967 01:26:43,453 --> 01:26:46,290 A na myśl o cyjanku burczy panu w brzuchu? 968 01:26:49,126 --> 01:26:52,296 Każdy schwytany przez nas członek Hydry 969 01:26:52,629 --> 01:26:57,384 zażywał truciznę. Pan tego nie zrobił. 970 01:26:58,218 --> 01:27:01,054 Oto moja genialna teoria. 971 01:27:03,307 --> 01:27:04,641 Chce pan żyć. 972 01:27:05,976 --> 01:27:08,145 Chce mnie pan zastraszyć. 973 01:27:08,729 --> 01:27:10,355 Przyniosłem panu obiad. 974 01:27:15,652 --> 01:27:18,739 "Biorąc pod uwagę dostarczone przez niego cenne informacje 975 01:27:19,406 --> 01:27:22,910 oraz chęć pełnej współpracy, 976 01:27:23,410 --> 01:27:26,330 doktor Zola zostaje przeniesiony do Szwajcarii". 977 01:27:26,663 --> 01:27:30,667 Wysłałem tę wiadomość do Waszyngtonu. Zaszyfrowaną. 978 01:27:30,834 --> 01:27:34,505 Nie złamaliście szyfru, prawda? Byłoby niezręcznie. 979 01:27:34,755 --> 01:27:36,673 Schmidt domyśli się, że to nieprawda. 980 01:27:36,840 --> 01:27:40,427 I tak pana zabije. Jest pan dla niego groźny. 981 01:27:40,677 --> 01:27:42,846 Wie pan o nim więcej niż ktokolwiek inny. 982 01:27:43,180 --> 01:27:47,851 W czasie akcji zginął przyjaciel kapitana Rogersa. 983 01:27:48,101 --> 01:27:51,063 Nie liczyłbym na ochronę. 984 01:27:52,105 --> 01:27:54,775 Albo pan, albo Schmidt. 985 01:27:55,359 --> 01:27:57,444 Pana wybór. 986 01:27:59,780 --> 01:28:03,200 Schmidt wierzy, że ma boską moc. 987 01:28:04,868 --> 01:28:07,704 Nie spocznie, póki nie podbije całego świata. 988 01:28:07,955 --> 01:28:10,040 Wie pan, że to szaleniec. 989 01:28:11,875 --> 01:28:14,127 Szaleństwo nie ma tu nic do rzeczy. 990 01:28:14,378 --> 01:28:16,547 -Jak to? -Bo może mu się udać! 991 01:28:17,214 --> 01:28:18,549 Co jest jego celem? 992 01:28:19,800 --> 01:28:21,969 Jego celem... 993 01:28:23,387 --> 01:28:24,847 jest wszystko. 994 01:28:45,325 --> 01:28:46,994 Jutro... 995 01:28:47,828 --> 01:28:51,164 Hydra, zrodzona na skrzydłach Walkirii, 996 01:28:52,082 --> 01:28:54,585 będzie rządzić światem. 997 01:28:55,502 --> 01:28:59,756 Broń wroga będzie wobec nas nieskuteczna. 998 01:28:59,923 --> 01:29:04,928 Jeśli zestrzelą jeden samolot, setki kolejnych zaleją ich ogniem! 999 01:29:09,766 --> 01:29:12,144 Odetną jedną głowę, 1000 01:29:12,686 --> 01:29:15,439 a wyrosną dwie następne. 1001 01:29:15,772 --> 01:29:17,107 Hail Hydra. 1002 01:29:17,357 --> 01:29:18,358 Hail Hydra! 1003 01:29:19,026 --> 01:29:21,778 Hail Hydra! 1004 01:29:33,749 --> 01:29:36,502 W całym Londynie wciąż obowiązuje zaciemnienie 1005 01:29:36,835 --> 01:29:38,837 do odwołania. 1006 01:29:39,171 --> 01:29:44,176 Uwaga. Wszyscy obywatele mają pozostać w domach do odwołania. 1007 01:29:44,843 --> 01:29:47,971 W całym Londynie wciąż obowiązuje zaciemnienie. 1008 01:29:55,938 --> 01:29:57,940 Doktor Erskine powiedział, 1009 01:29:58,273 --> 01:30:02,945 że serum wpłynie nie tylko na mięśnie, ale też na moje komórki. 1010 01:30:03,946 --> 01:30:07,616 Wytworzy we mnie system regenerujący. 1011 01:30:07,824 --> 01:30:09,493 A to oznacza... 1012 01:30:11,828 --> 01:30:13,455 że nie mogę się upić. 1013 01:30:15,123 --> 01:30:16,458 Wiedziałaś o tym? 1014 01:30:16,834 --> 01:30:21,463 Masz cztery razy szybszy metabolizm. 1015 01:30:22,965 --> 01:30:25,634 Przewidział taki efekt uboczny. 1016 01:30:30,556 --> 01:30:32,558 To nie była twoja wina. 1017 01:30:33,684 --> 01:30:35,352 -Czytałaś raport? -Tak. 1018 01:30:36,520 --> 01:30:37,855 Więc wiesz, że to nieprawda. 1019 01:30:38,146 --> 01:30:39,857 Zrobiłeś, co mogłeś. 1020 01:30:43,068 --> 01:30:45,195 Wierzyłeś w przyjaciela? 1021 01:30:45,529 --> 01:30:47,030 Szanowałeś go? 1022 01:30:48,407 --> 01:30:50,367 To przestań się obwiniać. 1023 01:30:50,701 --> 01:30:55,539 Uszanuj wybór Barnesa. Postanowił zaryzykować dla ciebie życie. 1024 01:30:57,541 --> 01:30:59,084 Dopadnę Schmidta. 1025 01:31:00,711 --> 01:31:04,047 Nie spocznę, póki nie pozbędziemy się Hydry. 1026 01:31:05,924 --> 01:31:07,593 Nie będziesz sam. 1027 01:31:09,928 --> 01:31:13,307 Schmidt to szaleniec. Uważa się za boga. 1028 01:31:13,891 --> 01:31:16,894 Zniszczy pół świata, by tego dowieść. Począwszy od USA. 1029 01:31:17,102 --> 01:31:20,063 Schmidt ma niezwykłą broń. 1030 01:31:20,272 --> 01:31:24,568 Jeśli pokona Atlantyk, zniszczy wschodnie wybrzeże w godzinę. 1031 01:31:28,906 --> 01:31:30,574 Ile mamy czasu? 1032 01:31:30,782 --> 01:31:32,951 Mój nowy przyjaciel twierdzi, że 24 godziny. 1033 01:31:33,243 --> 01:31:36,246 -Gdzie jest Schmidt? -To ostatnia baza Hydry. 1034 01:31:36,622 --> 01:31:40,083 150 metrów pod Alpami. 1035 01:31:42,252 --> 01:31:46,423 Co zrobimy? Przecież nie pójdziemy i nie zapukamy. 1036 01:31:46,757 --> 01:31:48,091 Czemu nie? 1037 01:31:53,263 --> 01:31:55,474 Właśnie tak zrobimy. 1038 01:34:00,891 --> 01:34:04,561 Nawet jak na Amerykanina, 1039 01:34:04,853 --> 01:34:07,564 jesteś wyjątkowo arogancki. 1040 01:34:10,442 --> 01:34:13,111 Ale twoje umiejętności 1041 01:34:13,445 --> 01:34:15,739 też mają granice. 1042 01:34:16,240 --> 01:34:19,409 Czy Erskine wmówił ci co innego? 1043 01:34:19,701 --> 01:34:21,078 Powiedział, że jesteś szalony. 1044 01:34:25,749 --> 01:34:28,585 Nie dostrzegł mojego geniuszu. 1045 01:34:28,877 --> 01:34:33,090 Nie chciał mi dać tego, co mi się należy. Ty to dostałeś. 1046 01:34:35,467 --> 01:34:36,760 Powiedz... 1047 01:34:38,554 --> 01:34:41,098 co czyni cię tak wyjątkowym? 1048 01:34:44,268 --> 01:34:45,435 Nic. 1049 01:34:46,603 --> 01:34:48,230 Jestem tylko chłopakiem z Brooklynu. 1050 01:34:59,575 --> 01:35:01,118 Mogę tak cały dzień. 1051 01:35:01,410 --> 01:35:04,746 Oczywiście, że możesz. Niestety... 1052 01:35:04,955 --> 01:35:06,790 mam napięty grafik. 1053 01:35:12,462 --> 01:35:13,922 Ja też. 1054 01:35:26,310 --> 01:35:28,979 Rogers! Przyda ci się! 1055 01:35:29,521 --> 01:35:30,606 Dzięki! 1056 01:35:41,658 --> 01:35:44,161 Weszliśmy! Ruszajcie! 1057 01:35:44,369 --> 01:35:45,704 Idziemy! 1058 01:35:46,663 --> 01:35:48,373 Idziemy! 1059 01:35:54,296 --> 01:35:56,173 Trzymać odstęp! 1060 01:36:35,879 --> 01:36:38,090 Odetnijcie jedną głowę, a odrosną... 1061 01:36:39,591 --> 01:36:41,343 Znajdźmy dwie następne! 1062 01:37:08,036 --> 01:37:09,037 Spóźniłaś się. 1063 01:37:12,040 --> 01:37:14,042 -Nie musisz iść? -Racja. 1064 01:37:46,450 --> 01:37:47,951 CEL: NOWY JORK 1065 01:38:28,659 --> 01:38:29,660 Wsiadaj! 1066 01:38:58,355 --> 01:38:59,690 -Jedź! -Zaczekaj! 1067 01:39:05,195 --> 01:39:06,488 Dorwij go. 1068 01:39:08,365 --> 01:39:10,117 Ja cię nie pocałuję! 1069 01:40:11,929 --> 01:40:13,263 Nowy Jork 1070 01:42:49,545 --> 01:42:51,755 Nie wiesz, kiedy odpuścić? 1071 01:42:51,839 --> 01:42:52,840 Nie! 1072 01:44:01,575 --> 01:44:04,161 Mogłeś mieć boską moc! 1073 01:44:04,828 --> 01:44:09,499 Nosisz na piersi flagę i myślisz, że walczysz w imieniu narodów! 1074 01:44:10,375 --> 01:44:12,544 Widziałem przyszłość, Kapitanie! 1075 01:44:13,754 --> 01:44:16,798 -Narodów w niej nie będzie! -To nie moja przyszłość! 1076 01:44:30,395 --> 01:44:32,231 Co ty zrobiłeś? 1077 01:45:32,666 --> 01:45:33,584 CEL: NOWY JORK 1078 01:45:41,675 --> 01:45:43,760 Tu kapitan Rogers. 1079 01:45:44,011 --> 01:45:45,012 Kapitanie Rogers... 1080 01:45:45,262 --> 01:45:47,097 Steve, jesteś cały? 1081 01:45:47,306 --> 01:45:48,390 Schmidt nie żyje! 1082 01:45:48,974 --> 01:45:50,559 A co z bombowcem? 1083 01:45:52,394 --> 01:45:53,896 Ciężko to wytłumaczyć. 1084 01:45:54,313 --> 01:45:56,815 Podaj namiary. Znajdziemy ci lądowisko. 1085 01:45:57,983 --> 01:46:00,110 To nie będzie bezpieczne. 1086 01:46:00,360 --> 01:46:01,987 Mogę wymusić lądowanie. 1087 01:46:02,321 --> 01:46:04,156 Zapytam Howarda, co robić. 1088 01:46:04,323 --> 01:46:07,993 Nie ma czasu. Zbyt szybko zbliżam się do Nowego Jorku. 1089 01:46:12,414 --> 01:46:14,333 Muszę rozbić samolot w oceanie. 1090 01:46:14,666 --> 01:46:17,419 Proszę, nie rób tego. Coś wymyślimy. 1091 01:46:17,669 --> 01:46:21,340 Jestem nad oceanem. Jeśli zaczekam, zginie wielu ludzi. 1092 01:46:26,845 --> 01:46:28,096 Peggy... 1093 01:46:29,681 --> 01:46:31,183 to mój wybór. 1094 01:46:55,374 --> 01:46:56,542 Peggy... 1095 01:46:57,376 --> 01:46:58,710 Jestem tu. 1096 01:47:01,547 --> 01:47:04,049 Musimy odłożyć nasz taniec. 1097 01:47:12,558 --> 01:47:13,725 Dobrze. 1098 01:47:16,728 --> 01:47:19,147 Do przyszłej soboty, w Stork Club. 1099 01:47:20,566 --> 01:47:21,900 Nie ma sprawy. 1100 01:47:23,819 --> 01:47:27,823 Masz być punktualnie o 20:00. Nie spóźnij się. Zrozumiałeś? 1101 01:47:30,158 --> 01:47:32,244 Wciąż nie potrafię tańczyć. 1102 01:47:38,417 --> 01:47:41,420 Nauczę cię. Tylko przyjdź. 1103 01:47:42,754 --> 01:47:44,423 Poprosimy, by zagrali coś wolnego. 1104 01:47:48,510 --> 01:47:50,095 Nie chciałbym cię podeptać... 1105 01:47:53,098 --> 01:47:54,099 Steve? 1106 01:47:56,602 --> 01:47:57,936 Steve? 1107 01:48:01,273 --> 01:48:02,524 Steve? 1108 01:48:55,244 --> 01:48:56,578 ZWYCIĘSTWO! 1109 01:49:01,333 --> 01:49:02,835 Zdrowie Kapitana. 1110 01:49:15,180 --> 01:49:16,181 Sir? 1111 01:49:26,275 --> 01:49:28,277 Płyniemy do następnego punktu. 1112 01:49:28,527 --> 01:49:30,612 Ani śladu wraku. 1113 01:49:31,280 --> 01:49:33,949 Tutaj kończy się odczyt energii. 1114 01:49:35,033 --> 01:49:36,785 Szukajcie dalej. 1115 01:49:50,424 --> 01:49:52,551 KAPITAN AMERYKA PROJEKT ZAMKNIĘTY 1116 01:50:45,395 --> 01:50:47,940 Piłka opada szerokim łukiem. 1117 01:50:49,191 --> 01:50:51,944 Dodgersi remisują. 1118 01:50:52,819 --> 01:50:55,197 Wszyscy wiemy, że jednym uderzeniem kija 1119 01:50:55,280 --> 01:50:57,866 może odwrócić losy meczu. 1120 01:50:59,618 --> 01:51:02,788 Cóż za wspaniały dzień. 1121 01:51:03,622 --> 01:51:06,458 Drużyna Phillies zdołała wyrównać. 1122 01:51:07,626 --> 01:51:09,962 Ale Dodgersi mają obstawione trzy bazy. 1123 01:51:14,466 --> 01:51:17,302 W poprzednim meczu Pearson trafił Reisera w głowę. 1124 01:51:17,386 --> 01:51:19,471 Czy młodzik będzie chciał się odgryźć? 1125 01:51:20,973 --> 01:51:23,141 Pete czeka. Pearson rzuca. 1126 01:51:23,475 --> 01:51:26,562 Zamach. Piłka leci na prawo. Mija Rizzo. 1127 01:51:28,564 --> 01:51:29,898 Będzie punkt. 1128 01:51:30,148 --> 01:51:33,652 Reiser dobiega do trzeciej bazy. Trener każe mu biec dalej. 1129 01:51:34,820 --> 01:51:37,072 Nie wyautują go. 1130 01:51:38,407 --> 01:51:39,408 Dzień dobry. 1131 01:51:41,410 --> 01:51:43,161 Ładne dziś popołudnie. 1132 01:51:44,246 --> 01:51:45,330 Gdzie jestem? 1133 01:51:46,081 --> 01:51:48,166 W szpitalu w Nowym Jorku. 1134 01:51:50,002 --> 01:51:53,505 Dodgersi obejmują prowadzenie, 8 do 4. 1135 01:51:53,839 --> 01:51:55,674 Publika wstaje z miejsc. 1136 01:51:56,008 --> 01:51:59,178 Cóż za mecz. 1137 01:51:59,428 --> 01:52:00,762 A tak naprawdę? 1138 01:52:02,014 --> 01:52:04,016 Nie rozumiem. 1139 01:52:04,766 --> 01:52:06,101 Ten mecz. 1140 01:52:06,268 --> 01:52:09,188 Rozegrano go w maju 1941. Byłem na nim. 1141 01:52:13,192 --> 01:52:15,194 Zapytam ponownie. 1142 01:52:15,777 --> 01:52:16,778 Gdzie jestem? 1143 01:52:18,071 --> 01:52:19,406 -Kapitanie Rogers... -Kim jesteś? 1144 01:52:26,705 --> 01:52:28,707 Proszę zaczekać! 1145 01:52:30,459 --> 01:52:32,211 Do wszystkich, kod trzynaście! 1146 01:52:32,669 --> 01:52:35,547 Powtarzam. Kod trzynaście! 1147 01:52:56,151 --> 01:52:57,736 Spocznij, żołnierzu! 1148 01:53:06,078 --> 01:53:09,248 Przepraszam za tamto przedstawienie. 1149 01:53:10,415 --> 01:53:13,418 Sądziliśmy, że tak będzie łatwiej ci powiedzieć. 1150 01:53:13,669 --> 01:53:15,003 Co powiedzieć? 1151 01:53:17,422 --> 01:53:19,091 Spał pan, kapitanie. 1152 01:53:19,424 --> 01:53:21,593 Przez niemal 70 lat. 1153 01:53:36,191 --> 01:53:37,526 W porządku? 1154 01:53:38,527 --> 01:53:39,611 Tak. 1155 01:53:39,945 --> 01:53:41,280 Po prostu... 1156 01:53:44,533 --> 01:53:46,118 byłem umówiony. 1157 01:56:12,222 --> 01:56:19,229 CAPTAIN AMERICA PIERWSZE STARCIE 1158 02:02:47,326 --> 02:02:51,663 Kapitan Ameryka powróci w filmie "The Avengers" 1159 02:03:07,846 --> 02:03:09,515 Nie może pan spać? 1160 02:03:12,351 --> 02:03:13,685 Jest pan tu z misją? 1161 02:03:14,478 --> 02:03:15,812 Tak. 1162 02:03:16,355 --> 02:03:18,190 Ma pan zabrać mnie do mojego świata? 1163 02:03:19,191 --> 02:03:20,817 Uratować go. 1164 02:03:27,616 --> 02:03:28,659 LATEM PRZYSZŁEGO ROKU 1165 02:03:29,701 --> 02:03:31,495 Myśli pan, że jest jedynym bohaterem na świecie? 1166 02:03:31,662 --> 02:03:32,621 ZBIERAMY 1167 02:03:33,830 --> 02:03:34,873 NOWYCH 1168 02:03:35,832 --> 02:03:37,000 GRACZY 1169 02:03:45,717 --> 02:03:46,885 Panowie. 1170 02:03:47,678 --> 02:03:48,804 Teraz wasza kolej. 1171 02:03:54,685 --> 02:03:55,727 Niezłe muskuły. 1172 02:03:56,979 --> 02:04:00,148 MAJ 2012