1 00:00:02,850 --> 00:00:16,300 Confederate قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 2 00:00:17,301 --> 00:00:34,301 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 3 00:00:35,887 --> 00:00:53,621 {\fs40}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ستوديوهات (مارفيل) تُقدّم" "(قـــــائد (أميــركـــــا" 4 00:01:14,303 --> 00:01:18,083 هل أنتم الرفاق من (واشنطن)؟ - أوَيأتيك الكثير من الزوار هنا؟ - 5 00:01:18,093 --> 00:01:20,793 منذ متى و أنتَ بالموقعِ؟ - .مُنذ هذا الصباح - 6 00:01:21,163 --> 00:01:26,588 .بلّغ فريقٌ روسيّ عن إكتشافه مُنذ 18 ساعة - كيف لم يكتشفه أحدٌ قبلاً؟ - 7 00:01:26,722 --> 00:01:30,923 لا تندهش، فهذهِ المنطقة قيد .التقلّبات البيئية طوال الوقت 8 00:01:30,974 --> 00:01:34,547 ألديك أيّ فكرة عن ماهيّة هذا الشيء؟ - .لا أعلم، ربّما منطاد حملٍ جوّي - 9 00:01:34,548 --> 00:01:35,843 !لا أظن ذلك 10 00:01:35,844 --> 00:01:41,396 .أوَتعلم، ليس لدينا مُعدّات تصلح لمهمّة كهذهِ - كم أمامنا من وقتٍ حتّى نبدأ برفعها؟ - 11 00:01:41,466 --> 00:01:46,230 لا أحسبك تفهم تماماً، إنّكم .ستحتاجون رافعةً من الجحيم 12 00:02:32,503 --> 00:02:36,753 .إلى القاعدةِ، لقد ولجنا - "عُلم" - 13 00:02:40,750 --> 00:02:42,372 ما هذا؟ 14 00:02:57,264 --> 00:02:58,599 !حاذر 15 00:03:19,227 --> 00:03:21,830 .أيّها الملازم 16 00:03:24,031 --> 00:03:26,922 ما هذا؟ - يا للهول؟ - 17 00:03:27,262 --> 00:03:31,646 .مايز)، وصّلني بالعقيد) - "إنّها الثالثة صباحاً يا سيّدي" - 18 00:03:31,646 --> 00:03:37,820 لا أعبأ بالتوقيت، فلقد .انتظر هذا الأمر بما فيه الكفاية 19 00:03:41,372 --> 00:03:44,626 {\pos(192,210)}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(تونسبيرج) - (النرويج)" "مارس - عام 1942" 20 00:03:51,930 --> 00:03:55,260 {\pos(192,230)}.لقد جائوا من أجله - .سبق و جائوا قبلاً - 21 00:03:56,556 --> 00:04:01,048 {\pos(192,230)}.ليس مثل هذه المرّة - .دعهم يأتون، لن يجدوه أبداً - 22 00:04:48,740 --> 00:04:50,802 !افتحوه 23 00:04:51,495 --> 00:04:53,935 لمَ لا يمكنكم العثور عليه؟ 24 00:05:04,943 --> 00:05:08,976 لقد استغرقتُ وقتاً .طويلاً حتى أجد هذا المكان 25 00:05:11,123 --> 00:05:14,477 ،لا بد أنّكَ الموصي .ساعدوه للنهوض 26 00:05:18,595 --> 00:05:24,718 ،أعتقد أنّك رجلٌ يتسم برؤيةٍ عظيمة .و على هذا النحو فإنّنا متشابهان كثيراً 27 00:05:24,719 --> 00:05:26,421 .إنّي لستُ مثلكَ في شيء 28 00:05:26,422 --> 00:05:33,579 ،بالتأكيد، لكن ما يراه الآخرون خرافات .أنا و إيّاك نعي يقيناً أنّه علمٌ 29 00:05:33,914 --> 00:05:39,765 .ما تبحث عنه ليس سوى أسطورةٍ - لمَ عساكَ تتكبد هذا العناء لإخفائه إذاً؟ - 30 00:05:58,908 --> 00:06:04,577 هذا المكعّب كان أحد كنوز .(غرفة كنوز الاله (أودين 31 00:06:08,874 --> 00:06:16,441 هذا ليس شيئاً يستحقّ أن يدفنه .المرء معه، لكنّي أظنّنا اقتربنا، أجل 32 00:06:17,000 --> 00:06:19,423 .لا يمكنني مساعدتكَ - .بلى - 33 00:06:20,038 --> 00:06:25,255 لكن ربّما يمكنكَ مساعدة قريتكَ؟ .لا بدّ أنّ ثمّة أصدقاءٌ لكَ فيها 34 00:06:25,862 --> 00:06:30,974 ،ربّما ثمّة أحفادٌ لكَ .ما من داعي لتكون سببَ موتهمِ 35 00:06:45,257 --> 00:06:50,459 ،(يغدراسيل) .شجرة العوالم 36 00:06:52,149 --> 00:06:53,803 .حارسة الحكمة 37 00:06:56,389 --> 00:06:58,926 .و مصيرٌ للبعض 38 00:07:29,505 --> 00:07:34,800 والدكتاتور ينقّب عن !الحُليّ الأثريّ في الصحراء 39 00:07:37,398 --> 00:07:40,366 ،إنّكَ لم ترَ هذا قبلاً أليس كذلك؟ 40 00:07:40,762 --> 00:07:46,092 .هذا ليس شيئاً لأعين البشر العاديين - .أصبتَ بيت القصيد - 41 00:07:49,542 --> 00:07:52,059 !أعطِ الأمر لفتح النيران 42 00:07:52,809 --> 00:07:56,981 أحمق، لا يمكنكَ السيطرة .على القوّة التي تحملها 43 00:07:56,985 --> 00:08:00,728 .إنّكَ ستحترق - .لقد احترقتُ بالفعل - 44 00:08:13,379 --> 00:08:18,076 ،(أو كونيل)، (مايكل)" "(كامينسكي)، (هنري) 45 00:08:18,095 --> 00:08:22,225 .يا صاح، ثمّة الكثير من الرفاق يُقتلون هناك - "(روجرز)، (ستيفين)" - 46 00:08:23,517 --> 00:08:27,754 هذا يجعلكَ تفكّر مرّتين قبل التطوّع، صحيح؟ - .كلا - 47 00:08:31,035 --> 00:08:32,234 .(روجرز) 48 00:08:38,685 --> 00:08:40,736 ممّا مات والدكَ؟ - .غاز الخردل الحارق - 49 00:08:41,517 --> 00:08:45,271 ،كان جندياً بالفوج 107 مشاه .كنتُ أتمنّى الانتساب إليه 50 00:08:45,271 --> 00:08:48,054 والدتكَ؟ - .كانت ممرضة في جناح أمراض السُلّ - 51 00:08:48,055 --> 00:08:50,803 ،و تمّت عدوتها بهِ .و لم تتسنَّ لها مقاومته 52 00:08:54,698 --> 00:08:57,081 .آسفٌ يا بنيّ - .حسنٌ، امهلني فرصة فحسب - 53 00:08:57,082 --> 00:08:59,719 إصابتكَ بالربو وحدها .تجعلك غير مؤهّل 54 00:09:00,064 --> 00:09:04,117 أما من شيءٍ يسعكَ فعله؟ - .ها أنا أفعله، إنّي أنقذ حياتك - 55 00:09:08,505 --> 00:09:13,754 ،(الحرب آخذة ً في تدمير (أوروبا" "لكن المساعدة بالطريق 56 00:09:14,712 --> 00:09:20,819 كلّ شاب آهل لخدمة الوطن يصطف" "في طابور التطوّع للزود عن الوطن 57 00:09:22,264 --> 00:09:26,893 ،حتى (تيمي) الصغير يقوم بدوره" "فهو يقوم بجمع الحطام المعدنيّ 58 00:09:27,266 --> 00:09:29,653 "(أحسنت عملاً يا (تيمي" - !و من يعبأ - 59 00:09:30,880 --> 00:09:32,410 .ثمّة فيلم يجب أن يكون قيد العرض 60 00:09:32,411 --> 00:09:35,581 أنتَ، هلا أبديت بعض الاحترام؟ - ".. في هذه الأثناء، عبر البحار" - 61 00:09:35,582 --> 00:09:40,805 فتياننا البواسل يشوّفون قوات المحور أنّ " "ثمن الحرّية ليس غالياً أيّما تكن التضحيات 62 00:09:41,030 --> 00:09:46,044 ،هيّا ، خلّصونا من هذا .فلتبدأوا بعرض الرسوم المُتحرّكة 63 00:09:46,045 --> 00:09:47,799 أنتَ، هلاّ تغلق فمك؟ 64 00:09:48,019 --> 00:09:52,497 ،سوياً مع القوات الحليفة" "سنواجه أيّ تهديد، أيّما يكون حجمه 65 00:10:09,729 --> 00:10:11,703 إنّكَ لا تعلم متى يتعيّن .عليكَ الاستسلام فحسب 66 00:10:11,947 --> 00:10:14,422 .يُمكنني مواصلة ذلك طوال اليوم 67 00:10:18,352 --> 00:10:21,982 أنتَ، اذهب و قاتل .شخصاً في مثل حجمكَ 68 00:10:29,287 --> 00:10:32,917 .أحياناً يخامرني الظن بأنّك تُحبّ أن تُلكم 69 00:10:33,027 --> 00:10:35,257 .لقد كان على وشك اليأس من قتالي 70 00:10:35,305 --> 00:10:37,136 إلى متى ستستمرّ بفعل ذلك؟ 71 00:10:38,306 --> 00:10:42,995 ،أنتَ من (باراموس) الآن! أوَتعلم .الكذب في وثيقة التطوّع ليس قانونياً 72 00:10:43,211 --> 00:10:45,933 عن جد يا (جيرسي)؟ 73 00:10:46,636 --> 00:10:50,319 هل تلقّيت تكليفكَ؟ 74 00:10:50,621 --> 00:10:53,751 ،الفوج القتاليّ 107 .(أصبحتُ الرقيب (جيمس بارنز 75 00:10:53,752 --> 00:10:57,361 أوّل شيءٍ سأفعله غداً .(هو الابحار إلى (إنجلترا 76 00:10:59,434 --> 00:11:01,504 .حري أن أكون مرافقاً لكم 77 00:11:04,722 --> 00:11:07,678 ،هيّا يا صديقي .إنّها ليلتي الأخيرة 78 00:11:07,757 --> 00:11:10,498 .يجب أن تهندم من نفسكَ - لماذا، أين سنذهب؟ - 79 00:11:10,912 --> 00:11:12,185 .إلى المستقبل 80 00:11:16,872 --> 00:11:18,852 .لستُ أعلم ما المشكلة في ذلك 81 00:11:19,173 --> 00:11:21,603 إنّك على وشك أن تكون آخر .(غير مؤهّلٍ للتجنيد في (نيويورك 82 00:11:21,932 --> 00:11:25,939 .لعلمكَ، ثمّة ثلاثة و نصف مليون أمرأة هنا - .أجل، و سأستقرّ بالنهاية مع امرأة واحدةٍ فقط - 83 00:11:26,551 --> 00:11:28,195 .من الحسن أنّي تدبرت ذلك 84 00:11:28,613 --> 00:11:29,923 !(مرحباً (بوكي 85 00:11:31,936 --> 00:11:35,809 ماذا أخبرتها عنّي؟ - .الأشياء الطيّبة فحسب - 86 00:11:37,843 --> 00:11:42,967 أهلاً بكم في سرادق الأعاجيب" "الحديثة، و في عالم المُستقبل 87 00:11:43,788 --> 00:11:47,214 "عالمٌ أعظم.. عالمٌ أفضل" 88 00:11:50,610 --> 00:11:53,367 ،يا إلهي .العرض يبدأ 89 00:11:55,639 --> 00:11:59,801 ،سيّداتي و سادتي .(أقدم لكم السيّد (هاوورد ستارك 90 00:12:12,659 --> 00:12:14,497 .. سيّداتي و سادتي 91 00:12:14,881 --> 00:12:22,849 ماذا إذا أخبرتكم أنّ خلال بضع سنوات .لن تسير سيّاراتكم على الأرض إطلاقاً 92 00:12:24,649 --> 00:12:27,085 ،أجل .(شكراً لكِ يا (ماندي 93 00:12:27,188 --> 00:12:31,502 ،مع تقنية (ستارك جرافيتيك) الارتدادية .. سيتسنى لكم فعل ذلك 94 00:12:40,146 --> 00:12:41,148 .يا للهولِ 95 00:12:53,770 --> 00:12:56,494 لقد قلتُ: خلال بضع سنوات، أليس كذلك؟ 96 00:13:04,337 --> 00:13:07,589 ستيف)، ما رأيك في) .. أن نذهب و هاتان الفتاتان 97 00:13:16,624 --> 00:13:18,348 .هيّا أيّها الجنديّ 98 00:13:23,057 --> 00:13:26,857 هيّا، إنّك تفوّت متعة الميعاد الغراميّ .المزدوج، سنأخذ الفتاتين للرقصِ 99 00:13:26,875 --> 00:13:29,637 .اذهب و سألحق بكم 100 00:13:31,964 --> 00:13:36,023 أستفعل هذا مُجدداً؟ - .هذا عادل، سأجرّب حظّي - 101 00:13:36,024 --> 00:13:37,027 بصفتكَ من، (ستيف) من (أوهايو)؟ 102 00:13:37,244 --> 00:13:39,372 سيكشفونك، أو ربّما يحدث .ما هو أسوأ و يقبلونك مُجنداً 103 00:13:40,493 --> 00:13:42,029 انظر، اعلم أنّكَ تعتقد .أنّي ليس بوسعي فعل ذلك 104 00:13:42,030 --> 00:13:43,798 ما تتحدث عنه ليس عراكاً في .(آخر زقاقٍ، إنّها حربٌ يا (ستيف 105 00:13:43,799 --> 00:13:44,592 .أعلم أنّها حربٌ 106 00:13:44,592 --> 00:13:47,802 إذاً فلتبحث عن نسيب .تتعارك معه، و ابحث عن عملٍ 107 00:13:46,801 --> 00:13:49,504 ماذا سأفعل، أجمع الفتات؟ - .. أجل، أعلم أنّي - 108 00:13:49,505 --> 00:13:53,841 لن أعمل بمصنع يا (باكي)، بحقك .يا (باكي) ثمّة رجالٌ يخاطرون بأرواحهم 109 00:13:54,479 --> 00:14:00,030 ،ليس من حقّي أن أتخاذل عمّا يفعلون .هذا ما لا تفهمه، الأمر ليس مُتعلّقاً بي 110 00:14:00,084 --> 00:14:03,015 .صحيح، لأنّكَ ليس لديكَ ما تبرهنه 111 00:14:06,311 --> 00:14:11,740 بارنز)، هل سنذهب للرقص؟) - .أجل - 112 00:14:17,762 --> 00:14:20,145 .لا تفعل شيئاً غبيّاً حتى أعود 113 00:14:20,330 --> 00:14:23,196 أنّى لي أفعل ذلك؟ .إنّكَ تأخذ كلّ الغباء معكَ 114 00:14:26,305 --> 00:14:28,778 .أيّها المشاكس - .أخرق - 115 00:14:29,719 --> 00:14:30,720 .توخى الحذر 116 00:14:34,698 --> 00:14:38,117 .لا تفوزوا بالحرب حتى ألحق بكم 117 00:14:41,587 --> 00:14:44,120 .هيّا أيّتها الفتاتان لنشدو أغنيّتنا 118 00:15:03,591 --> 00:15:04,467 .انتظر هنا 119 00:15:05,906 --> 00:15:08,385 أهنالك مشكلة؟ - .انتظر هنا فحسب - 120 00:15:27,262 --> 00:15:28,701 .شكراً لك 121 00:15:32,518 --> 00:15:38,480 ،إذاً، تود أن تعبر البحار .(و تقتل بعض (النازيين 122 00:15:39,121 --> 00:15:40,122 !أستميحك عذراً 123 00:15:40,641 --> 00:15:45,746 ،(د.(أبراهام أريسكين .إنّي أمثّل بحثاً علمياً إستراتيجياً 124 00:15:45,747 --> 00:15:46,704 .(ستيف روجرز) 125 00:15:51,140 --> 00:15:54,021 من أين أنتَ؟ - .(كوينز) - 126 00:15:54,462 --> 00:15:59,276 ،(أسكن في 73 شارع (يوتبلا .و من (ألمانيا) قبلذاك 127 00:16:00,587 --> 00:16:03,299 هل هذا يضايقكَ؟ - .كلاّ - 128 00:16:03,605 --> 00:16:08,118 من أين أنتَ يا سيّد (روجرز)؟ هل أنتَ من (نيو هايفين)؟ 129 00:16:08,882 --> 00:16:10,636 أم من (باراموس)؟ 130 00:16:11,308 --> 00:16:15,123 .. خمسة إختبارات بخمسة بيانات مُختلفة - .ربما لا يكون هذا هو الملف الصحيح - 131 00:16:15,124 --> 00:16:18,554 ،إنّي لستُ مهتمّاً بالاختبارات .بلّ بالمحاولات الخمس 132 00:16:19,538 --> 00:16:26,084 ،لكنّك لم تجب سؤالي أتريد قتل (النازيين)؟ 133 00:16:27,377 --> 00:16:30,177 هل هذا إختبار؟ - .أجل - 134 00:16:33,732 --> 00:16:36,214 .لا أريد قتل أحد 135 00:16:36,249 --> 00:16:40,151 ،إنّي لا أحبّ المستبدّين .بغض النظر عن موطنهم 136 00:16:40,964 --> 00:16:44,666 حسنٌ، ثمّة الكثير من الرجال .الضخام يحاربون بالفعل في هذه الحرب 137 00:16:44,667 --> 00:16:47,698 ربّما رجلٌ ضئيل الحجم هو ما نحتاجه، ما رأيك؟ 138 00:16:48,650 --> 00:16:52,991 بوسعي أن أعرض .عليكَ فرصة، فرصة واحدة 139 00:16:53,685 --> 00:16:56,147 .أقبلها - .جيّد - 140 00:16:56,661 --> 00:17:01,245 إذاً، من أين الرجل ضئيل الحجم؟ .الموطن الحقيقيّ 141 00:17:01,246 --> 00:17:03,941 .(بروكلين) 142 00:17:04,984 --> 00:17:07,779 ،تهانينا .أيّها الجنديّ 143 00:17:31,447 --> 00:17:34,506 هل أنتَ مُستعدّ يا د.(زولا)؟ 144 00:17:35,373 --> 00:17:40,136 .الآلة تتطلّب أدقّ تقييمٍ حساسيةً 145 00:17:40,470 --> 00:17:42,995 .سامحني إنّ بدوتُ مبالغاً في الحذر 146 00:17:42,996 --> 00:17:49,208 أمتاكد أن مُحاربيك بوسعهم مقاومة إندفاع الطاقة لوقتِ يكفي لإجراء عملية التحوُّل؟ 147 00:17:49,574 --> 00:17:53,483 ،إعتباراً بصور هذه المصنوعات الأثرية .فإنّي لستُ متأكداً من أيّ شيء 148 00:17:53,484 --> 00:17:56,639 .أخشى ألاّ ينجح الأمر بالمرّة 149 00:18:32,878 --> 00:18:34,011 .عشرون بالمئة 150 00:18:36,359 --> 00:18:37,360 .أربعون 151 00:18:40,267 --> 00:18:41,269 .ستون 152 00:18:44,627 --> 00:18:46,750 .تستقرّ عند 70 بالمئة 153 00:18:48,508 --> 00:18:52,465 إنّي لم أقطع كلّ ذلك الطريق ناشداً .إتّباع ضمانات الأمان يا دكتور 154 00:19:10,780 --> 00:19:15,690 ماذا كان ذلك؟ - .(يجب أن أهنّئكَ يا (آرمين - 155 00:19:16,086 --> 00:19:23,466 ،تصميماتك ليست مُخيّبةً للآمال .و مع ذلك ربّما تتطلّب بعض التعزيزات 156 00:19:24,417 --> 00:19:29,187 .لم يتغيّر شيء، إنّها ثابتة، مُذهل 157 00:19:29,222 --> 00:19:33,286 رقعة الطاقة التي أوصيت .بها تغطّي تصميماتي بالكامل 158 00:19:33,429 --> 00:19:34,914 .كلّ تصميماتي 159 00:19:36,496 --> 00:19:41,822 .هذا سيغيّر مسار الحرب - .. (لا تحسب ذلك يا (زولا - 160 00:19:43,242 --> 00:19:46,754 .إنّ هذا سيغيرنّ العالم بأسرهِ 161 00:19:50,422 --> 00:19:52,153 !انتبهوا أيّها المُجندون 162 00:19:53,233 --> 00:19:58,088 ،(أيّها السادة، أنا العميلة (كارتر .أشرفُ على جميع عمليات هذا القسم 163 00:19:58,322 --> 00:20:03,597 ما خطب لكنتكِ أيّتها الملكة (فيكتوريا)؟ .حسبتُ أنّي ألتحق بالجيش الأمريكيّ 164 00:20:03,598 --> 00:20:06,857 ما هو اسمكَ أيّها الجنديّ؟ - .جيلمور هودج) يا صاحبة السموّ) - 165 00:20:06,858 --> 00:20:09,708 .(تقدّم يا (هودج 166 00:20:10,215 --> 00:20:13,081 .تحرّك خطوة للأمام بقدمكَ اليسرى 167 00:20:13,655 --> 00:20:15,607 هل سنتصارع؟ 168 00:20:16,221 --> 00:20:19,254 .لأنّي لديّ بضع حركات أعلم أنّها ستعجبكِ 169 00:20:21,421 --> 00:20:24,381 .(أيّتها العميلة (كارتر - .(العقيد (فيليبس - 170 00:20:24,382 --> 00:20:28,257 أرى أنّكِ تروّضين .المُتطوّعين الجُدد، هذا جيّد 171 00:20:28,257 --> 00:20:32,508 انهض عن الترابِ، و اصطف في هذا الصف .مُنتبهاً حتى يأتي أحدٌ و يخبركَ بما عليكَ فعله 172 00:20:32,508 --> 00:20:34,286 .أمركَ يا سيّدي 173 00:20:36,867 --> 00:20:39,518 .(كما قال اللواء (باتون 174 00:20:40,103 --> 00:20:43,463 ،الحرب يُقاتل فيها بإستخدام الأسلحة" "لكن الفوز فيها يحسمه الرجال 175 00:20:43,705 --> 00:20:48,563 ونحنُ سنفوز بهذه الحربِ .لأنّنا نحوز أفضل الرجال 176 00:20:51,723 --> 00:20:55,749 ،و لأنّهم سيتحسّنون .سيتحسّنون كثيراً 177 00:20:56,603 --> 00:21:00,606 ،الاحتياطيّ العلميّ الاستراتيجي" "إنّه نتاج جُهد تحالفيّ 178 00:21:00,669 --> 00:21:03,614 "صُنع بواسطة أفضل عقولِ العالم الحرّ" 179 00:21:04,057 --> 00:21:10,100 ،هدفنا هو بناء أفضل جيش بالتاريخ" "و لكن كلّ جيش يبدأ برجلٍ وحد 180 00:21:10,144 --> 00:21:12,349 .روجرز)! هلُم من عندك) 181 00:21:12,350 --> 00:21:18,795 ،بنهاية هذا الأسبوع سنختار هذا الرجل .سيكون أوّل سلالة الجنودِ الخارقين 182 00:21:24,859 --> 00:21:27,274 !روجرز)، اخرج من هذا المسار) 183 00:21:27,275 --> 00:21:32,056 و سيواكبون (أدولف هتلر) على .نحوٍ شخصيّ خلال بوابات الجحيم 184 00:21:32,218 --> 00:21:36,825 ،أسرعنَّ يا حلوات .هيّا بنا، هيّا بنا 185 00:21:37,266 --> 00:21:38,367 .ضاعفوا الآداء 186 00:21:38,988 --> 00:21:41,816 .هيّا، أسرَع، أسرَع 187 00:21:41,817 --> 00:21:42,859 .تحرّكوا 188 00:21:43,077 --> 00:21:44,078 .تحرّكوا 189 00:21:44,567 --> 00:21:46,170 .توقّفوا أيّها الفصيل العسكريّ 190 00:21:46,861 --> 00:21:49,947 هذه الراية تعني أنّكم .في نصف طريق إختراق الضاحية 191 00:21:50,159 --> 00:21:53,471 ،أوّل رجل سيحضرها إليّ .(سيعود بالسيّارة مع العميلة (كارتر 192 00:21:53,472 --> 00:21:54,978 !تحرّكوا، تحرّكوا 193 00:21:56,132 --> 00:21:57,733 .هيّا، اصعدوا إلى هناك 194 00:21:58,520 --> 00:22:01,137 أهذا ما لديكم؟ .إنّ هذا الجيش في مشكلةٍ 195 00:22:01,138 --> 00:22:04,754 ،(هلم يا (هودج !هيّا، اصعد إليهِ 196 00:22:07,298 --> 00:22:09,903 لم يتمكن أحدٌ من الحصول .على ذلك العلم خلال 17 عام 197 00:22:12,378 --> 00:22:16,956 ،هيّا، هيّا، تعالوا إلى هنا .هيّا، عودوا إلى التشكيل 198 00:22:19,530 --> 00:22:22,137 !(روجرز) .قلتُ عُد إلى التشكيل 199 00:22:37,941 --> 00:22:39,354 .شكراً لكَ يا سيّدي 200 00:22:48,334 --> 00:22:49,941 .أسرَع أيّتها السيّدات، هيّا 201 00:22:50,697 --> 00:22:55,713 ،جدتي تتمتع بحيوية أكثر من هذا !رحمها الله.. تحرّكوا 202 00:22:55,714 --> 00:22:57,751 إنّكَ لست تفكر حقاً بإختيار (روجرز)، صحيح؟ 203 00:22:57,894 --> 00:23:01,104 الأمر يتعدى مُجرد تفكيري .في ذلك، إنّه الخيار الجليّ 204 00:23:01,105 --> 00:23:03,737 حينما أحضرتَ مصاباً .. بالربو إلى قاعدتي العسكرية 205 00:23:04,066 --> 00:23:07,622 تغاضيتُ عن ذلك و قلتُ في نفسي .ربّما يكون ذا نفع إليك مثل حيوان قارض 206 00:23:07,679 --> 00:23:09,750 .لم أخَل أنّكَ قد تختاره - .انتصبوا - 207 00:23:12,419 --> 00:23:15,221 ،اغرس ابرةً في ذراع هذا الفتى .و ستخترقه مروراً خلاله 208 00:23:15,222 --> 00:23:16,223 .هيّا أيّتها الفتيات 209 00:23:16,885 --> 00:23:19,340 ،انظر إلى ذلك .إنّه يستثير بكائي 210 00:23:19,598 --> 00:23:24,962 .إنّي أبحث عن مميّزات تتعدّى القدرات الجسمانية - أتعلم كم استغرق تنصيب هذا المشروع من وقت؟ - 211 00:23:24,963 --> 00:23:27,827 .أجل - .و كلّ التحايل الذي أبديته أمام السيناتور و اللجنة - 212 00:23:27,828 --> 00:23:30,974 .أجل، إنّي على دراية وافية بمجهوداتكَ - .إذاً فلتولِّني بعض المساعدة - 213 00:23:30,975 --> 00:23:35,818 لقد إجتاز (هودج) كلّ إختبارٍ مررناه بهِ .إنّه ضخم، سريع، و يطيع الأوامر، إنّه جنديّ 214 00:23:35,818 --> 00:23:39,500 .إنّه شقيّ - .هكذا لن تفوز بالحرب مع النازيين يا دكتور - 215 00:23:43,246 --> 00:23:46,689 .إنّ تريد الفوز بالحرب، فعليك بالشجعانِ 216 00:23:48,047 --> 00:23:49,048 !قنبلة يدوية 217 00:23:49,077 --> 00:23:50,194 !لا 218 00:23:53,214 --> 00:23:54,657 .ابتعدوا 219 00:23:55,387 --> 00:23:56,466 .تراجعي 220 00:24:04,342 --> 00:24:05,660 .قنبلة زائفة 221 00:24:07,007 --> 00:24:09,832 .أيّها الرجال، عودوا إلى التشكيل 222 00:24:12,916 --> 00:24:14,061 أهذا إختبار؟ 223 00:24:15,852 --> 00:24:17,973 .إنّه لايزال نحيفاً 224 00:24:25,551 --> 00:24:27,069 هل تسمح لي؟ - .أجل - 225 00:24:30,558 --> 00:24:33,981 ألا يسعكَ النوم؟ - .لديّ تهيّج عصبيّ حسبما أظن - 226 00:24:33,982 --> 00:24:36,712 .و أنا أيضاً 227 00:24:38,023 --> 00:24:40,726 أيمكنني طرح سؤالاً؟ - سؤالٌ واحد؟ - 228 00:24:43,301 --> 00:24:46,580 لماذا أنا؟ 229 00:24:47,661 --> 00:24:50,172 .أظن أنّ هذا هو السؤال الهام 230 00:24:53,552 --> 00:24:56,665 ،(هذه من (أوجسبرج .مدينتي 231 00:24:59,386 --> 00:25:03,144 نسى الكثير من الناس أنّ أوّل بلدٍ .إجتاحها النازيون كانت بلاد النازيين 232 00:25:03,648 --> 00:25:07,771 ،أتعلم، بعد الحرب الأخيرة .. قاوم قومي، إنّهم 233 00:25:07,772 --> 00:25:11,571 .. شعروا بالوهن، شعروا .(بالبلادةِ، و من ثم جاء (هتلر 234 00:25:11,572 --> 00:25:20,506 مع مسيراتٍ و عرضٍ جللٍ و رايات وما إلى .ذلك، و سمع عنّي و عن أعمالي، و عثر عليّ 235 00:25:20,507 --> 00:25:24,965 .. حينما يتحدث قائلاً: أنتَ .قال، أنتَ ستجعلنا أقوى 236 00:25:25,171 --> 00:25:28,470 حسنٌ، قلتُ .لستُ مُهتماً بذلك 237 00:25:29,369 --> 00:25:33,745 ،(لذا أرسل مُحنّكَ قسم (هيدرا .. و هو قسم الأبحاث الشرقيّ 238 00:25:34,201 --> 00:25:39,383 ،(عالمٌ عبقريّ اسمه (جوهان شميت .الآن (شميت) عضواً في الحلقة الداخلية 239 00:25:39,805 --> 00:25:41,162 .و هو طموح 240 00:25:41,546 --> 00:25:46,807 حتى (هتلر) يشاركه شغفه .بالقوى السحرية و الأساطير 241 00:25:47,592 --> 00:25:52,834 ،هتلر) يستخدم خياله لإلهام أتباعه) .لكن الأمر بالنسبة لـ (شميت) ليس خيالاً 242 00:25:52,957 --> 00:25:54,708 .فهو حقيقة بالنسبة إليه 243 00:25:54,900 --> 00:25:59,224 لقد أصبح مُقتنعاً تماماً أنّ ثمّة قوّةٌ .عظيمة مخبئة في مكانٍ ما بكوكب الأرض 244 00:25:59,225 --> 00:26:02,960 خُلّفت من قبل الآلهة، بإنتظار .إغتنامها من قبل رجال فائقين 245 00:26:03,371 --> 00:26:08,630 لذا حينما اكتشف معادلتي، و ما .بوسعها فعله، لم تتسنَّ له المقاومة 246 00:26:11,590 --> 00:26:15,624 .شميت) يريد أن يكون ذلك الرجل الفائق) 247 00:26:19,776 --> 00:26:22,112 هل جعلته أقوى؟ - .أجل - 248 00:26:22,591 --> 00:26:26,931 .لكن، لها آثار أخرى 249 00:26:30,241 --> 00:26:31,689 .المصل لم يكن جاهزاً 250 00:26:32,294 --> 00:26:39,501 لكن العنصر الأهم هو الانسان، حيث أن .. المصل يعظّم كل شيء داخل المرء، لذا 251 00:26:39,787 --> 00:26:44,240 ،الخير يصبح عظيماً .و السمات السيّئة تصبح أكثر سوءً 252 00:26:48,946 --> 00:26:55,555 ولهذا تم إختيارك، لأنّ الرجال الأقوياء .. و الذين عهدوا القوة طوال حياتهم 253 00:26:55,556 --> 00:27:01,177 لا يكنّون إحتراماً لتلكَ القوّة .. أما رجلٌ ضعيف، و الذي يقدّر القوّة 254 00:27:01,259 --> 00:27:10,385 .و بوسعه أن يحبّ، و في قلبه شفقة.. - .شكراً لكَ، حسبما أعتقد 255 00:27:13,184 --> 00:27:15,065 !آتني الكوبين 256 00:27:16,854 --> 00:27:20,786 عليكَ أن توعدني .بشيءٍ مهما يحدث غداً 257 00:27:22,730 --> 00:27:27,019 .و هو أن تبقَ كما أنتَ 258 00:27:27,422 --> 00:27:33,792 ،لا أقصد كجندي مثالي .بلّ كرجل طيّب 259 00:27:38,356 --> 00:27:40,986 .نخب الرجال صغار الحجمِ 260 00:27:42,636 --> 00:27:46,828 لا، مهلاً، مهلاً، ماذا أفعل؟ .لا، لديكَ عملية غداً، لا موائع 261 00:27:47,546 --> 00:27:51,454 .حسنٌ، سنحتسي الشراب بعدها - .لا، أنا ليس لديّ عملية غداً - 262 00:27:51,460 --> 00:27:54,444 لذا لا ينطبق عليّ الاحتساء .من بعد، ويمكنني الاحتساء الآن 263 00:28:08,945 --> 00:28:12,522 هل من شيء مُحدد تحتاجه؟ 264 00:28:17,260 --> 00:28:20,034 .أنا.. أفهم أنّكَ وجدته 265 00:28:20,784 --> 00:28:23,412 .انظر بنفسكَ 266 00:28:34,720 --> 00:28:36,147 .إنّكَ غير موافق 267 00:28:36,771 --> 00:28:41,889 إنّي لستُ أفهم لمَ أنتَ قلق .. بشأنه، لا أحسبه سينجح 268 00:28:44,242 --> 00:28:45,873 .مُجدداً 269 00:28:46,303 --> 00:28:50,332 ،المصل هو دفاع الحلفاء الوحيد .ضد القوّة التي أحوزها الآن 270 00:28:50,333 --> 00:28:54,664 ،إنّ تمكنّا من أخذه منهم .فسيغدو نصرنا مؤكداً 271 00:28:57,110 --> 00:29:01,354 .يجب أن أصدر الأمر - .لقد تم إصداره بالفعل - 272 00:29:03,967 --> 00:29:04,967 .جيّد 273 00:29:08,287 --> 00:29:09,288 .(د.(زولا 274 00:29:13,207 --> 00:29:14,244 ما رأيك؟ 275 00:29:21,421 --> 00:29:22,918 .تحفة فنّية 276 00:29:33,967 --> 00:29:37,672 .. أعرف هذا الحيّ .لقد بُرحت ضرباً في هذا الزقاق قبلاً 277 00:29:39,905 --> 00:29:42,266 .و مرّة في هذا المركن 278 00:29:43,337 --> 00:29:48,828 .و مرّة خلف هذا المطعم - هل لديكَ شيء مضاد للهرب؟ - 279 00:29:50,876 --> 00:29:52,901 إن شرعتِ بالهرب .لن يسمحوا لكِ بالكفّ عنه 280 00:29:53,337 --> 00:29:57,081 ،لذا فتضطرّي للنهوض، و رد الهجوم .لا يمكنك قول لا للأبد 281 00:29:57,461 --> 00:30:01,295 ،أعلم القليل عن ذلك .حين يُغلق كلّ بابٍ في وجهك 282 00:30:01,942 --> 00:30:04,135 أحزر أنّي لا أعرف سبب .رغبتكَ للإنضمام إلى الجيش 283 00:30:04,449 --> 00:30:06,967 ،أنتِ امرأة جميلة .. جميلة.. امرأة، أقصد 284 00:30:07,040 --> 00:30:13,650 .عميلة، ولستِ امرأة، أنتِ جميلة - لا تعلم كيف تتحدث إلى امرأة، صحيح؟ - 285 00:30:14,144 --> 00:30:17,124 أظن أنّ هذه أطول محادثة .أجريتها في حياتي مع امرأة 286 00:30:17,420 --> 00:30:20,518 ربّما النساء لن تصطف للرقص .من رجل قدّ يدوس على أقدامهنّ 287 00:30:21,323 --> 00:30:25,925 .لا بد أن تكون رقصت قبلاً - .طلب الرقص من امرأة يبدو مُروّعاً للغاية - 288 00:30:26,360 --> 00:30:30,171 ،و في البضع سنين الأخيرة .لم يبدو لي أمراً ذو أهمّية كبيرة 289 00:30:30,172 --> 00:30:31,533 .تبيّنت أن عليّ الانتظار 290 00:30:31,873 --> 00:30:35,849 إنتظار ماذا؟ - .الشريكة المناسبة - 291 00:30:50,429 --> 00:30:52,271 .من هذا الطريق 292 00:30:55,275 --> 00:30:58,145 ماذا نفعل هنا؟ - !اتّبعني - 293 00:31:11,662 --> 00:31:17,621 الطقس رائع هذا الصباح، أليس كذلك؟ - .أجل، لكنّي دائماً ما أحمل مظلّة - 294 00:32:14,549 --> 00:32:15,549 .صباح الخير 295 00:32:17,091 --> 00:32:18,799 .رجاءً، ليس الآن 296 00:32:23,822 --> 00:32:24,823 أأنتَ مُستعد؟ 297 00:32:26,491 --> 00:32:30,356 ،جيّد .اخلع قميصك و رابطة العنق و القبّعة 298 00:32:36,009 --> 00:32:39,756 .سيناتور (برانت)، إنّي سعيدٌ لحضورك - لمَ أنا تحديداً في (بروكلين)؟ - 299 00:32:39,757 --> 00:32:43,628 كنّا في حاجة للولوج إلى، شبكة المُدن لخطوط .الكهرباء، هذا بالتأكيد إذا كان سؤالك مُعمماً 300 00:32:43,629 --> 00:32:46,120 .الكثير من الناس يطلبون التمويل 301 00:32:46,121 --> 00:32:48,874 .(هذا (كليم - .جريج كليمسون) من وزارة الخارجية) - 302 00:32:48,875 --> 00:32:53,608 لو تسنى النجاح لهذا المشروع، فسنعمل .على ألاّ يصل خبره إلى عناوين الصحف 303 00:32:53,609 --> 00:32:57,771 ،بحقّ المسيح .ليحضر أحدٌ شطيرةً لهذا الفتى 304 00:33:10,360 --> 00:33:15,092 هل الوضع مريح؟ - .المكان واسعٌ إلى حدٍ ما - 305 00:33:16,840 --> 00:33:21,244 هل أبقيت لي بعضاً من ذلك الخمر الهولنديّ؟ - .ليس بالقدر المطلوب - 306 00:33:21,971 --> 00:33:23,806 .آسف، في المرّة المقبلة 307 00:33:24,954 --> 00:33:27,412 ،(سيّد (ستارك كيف هي مؤشراتكَ؟ 308 00:33:27,413 --> 00:33:29,069 .المؤشرات عند مستوى 100 بالمئة - .جيّد - 309 00:33:29,546 --> 00:33:31,536 .(ربّما نقطع الكهرباء عن نصف (بروكلين 310 00:33:32,038 --> 00:33:35,504 لكنّنا مستعدّون .على نحوٍ جيّد مثلما كنا دائماً 311 00:33:36,028 --> 00:33:39,608 أيّها العميلة (كارتر)، ألا تحسبين أنّكِ ستكوني مرتاحةً أكثر بغرفة المراقبة؟ 312 00:33:39,609 --> 00:33:40,981 .أجل، آسفة 313 00:33:53,632 --> 00:33:55,485 أيمكنكم سماعي، هل البث الصوتيّ جارٍ؟ 314 00:33:56,149 --> 00:34:01,725 أيّها السيدات و السادة، إنّنا اليوم .لسنا نأخذ خطوة أخرى إلى الفناء 315 00:34:01,791 --> 00:34:05,479 .بل إلى سبيل السلام 316 00:34:07,867 --> 00:34:12,622 سنبدأ بسلسلةٍ من الحقن الدقيق .للعضلات الرئيسية للمشروع 317 00:34:13,248 --> 00:34:21,036 ضخ المصل سيسبب تغيير .فوريّ في خلاياه، ثم سيحفّز نموّها 318 00:34:21,554 --> 00:34:25,183 و من ثم سيشبّع .(المشروع بآشعة (فيتا 319 00:34:32,909 --> 00:34:36,433 .ذلك لم يكن سيّئاً - .ذلك كان عقار البنسلين - 320 00:34:39,275 --> 00:34:42,929 حقن المصل سيبدأ خلال .. خمسة 321 00:34:44,311 --> 00:34:45,385 .. أربعة 322 00:34:46,776 --> 00:34:47,778 .. ثلاثة 323 00:34:48,977 --> 00:34:49,978 .. اثنين 324 00:34:51,780 --> 00:34:52,781 .واحد 325 00:35:03,685 --> 00:35:06,046 .(الآن يا سيّد (ستارك 326 00:35:28,340 --> 00:35:31,190 ،(ستيفن) أيمكنكَ سماعي؟ 327 00:35:31,816 --> 00:35:35,263 ربّما تأخر الوقت على الذهاب إلى الحمام، صحيح؟ 328 00:35:36,108 --> 00:35:37,468 .سنبدأ بالخطوة التالية 329 00:35:50,430 --> 00:35:51,774 .النسبة عشرة بالمئة 330 00:35:52,656 --> 00:35:53,883 .عشرون بالمئة 331 00:35:54,047 --> 00:35:55,048 .ثلاثون بالمئة 332 00:35:57,761 --> 00:35:59,417 .أربعون بالمئة 333 00:36:00,385 --> 00:36:02,978 .جميع المؤشرات طبيعية - .خمسين بالمئة - 334 00:36:03,607 --> 00:36:04,608 .ستون بالمئة 335 00:36:05,990 --> 00:36:06,990 .سبعون 336 00:36:11,904 --> 00:36:14,590 .(ستيفن)، (ستيفن) 337 00:36:14,591 --> 00:36:15,975 !اجهض العملية - .(ستيفن) - 338 00:36:16,831 --> 00:36:18,086 .اجهض العملية 339 00:36:18,702 --> 00:36:23,114 !توقّف يا سيّد (ستارك)، اجهض العملية - !لا - 340 00:36:23,205 --> 00:36:25,973 ،إيّاك .يمكنني فعلها 341 00:36:33,073 --> 00:36:35,563 .ثمانون، تسعون 342 00:36:37,028 --> 00:36:38,850 !بلغنا مئة بالمئة 343 00:37:01,049 --> 00:37:02,427 .(سيّد (ستارك 344 00:37:18,135 --> 00:37:20,761 .لقد فعلها اللعين 345 00:37:26,164 --> 00:37:27,578 !فعلتها - .أجل، أجل - 346 00:37:28,265 --> 00:37:30,655 .أظننا فعلناها - .إنّكَ فعلتها حقاً - 347 00:37:34,452 --> 00:37:35,929 كيف تشعر؟ 348 00:37:38,956 --> 00:37:39,957 .أطول 349 00:37:43,427 --> 00:37:44,734 .إنّكَ تبدو أطول 350 00:37:45,159 --> 00:37:46,821 كيف نبدو الآن أيّها (السيناتور)؟ 351 00:37:47,142 --> 00:37:51,483 (أظن أن القوم في (برلين .على وشك فقدان أعصابهم ذعراً 352 00:37:53,332 --> 00:37:56,894 .تهانينا - .شكراً لكَ يا سيّدي - 353 00:38:08,529 --> 00:38:09,530 !اوقفوه 354 00:38:48,147 --> 00:38:50,851 .إنهم قادمون، هيّا - .الآن - 355 00:39:16,007 --> 00:39:18,979 أأنتَ بخير؟ .هذا الرجل مصابٌ بطلقٍ ناريّ 356 00:39:29,717 --> 00:39:32,648 .لقد كان في مرماي - .آسف - 357 00:39:53,199 --> 00:39:54,955 .أنا آسف - .غير معقول - 358 00:41:06,831 --> 00:41:09,639 !لا، بنيّ، لا 359 00:41:10,550 --> 00:41:12,032 .لا (تومي)، لا تأذهِ 360 00:41:13,720 --> 00:41:15,125 .تعالَ 361 00:41:16,091 --> 00:41:17,460 .دعني أذهب 362 00:41:24,160 --> 00:41:25,945 .لا، لا تأذهِ 363 00:41:30,361 --> 00:41:31,363 .اننظر، لا 364 00:41:31,364 --> 00:41:32,365 .إياك 365 00:41:34,123 --> 00:41:35,123 .لا، إياك 366 00:41:40,961 --> 00:41:43,914 .اذهب و نل منه، بوسعي السباحة 367 00:42:35,365 --> 00:42:37,875 من أنتَ بحقّ الجحيم؟ - .أنا الأوّل من بين آخرين - 368 00:42:37,876 --> 00:42:43,808 ،و حينما لا يتسنَّ لي إكمال مهمّة .فسيخلفني اثنان آخران لإتمامها 369 00:42:45,884 --> 00:42:47,282 .(عاش قسم (هايدرا 370 00:43:07,190 --> 00:43:09,877 الديكتاتور ليس مألوفاً إليه .(أن يتم تجاهله يا سيّد (شميت 371 00:43:09,878 --> 00:43:14,734 .إنّه يمول أبحاثكَ لأنك وعدته بأسلحة - .إنّكَ في خدمة سعادته - 372 00:43:14,735 --> 00:43:17,981 لقد أعطاك هذه المؤسسة .مكافأةً لكَ عمَا تكبدته 373 00:43:17,981 --> 00:43:23,089 ،مكافأة؟ سمِها بمسمّاها الحقيقي: منفى .فلم أعُد أتأثر بخيالاته عن الكمال الآريّ 374 00:43:23,093 --> 00:43:24,934 أتظن أن الأمر مُتعلّق بالمظاهر؟ 375 00:43:25,505 --> 00:43:29,944 قسم (هيدرا) خاصّتك قد فشل في تسليمنا .و لو حتى بندقية طوال ما يربو إلى عامٍ 376 00:43:29,945 --> 00:43:35,517 ،وصلتنا المعلومات من وكالة إستخبارات محلّية .(أنّكَ قد نقلت مُعدات غزوٍ كاملة إلى (النرويج 377 00:43:35,657 --> 00:43:42,439 الدكتاتور يود تفسيراً لذلك، فقد .تساهلت (الجمجمة الحمراء) بما فيه الكفاية 378 00:43:53,180 --> 00:44:00,593 ،أيّها السادة .آن الأوان لتروا نتيجة عملنا 379 00:44:01,877 --> 00:44:03,971 .دعوني أريكم 380 00:44:04,971 --> 00:44:09,707 ،هتلر) يتحدث عن آلافٍ من السنين) .لكنّه لا يسعه إطعام جيوشه شهراً 381 00:44:09,708 --> 00:44:16,687 ،(قواته تراق دمائها في كلّ بقعة في (أوروبا .لكنّه لا يزال غير قريب من تحقيق هدفه 382 00:44:17,445 --> 00:44:21,217 و أنا أعتقد أنّكَ لازلت تهدف .للفوز بهذه الحرب عن طريق السحر 383 00:44:21,419 --> 00:44:28,733 ،بل العلم، إنّي أتفهم إختلاط الأمر عليك .القوة العظيمة دائماً ما أربكت الرجال البسطاء 384 00:44:28,803 --> 00:44:33,275 قسم (هيدرا) يحشد ترسانةً .ستدمر أعدائي بهجومٍ واحد 385 00:44:33,276 --> 00:44:36,369 بغض النظر عن ماهيتهم .و عن القوة التي يحوزونها 386 00:44:36,436 --> 00:44:39,320 .المسألة كلّها تتلخّص في ساعاتٍ - "أعدائكَ؟" - 387 00:44:39,322 --> 00:44:46,466 سلاحي يحتوي طاقةً تدميرية تكفي .لإبادة كلّ عاصمة مُعادية على كوكب الأرض 388 00:44:47,295 --> 00:44:52,293 ،الأمر ببساطة أيّها السادة .هو أنّي سخّرتُ قوةَ الآلهة 389 00:44:54,384 --> 00:44:56,856 .(شكراً لكَ يا (شميت - على ماذا؟ - 390 00:44:56,984 --> 00:44:59,932 ،على صراحتكَ المطلقة .و إيضاحكَ لنا كم أنتَ مجنون 391 00:45:00,284 --> 00:45:03,697 !برلين) على هذه الخريطة) - .هذا صحيح - 392 00:45:06,169 --> 00:45:11,040 ،ستعاقب على وقاحتكَ .. ستمثُل أمام الديكتاتور و 393 00:45:27,436 --> 00:45:29,428 .خالص إعتذاري يا دكتور 394 00:45:29,623 --> 00:45:34,510 (لكنّنا نعلم أن قسم (هيدرا .(لا يمكن أن يتوسع أكثر في كنف (هتلر 395 00:45:36,070 --> 00:45:39,371 .(عاش قسم (هيدرا - .(عاش قسم (هيدرا - 396 00:45:44,096 --> 00:45:45,398 .(عاش قسم (هيدرا 397 00:45:57,416 --> 00:45:59,865 .أظنّكِ أخذتِ ما يكفي 398 00:46:00,703 --> 00:46:04,451 أيّ أمل في إعادة إنتاج البرنامج .محصور داخل شفرتكَ الجينية 399 00:46:05,446 --> 00:46:07,659 ،(لكن من دون (إيرسكن .فالأمر سيستغرق سنوات 400 00:46:09,303 --> 00:46:11,646 .لقد كان يستحق أفضل من ذلك 401 00:46:12,450 --> 00:46:16,591 لو الأمر لن ينجح سوى .لمرّةٍ واحدةٍ، فكان ليفخر بكَ 402 00:46:18,858 --> 00:46:24,530 .أيّها العقيد (فيليبس)، لجنتي تطلب إجابات - .عظيم، لمَ لا نبدأ بالجاسوس الالمانيّ - 403 00:46:24,531 --> 00:46:27,229 و وصوله إلى مقرّ عملية التنصيب السرّية خاصتي من خلال سيّارتكَ؟ 404 00:46:27,230 --> 00:46:28,235 ماذا لدينا هنا؟ 405 00:46:28,620 --> 00:46:31,761 بالحديث عن تواضع، فأنا أفضل .مُهندس ميكانيكيّ في هذه البلاد 406 00:46:31,981 --> 00:46:36,873 لكنّي لا أعلم ماذا بداخل هذا الشيء، أو كيف .يعمل.. إنّنا حتى لسنا قريبين من هذه التقنية 407 00:46:36,874 --> 00:46:40,835 إذاً من القريب منها؟ - .هيدرا)، إنّي متأكد أنّكَ قرأت تعليماتنا) - 408 00:46:40,913 --> 00:46:43,176 .إنّي عضو في العديد من اللجان أيّها العقيد 409 00:46:43,180 --> 00:46:47,013 ،هيدرا) هو قسمٌ نازيّ للعلم البحت) .(تعود قيادته إلى (جوهان شميت 410 00:46:47,018 --> 00:46:48,802 .لكنّه لديه طموح عظيم 411 00:46:48,993 --> 00:46:52,526 ،هيدرا) تقريباً قسمٌ قائم على نظامٍ دينيّ) .إنّهم يؤلّهون (شميت)، و يظنوه لا يُقهر 412 00:46:52,527 --> 00:46:54,640 ماذا ستفعلون إذاً حيال ذلك؟ 413 00:46:54,680 --> 00:46:59,035 ،لقد تحدثت إلى فخامة الرئيس هذا الصباح .من اليوم سيتم إعادة تشكيل القطاع الأمنيّ 414 00:46:59,036 --> 00:47:01,192 أيّها العقيد؟ - .(سننقل القتال إلى (هيدرا - 415 00:47:01,193 --> 00:47:06,123 ،(احزمي حقائبكِ أيّتها العميلة (كارتر .و أنتَ أيضاً يا سيّدي، سنطير إلى لندن الليلة 416 00:47:06,350 --> 00:47:09,160 سيّدي، طالما تسعون إلى .شميت)، فإنّي أريد الاشتراك) 417 00:47:09,161 --> 00:47:11,719 .(إنّكَ مُجرّد تجربة، ستذهب إلى (ألاموغوردو 418 00:47:11,719 --> 00:47:14,947 .لقد أدى المصل تأثيره - .طلبتُ جيشاً و لم أحصل على أحدٍ سواك - 419 00:47:15,000 --> 00:47:17,933 ،أنتَ .وأنتَ لستَ كافياً 420 00:47:22,007 --> 00:47:25,698 ،مع كامل إحترامي للعقيد .أظنّنا هائمين عن بيت القصيد 421 00:47:25,960 --> 00:47:30,812 ،(لقد رأيتكَ في حدثٍ يا (ستيف .الشيء الأكثر أهمّية، أن تراك البلاد 422 00:47:30,813 --> 00:47:31,814 .الصُحف 423 00:47:32,801 --> 00:47:36,398 لقد احتشد المُتطوّعون للتجنيد في .صفوفٍ مُنذ ظهرت صورتك بالجرائد 424 00:47:37,043 --> 00:47:42,207 ،لا يجدر أن يُؤخذَ جُندياً .هكذا رمزٌ، ليُخبأ في مُختبر 425 00:47:42,675 --> 00:47:50,039 بُنيّ، أنت تريد خدمة بلادكَ .في أحد أهم ميادين الحربِ 426 00:47:51,048 --> 00:47:57,352 .سيّدي، هذا كل ما أريد - .تهانينا لكَ إذاً، لقد تمّت ترقيتكَ للتوّ - 427 00:48:00,228 --> 00:48:02,639 .لا أعلم ما إنّ كان بوسعي فعل ذلك - .هذا ليس شيئاً يُذكر - 428 00:48:02,640 --> 00:48:04,625 عليك ببيع بعض السندات، و السندات .المُباعة ستكفل شراء الرصاص 429 00:48:04,626 --> 00:48:07,973 ،(و الرصاص يقتل (النازيين .أنتَ بطلٌ أمريكيّ 430 00:48:08,475 --> 00:48:10,275 لا يسعني التفكير في أني .سأذهب إلى هناك فحسب 431 00:48:11,135 --> 00:48:13,322 السيناتور لديه فصيلاً من .السيارات مركونة على التلّة 432 00:48:13,420 --> 00:48:14,704 إنّ جاز التعبير فإنّكَ .ستلعب الكرة معنا 433 00:48:14,705 --> 00:48:16,509 و من ثم و في الوقت .المناسب ستقود فصيلك العسكريّ 434 00:48:16,853 --> 00:48:18,011 .هذا أنتَ 435 00:48:19,637 --> 00:48:20,638 !اذهب 436 00:48:22,500 --> 00:48:26,421 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من هو القويّ الشجاع* *هنا لينقذ السبيل الأمريكيّ 437 00:48:27,822 --> 00:48:30,834 ليس جميعنا قادرٌ على إقتحام .ساحلٍ عسكرياً، أو قيادة دبابة 438 00:48:30,838 --> 00:48:32,866 لكن لازال هنالك سبيلاً .يمكننا جميعاً من خلاله القتال 439 00:48:32,867 --> 00:48:37,331 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من ذا الذي يحب* *القتال في سبيل الحقّ 440 00:48:37,509 --> 00:48:39,464 أقدم لكم سلسلة .السندات المُموّلة للدفاع 441 00:48:39,465 --> 00:48:42,991 المال الذي يدفعه كلّ منكم يساهم في .شراء رصاصة لبندقية جنودكم البواسل 442 00:48:42,992 --> 00:48:46,363 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي شيّد و بنى من أجل (أمريكا)؟* 443 00:48:46,662 --> 00:48:53,242 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،حاملاً الراية من شاطيءٍ إلى شاطيءٍ* *(من (هبوبوكين) إلى (سبوكين 444 00:48:53,243 --> 00:48:59,439 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*رجلّ النجمة اللامعة، صاحب الخطّة* 445 00:49:01,625 --> 00:49:02,626 .أوقفوا التصوير 446 00:49:02,886 --> 00:49:04,540 .حسنٌ، لا تنظر إلى الكاميرا 447 00:49:04,541 --> 00:49:08,954 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}لا يسعنا تجاهل أنّ* *ثمّة تهديد، و الانذار عظيمٌ 448 00:49:08,957 --> 00:49:11,512 المال الذي يدفعه كلّ منكم يساهم في .شراء رصاصة لبندقية جنودكم البواسل 449 00:49:11,513 --> 00:49:17,156 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي سيلقن الألمان درساً* 450 00:49:18,616 --> 00:49:21,767 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*(و سيسترد الانتباه نحو عظمة (أمريكا* 451 00:49:21,773 --> 00:49:25,338 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من يشتريها كلّها، و يهب* *كلّ ما يمكلك من أجل أمريكا 452 00:49:26,013 --> 00:49:28,755 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي سيثبت و يتم مُهمّته* 453 00:49:28,756 --> 00:49:34,698 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*رجل النجمة اللامعة، صاحب الخطة* 454 00:49:35,211 --> 00:49:37,401 جميعنا نعلم أنّ الأمر .مُتعلق بمحاولة الفوز بالحرب 455 00:49:37,403 --> 00:49:40,689 لا يمكننا إتمام ذلك من دون رصاصات .و ضمادات، ليس من دون دبابات و قذائف 456 00:49:40,690 --> 00:49:44,810 و لهذا حضرتُم، فكلّ سندٍ تشترونه .سيساعد في حماية شخصٍ تحبّونه 457 00:49:44,811 --> 00:49:47,588 !انظر هناك، إنّه خلفك 458 00:49:56,407 --> 00:50:02,266 {\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،(بوفالو)، (ميلواكي)" "(فلاديفيا)، (شيكاغو) 459 00:49:47,589 --> 00:49:51,069 الألمان سيفكرون .مرّتين قبل محاولة مجابهتنا 460 00:49:54,200 --> 00:49:58,609 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*شديد البأس و ثابت و صادق* 461 00:49:58,610 --> 00:50:01,891 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!انظروا كيف بوسع هذا الرجل التصويب* *يسعنا الجزم أن لا بديل عنه 462 00:50:01,892 --> 00:50:07,803 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}قويٌّ و مُستعد للدفاع* *!عن الأحمر، الأبيض و الأزرق 463 00:50:08,736 --> 00:50:12,529 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي سيرغم قوّات المحور على* *التقاعد، و الذي هو في ذكاء الثعلب؟ 464 00:50:12,530 --> 00:50:15,394 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي يحلّق مثل نسر* 465 00:50:15,395 --> 00:50:18,916 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي سيجعل (آدولف) يخشى* *أن يخطو خطوةً خارج سريره؟ 466 00:50:22,720 --> 00:50:25,560 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي أيقظ العملاق* *الذي قيَّل في (أمريكا)؟ 467 00:50:25,561 --> 00:50:29,191 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*"(نحنُ نعلم أنّ لا أحد سوى "قائد (أمريكا* 468 00:50:29,180 --> 00:50:32,684 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي سينهي ما بدأوه؟* 469 00:50:32,688 --> 00:50:36,000 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي سيركل الألمان إلى (اليابان)؟* 470 00:50:36,001 --> 00:50:39,933 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*إنّه رجل النجم اللامع* 471 00:50:39,935 --> 00:50:43,459 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*.. صاحب* 472 00:50:43,460 --> 00:50:49,216 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*الخطّة* 473 00:50:54,066 --> 00:50:57,656 كم منكم مُستعدٌ ليساعدني لأضرب (آدولف) على فكّهِ؟ 474 00:50:33,400 --> 00:50:36,702 {\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(نيويورك) 475 00:51:06,778 --> 00:51:10,983 {\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،إيطاليا) - نوفمبر عامـ 1943)" "على مقربة 5 أميالٍ من قوات المحور 476 00:51:07,527 --> 00:51:08,803 ،حسنٌ .أحتاج مُتطوّع 477 00:51:08,804 --> 00:51:14,301 كلّنا متطوّعين بالفعل، كيف برأيك أتيتُ إلى هنا؟ - .أعِد الفتيات - 478 00:51:18,596 --> 00:51:19,973 .أظنّهم يعرفون أغنية وحيدة فحسب 479 00:51:19,974 --> 00:51:23,519 .. لكن .دعوني.. سأرى ما بوسعي فعله 480 00:51:23,761 --> 00:51:27,818 .قم أنتَ بالغناء يا عزيزي - .(حذائان جميلان أيّتها الحورية (تينكر بيل - 481 00:51:29,304 --> 00:51:32,199 ،بحقكم يا رفاق .إنّنا في نفس الفريق هنا 482 00:51:32,200 --> 00:51:34,534 ،أنتَ أيّها القائد .وقـّع لي هنا 483 00:51:51,503 --> 00:51:53,766 ،لا تعبأ يا صاح، سيلطفنّ الجو لكَ !لا تقلق 484 00:52:02,401 --> 00:52:06,166 .(مرحباً يا (ستيف - .مرحباً - 485 00:52:07,356 --> 00:52:09,284 .مرحباً - ماذا تفعلين هنا؟ - 486 00:52:09,522 --> 00:52:11,491 .رسمياً، لستُ هنا على الاطلاق 487 00:52:12,310 --> 00:52:18,448 .ذلك كان آداءً فنّياً رائعاً - .أجل، تعيّن عليّ أن أرتجل قليلاً - 488 00:52:18,785 --> 00:52:21,997 .. الحشود التي عهدتها قبلاً كانت أكثر 489 00:52:22,833 --> 00:52:25,902 .فخراً ..- .أتفهّم أنّكَ أمل (أمريكا) الجديد - 490 00:52:25,988 --> 00:52:28,711 لا يباع سوى نسبة 10 % من المبيعات .التقديرية للسندات في كلّ بلدٍ أزورها 491 00:52:28,712 --> 00:52:30,129 .إنّها فكرة السيناتور (برانت) حسبما أظن 492 00:52:31,833 --> 00:52:35,969 ،على الأقل كلّفني بفعل ذلك .أما (فيليبس) كان ليحتجزني في مختبر 493 00:52:35,971 --> 00:52:40,720 و هل هذان هما الخياران الوحيدان .أمامك؟ فأر تجارب أو قرد راقص 494 00:52:41,652 --> 00:52:45,711 .لقد قـُدر لكَ أكثر من ذلك 495 00:52:50,172 --> 00:52:51,173 ماذا؟ 496 00:52:52,423 --> 00:52:58,705 ،أتعلمين، حلمتُ زمناً طويلاً أن أعبر البحار .و أن أكون بالخطوط الأمامية من الجيش 497 00:52:59,722 --> 00:53:01,818 .خادماً وطني 498 00:53:02,024 --> 00:53:04,563 .في النهاية حصلتُ على كلّ ما أردت 499 00:53:07,522 --> 00:53:09,856 .و ها أنا أرتدي الملابس الضيّقة 500 00:53:17,281 --> 00:53:21,276 !يبدو و كأنّهم كانوا في غمار الجحيم - .هؤلاء هم من تبقوا - 501 00:53:24,510 --> 00:53:27,247 .شميت) بعث قوّةً إلى أحد المناطق) 502 00:53:27,997 --> 00:53:32,013 ،ذهب 200 من جنودنا لقتاله .و عاد أقلّ من 50 جنديّ 503 00:53:33,330 --> 00:53:38,518 جمهورك شمل ما تبقَ من الفوج .القتالي 107، أما الآخرون فقد قـُتلوا أو اُسروا 504 00:53:38,828 --> 00:53:41,881 الفوج القتاليّ 107؟ - ما الأمر؟ - 505 00:53:42,213 --> 00:53:43,214 .هيّا 506 00:53:44,659 --> 00:53:45,016 .(أيّها العقيد (فيليبس 507 00:53:45,016 --> 00:53:48,752 لو لست هنا لتقديم خطة رجل النجم اللامع، فما هي خطتكَ لهذا اليوم؟ 508 00:53:48,753 --> 00:53:51,665 .(أريد قائمة الجنود المصابين من (بولزانو - .ليس لكَ أن تصدر لي الأوامر يا بنيّ - 509 00:53:51,666 --> 00:53:54,568 أحتاج اسماً واحداً فحسب، الرقيب .جيمس بارنز) من الفوج القتاليّ 107) 510 00:53:55,092 --> 00:53:58,017 أنا و إيّاكِ ستكون بيننا مناقشة .لاحقاً، و التي لن تستمتعي بها 511 00:53:58,018 --> 00:53:59,758 .رجاءً اخبرني أنّه حيّ يا سيّدي .. (ب - ا - ر) 512 00:53:59,759 --> 00:54:01,707 .يسعني التهجي 513 00:54:06,951 --> 00:54:10,861 لقد وقعت اليوم عدداً من خطابات .التعزية أكثر مما قد أهتم بعدّهِ 514 00:54:11,753 --> 00:54:14,137 .. لكن .هل هذا الاسم لا يبدو مألوفاً 515 00:54:14,474 --> 00:54:15,619 .آسف 516 00:54:19,514 --> 00:54:22,510 ماذا عن الآخرين؟ أتفكر في مهمّة إنقاذ؟ 517 00:54:22,511 --> 00:54:25,157 .أجل، فهذا يسمّى الفوز بالحرب 518 00:54:25,224 --> 00:54:28,280 .. لكن إذا كنت تعلم مكانهم فلمَ لا - .إنّهم يبعدون ثلاثين ميلاً وراء خطوط العدوّ - 519 00:54:28,594 --> 00:54:33,402 ،(في أشدّ الأراضي تحصيناً في (أوروبا .لذا سنخسر رجالاً أكثر مما قد ننقذ 520 00:54:33,403 --> 00:54:36,895 ،لا أتوقّع منكَ أن تفهم ذلك .لأنّكَ مُجرّد فتاة رقصٍ مسرحيّ 521 00:54:38,013 --> 00:54:41,540 .أعتقد أنّي أفهم جيّداً - .إذاً فلتفهم ذلك في مكانٍ آخر - 522 00:54:41,883 --> 00:54:45,639 إذا قرأتُ المُلصق الاعلانيّ جيّداً، فيتعيّن .عليك أن تكون بمكانٍ آخر خلال 30 دقيقة 523 00:54:50,854 --> 00:54:53,787 .أجل يا سيّدي، يتعيّن عليّ ذلك 524 00:54:57,912 --> 00:55:02,088 لو ثمّة شيء تودّي قوله، فهذا .أنسب وقتٍ لتحتفظي بقولكِ لنفسكِ 525 00:55:06,018 --> 00:55:09,361 إلامَ تخطط، هل الذهاب إلى هناك سيراً؟ - .لو هذا ما يتطلبه الأمر فأجل - 526 00:55:09,570 --> 00:55:13,047 .لقد سمعتَ العقيد، صديقك في تعداد الموتى - .لستِ متأكدةً من ذلك - 527 00:55:13,048 --> 00:55:15,611 ،إنّه يفكر إستراتيجية لإنقاذهم .لكن هذا سيستغرق وقتاً 528 00:55:15,612 --> 00:55:18,967 .بحلول ذلك الوقت سيكون قد فات الأوان - !(ستيف) - 529 00:55:25,278 --> 00:55:29,843 لقد قلتِ أنّي قـُدر ليّ ما هو أكثر من ذلك، هل كنتِ جادّة في قولكِ؟ 530 00:55:31,126 --> 00:55:34,287 .بكلّ حرف نطقته 531 00:55:34,323 --> 00:55:36,525 .إذاً فعليكِ أن تدعيني أذهب 532 00:55:38,858 --> 00:55:41,100 .بوسعي فعل ما هو أكثر من ذلك 533 00:55:41,357 --> 00:55:43,725 ،إلى المنصّة أيّتها الفتيات .أمامنا خمسة دقائق 534 00:55:45,655 --> 00:55:48,365 أين خوذتي؟ - هل من أحدٍ رأى (روجرز)؟ - 535 00:55:52,565 --> 00:55:56,514 ،(مُخيّم (هيدرا) في (كروسبيرج .إنّه بين هاتين المجموعتين الجبليتين 536 00:55:56,515 --> 00:55:59,823 .إنّه مصنعٌ من نوعٍ ما - .يجب أن نلقيكَ بالقرب الباب الخارجيّ - 537 00:55:59,824 --> 00:56:03,802 وصّلاني إلى أقرب مكانٍ ممكن فحسب، تعلمان .أنّكما ستتعرضا للكثير من المتاعب بمجرّد الهبوط 538 00:56:03,803 --> 00:56:04,874 .و أنتَ لن تتعرض لذلك 539 00:56:04,874 --> 00:56:07,188 ،ماذا أفعل لو أحدٌ صاح منادياً إيّاي هل أطلق عليه النار فحسب؟ 540 00:56:07,190 --> 00:56:10,905 .هم بالتأكيد سيردّون عليكَ إطلاق النار - .حسنٌ، لنتمنّى أنّ يفيد هذا الدرع في شيء - 541 00:56:10,975 --> 00:56:12,117 .(أيّتها العميلة (كارتر 542 00:56:12,118 --> 00:56:13,495 لو لستِ على عجالة من أمركِ .. (فأفكر بأن نتوقف في (يوزوريا 543 00:56:13,496 --> 00:56:16,450 من أجل نيل الجبن الذائب .في وقتٍ متأخر من الليلة 544 00:56:22,192 --> 00:56:25,093 .ستارك) أفضل طيار مدنيّ رأيته في حياتي) 545 00:56:25,094 --> 00:56:28,654 إنّه مجنون بما فيه الكفاية للطيران بهذا .المجال الجويّ، إنّنا محظوظان بوجوده معنا 546 00:56:29,458 --> 00:56:31,670 إذاً أنتما؟ هل أنتما؟ 547 00:56:33,803 --> 00:56:34,803 على علاقةٍ؟ 548 00:56:36,017 --> 00:56:38,290 هذا هو جهاز تلقّي الاشارة .خاصّتكَ، فعِّله حينما تكون مُستعدّاً 549 00:56:38,291 --> 00:56:41,338 .و الاشارة ستقودنا إليكَ مباشرةً 550 00:56:41,706 --> 00:56:46,575 أواثقون أنّ هذا الشيء يعمل؟ - .لقد تم إختباره أكثر منكَ يا صاح - 551 00:56:51,332 --> 00:56:53,674 .عُد إلى الداخل، سنوّصلك إلى هناك 552 00:56:55,717 --> 00:56:58,769 ،سأقفز من هذه الطائرة .و من ثم تستديروا و ترحلوا من هنا 553 00:56:58,770 --> 00:57:00,454 .لا يمكنك إصدار الأوامر إليّ 554 00:57:00,904 --> 00:57:02,210 .يمكنني بحقّ الجحيم 555 00:57:02,450 --> 00:57:03,670 .فأنا قائد 556 00:57:21,908 --> 00:57:28,203 كما ترى، فتقدم الانتاج و العمل هنا يتم وفقاً .لجدول زمنيّ، حتّى مع عناصر في مثل هذا الحجم 557 00:57:29,072 --> 00:57:35,515 زوّد المُخرجات بمقدار 60 بالمئة، و تحدث إلى .مؤسساتنا الأخرى ليسيروا على نفس النسق 558 00:57:36,284 --> 00:57:40,443 لكنّي لستُ متأكداً أنّ هؤلاء .المساجين يملكون القوة الكافية لتنفيذ ذلك 559 00:57:40,818 --> 00:57:46,869 ،(استغل القوّة التي تبقت منهم يا (دكتور .فثمّة المزيد من العمال دائماً 560 00:57:49,491 --> 00:57:50,491 .ليس الآن 561 00:58:06,048 --> 00:58:12,205 .. (أوَتعلم يا (فريتز .يوماً ما سيكون لديّ عصا خاصّةً بي 562 00:58:44,212 --> 00:58:45,213 .مرحباً يا رفيقاي 563 01:00:47,103 --> 01:00:49,880 من من المُفترض أن تكون؟ 564 01:00:50,340 --> 01:00:55,067 ."(قائد (أمريكا" - !أستميحك عذراً؟ - 565 01:00:57,873 --> 01:01:01,980 ماذا هل ستأخذ الجميع؟ - .أنا من (فريسنو) يا صاح - 566 01:01:01,981 --> 01:01:04,899 أهناك أحد آخر؟ .(أبحث عن الرقيب (جيمس بارنز 567 01:01:04,903 --> 01:01:06,654 .ثمّة جناح عزلٍ بالمصنع 568 01:01:06,655 --> 01:01:08,904 .لم يعُد منه أحدٌ نُقل إليه قبلاً - .حسنٌ - 569 01:01:09,206 --> 01:01:11,583 ،خط الأشجار بالشمال الغربيّ .إنّه يبعد 80 ياردة عن البوابة 570 01:01:11,584 --> 01:01:15,679 ،اخرجوا بسرعة، و اذيقوهم طعم الجحيم .سأقابلكم بفسحة الأحراج مع أيّ أحد آخر أجده 571 01:01:15,680 --> 01:01:17,763 .انتظر - أتدرك ما تفعل؟ - 572 01:01:17,764 --> 01:01:20,665 (أجل، فلقد برحت (أدولف هتلر .ضرباً أكثر من 200 مرّة 573 01:01:45,614 --> 01:01:46,952 أتعلم كيف تستخدم هذا الشيء؟ 574 01:01:52,220 --> 01:01:53,221 .حسنٌ 575 01:01:55,216 --> 01:01:56,216 ماذا يجري؟ 576 01:02:04,188 --> 01:02:05,189 .مهلاً 577 01:02:06,091 --> 01:02:07,318 .ليست مثل سيّارة (بيوك) تماماً 578 01:02:08,190 --> 01:02:10,081 .هذا هو مفتاح التشغيل - مفتاح التشغيل؟ - 579 01:02:10,827 --> 01:02:13,502 .هيّا انطلق يا صاح - .لم أكن أعلم أنّكَ تتحدث الألمانية 580 01:02:13,503 --> 01:02:16,666 لقد تعلمتها مؤخراً في (لي هافرو)، أضيفُ .إلى ذلك أنّ الفتيات الفرنسيات أكثر جمالاً 581 01:02:16,667 --> 01:02:18,976 .عليك أن تسعى وراء الفتيات الروسيات 582 01:02:49,412 --> 01:02:51,565 لا، لا، ماذا تفعل؟ 583 01:02:52,728 --> 01:02:57,560 .قوّاتنا ليست في وسعها مجاراتهم 584 01:03:20,581 --> 01:03:22,943 ،واصلوا التحرّك .احضروا القنابل اليدوية 585 01:04:06,772 --> 01:04:07,809 .(باكي) 586 01:04:09,238 --> 01:04:10,362 .يا إلهي 587 01:04:16,327 --> 01:04:19,314 .(هذا أنا، (ستيف - .(ستيف) - 588 01:04:19,315 --> 01:04:20,567 .هيّا - .(ستيف) - 589 01:04:24,678 --> 01:04:28,201 .حسبتك ميّتاً - حسبتكَ أصغر حجماً؟ - 590 01:04:36,223 --> 01:04:37,224 .هيّا 591 01:04:39,710 --> 01:04:42,004 ماذا حدث لكَ؟ - .التحقتُ بالجيش - 592 01:04:48,661 --> 01:04:50,768 هل آلمكَ ذلك؟ - .قليلاً - 593 01:04:51,457 --> 01:04:53,744 بشكل دائم؟ - .هيهات - 594 01:05:23,784 --> 01:05:25,300 ."(قائد (أمريكا" 595 01:05:25,301 --> 01:05:30,666 ،ياللإثارة .إنّي مُعجبٌ جداً بأفلامكَ 596 01:05:32,622 --> 01:05:40,773 ،إذاً د.(إيرسكن) نجح بالنهاية .هذا لا يعد تطويراً، لكنّه مايزال نجاحاً 597 01:05:41,049 --> 01:05:42,050 .مُذهل 598 01:05:44,888 --> 01:05:46,538 .ليست لديكَ أدنى فكرة 599 01:05:49,466 --> 01:05:50,557 حقاً؟ 600 01:06:06,406 --> 01:06:12,222 ،مهما أخبركَ (إيريسكن) من كذبات .لكَ أنّ ترى أنّي أعظم نجاحاته 601 01:06:26,323 --> 01:06:27,988 ليس لديكَ مثل هذا، صحيح؟ 602 01:06:28,139 --> 01:06:33,789 ،إنّكَ خـُدعت أيّها القائد .إذ تتظاهر بكونكَ جُنديّ عاديّ 603 01:06:33,790 --> 01:06:40,418 لكنكَ في الحقيقة تخشى الاعتراف .أننا هجرنا الآدميّة وتركناها وراء ظهورنا 604 01:06:41,925 --> 01:06:45,147 رجالٌ مثلك يعتنقون .هذه الحقيقة بكلّ فخر 605 01:06:45,885 --> 01:06:49,748 .من دون خوفٍ - أنّى لكَ تهرب إذاً؟ - 606 01:07:00,403 --> 01:07:01,994 .هيّا، لنذهب 607 01:07:05,808 --> 01:07:07,854 سيّدي، إنّنا وصلنا إلى السطح؟ 608 01:07:11,556 --> 01:07:14,561 ماذا عنّي؟ أين سأبقَ؟ 609 01:07:15,590 --> 01:07:18,765 ،لن تُخدش يا دكتور .لن تُخدش 610 01:07:51,603 --> 01:07:53,388 .هيّا بنا، واحد في كلّ مرّة 611 01:08:22,643 --> 01:08:25,645 .سآتي بحبل أو ما شابه - .اذهب فحسب، ارحل من هنا - 612 01:08:25,646 --> 01:08:27,842 .كلاّ، ليس من دونكَ 613 01:08:50,644 --> 01:08:56,818 أيّها السيناتور (برانت)، يؤسفني أنّ أبلّغكَ أن" "ستيفين ج.روجرز) اختفى خلف خطوط العدوّ) 614 01:08:56,819 --> 01:09:05,253 ،بالمنطقة الثالثة، والتي تم تمشيطها كلّياً" "(لذا يؤسفني أن أعلن أنّ النقيب (روجرز 615 01:09:05,896 --> 01:09:09,124 ".قـُتل في أرض المعركة، نقطة" 616 01:09:12,154 --> 01:09:14,797 .هذه نتيجة آخر رحلة مراقبة 617 01:09:16,291 --> 01:09:18,668 .ما من إشارة لأي نشاط 618 01:09:19,278 --> 01:09:21,940 !احضر كوباً من الشاي يا نائب العريف - .أمرك يا سيّدي - 619 01:09:24,904 --> 01:09:29,380 ،لا يمكننا المساس بـ (ستارك) إنّه غنيّ .و هو متعهّد الأسلحة الأوّل للجيش 620 01:09:29,381 --> 01:09:31,032 .أنتِ أو لا أحد - .. مع إحترامي يا سيّدي - 621 01:09:31,033 --> 01:09:34,827 ،إنّي لستُ نادمةً على ما بدر منّي .وكذلك لا أظن النقيب (روجرز) نادماً 622 01:09:34,828 --> 01:09:39,278 لمَ تحسبين أنّي أحفل بآرائكَ؟ .(لقد أخذتُ الفرصة معكِ أيّتها العميلة (كارتر 623 01:09:39,279 --> 01:09:42,430 (أما الآن فقد مات فتى (أمريكا .الذهبيّ، و كذلك رجال جيّدين آخرين 624 01:09:43,218 --> 01:09:46,825 .هذا لأنّكِ كنتِ مُعجبة بهِ - .ليس كذلك، إنّما كان لديّ إيمان بهِ - 625 01:09:47,025 --> 01:09:51,472 حسنٌ، أتمنى أن يشعركِ .إغلاق هذا القسم بإرتياح عميق 626 01:09:51,926 --> 01:09:55,663 "!ها هم هناك، لا يمكنني أن أصدق ذلك" - ماذا يجري بحقّ الجحيم؟ - 627 01:11:07,247 --> 01:11:10,198 .بعض هؤلاء الرجال يحتاجون عناية طبية - "أريد مُسعفين، لديّ جرحى" - 628 01:11:11,565 --> 01:11:16,979 .إنّي راضٍ عن تسليم نفسي للمحاكمة التأديبية - .هذا لن يكون ضرورياً - 629 01:11:21,123 --> 01:11:22,244 .أمرك يا سيّدي 630 01:11:23,925 --> 01:11:24,926 الايمان، صحيح؟ 631 01:11:31,669 --> 01:11:32,766 .إنّكَ متأخرٌ 632 01:11:37,313 --> 01:11:39,820 .لم يتسنَّ لي الاتصال بمُقلّيني 633 01:11:41,051 --> 01:11:44,832 !يا رفاق ."(دعونا نُسمعها لـ "قائد (أمريكا 634 01:12:01,224 --> 01:12:06,335 يشرّفني أن أقدم ميدالية .البسالة إلى صديقي الشخصيّ 635 01:12:07,201 --> 01:12:08,979 ."(قائد (أمريكا" 636 01:12:11,157 --> 01:12:12,340 قائد (أمريكا)"؟" 637 01:12:14,210 --> 01:12:16,840 .أيّها القائد، هذه لحظة دخولك 638 01:12:20,124 --> 01:12:23,007 .حسبته أكثر طولاً 639 01:12:34,651 --> 01:12:39,226 ،(ثمّة واحدٌ هنا في (بولندا .. و آخر في (البلطيق)، و السادس كان 640 01:12:39,951 --> 01:12:45,149 تقريباً هنا، غرب .خط (ماجينال) بـ 30 أو 40 ميل 641 01:12:46,521 --> 01:12:50,789 .لقد ألقيتُ نظرةً سريعة فحسب - .حسنٌ، ما من أحدٍ كامل - 642 01:12:54,405 --> 01:12:56,283 أولئكَ هم مصانع .السلاح الذين نعلم بشأنهم 643 01:12:57,418 --> 01:13:01,809 الرقيب (بارنز) قال أن قسم (هيدرا) شحن كلّ .المُعدات إلى مؤسسةٍ أخرى ليست على الخريطة 644 01:13:01,939 --> 01:13:03,566 أيّتها العميلة (كارتر)، قومي .بالتنسيق مع وكالة الأمن الانجليزية 645 01:13:03,567 --> 01:13:06,558 أريد من كلّ القوات الحليفة .البحث عن قاعدة (هايدرا) الرئيسية 646 01:13:06,560 --> 01:13:07,569 ماذا بشأننا؟ 647 01:13:07,571 --> 01:13:11,567 نحنُ سنذهب لإضرام النيران أسفل مؤخرة (جون شميت)، ما رأيكَ يا (روجرز)؟ 648 01:13:11,861 --> 01:13:14,389 إنّها خريطتكَ، أتعتقد أن بوسعكَ محو (هيدرا) من عليها؟ 649 01:13:14,391 --> 01:13:18,601 .أجل يا سيّدي، سأحتاج فريقاً - .إنّنا بالفعل نحشد أفضل الرجال - 650 01:13:18,836 --> 01:13:22,000 ،مع كامل إحترامي يا سيّدي .أنا أيضاً أحشد أفضل الرجال 651 01:13:23,335 --> 01:13:24,664 .دعنا نستوضح هذا بشكل مباشر 652 01:13:24,665 --> 01:13:27,797 لقد خرجنا بالكاد أحياءً من هناك، و تريدنا أن نعود؟ 653 01:13:28,391 --> 01:13:32,434 .هذا ما أقصده تماماً - .هذا بالأحرى يبدو مرحاً - 654 01:13:32,506 --> 01:13:34,786 .إنّي موافق 655 01:13:36,082 --> 01:13:43,823 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(حديث باللغة الفرنسية)" 656 01:13:47,404 --> 01:13:48,959 .إنّنا موافقان 657 01:13:49,597 --> 01:13:53,140 ،بحقّ الجحيم، إنّي دائماً ما أحبذ اللعب .لكنّكَ عليكَ فعل شيءٍ واحدٍ من أجلي 658 01:13:53,141 --> 01:13:54,142 ماذا؟ 659 01:13:56,084 --> 01:13:58,791 !اغدق علينا 660 01:14:01,054 --> 01:14:02,145 .حسنٌ، ذلك كان يسيراً 661 01:14:02,531 --> 01:14:05,368 .جولة شراب أخرى - أين تسكب كلّ تلكَ المشروبات؟ - 662 01:14:07,837 --> 01:14:11,554 .. ثمّة حانة بالمدينة - .أوَترى، لقد أخبرتكَ - 663 01:14:12,046 --> 01:14:13,560 .جميعهم حمقى 664 01:14:14,710 --> 01:14:15,710 ماذا بشأنك؟ 665 01:14:16,993 --> 01:14:20,165 أأنتَ مُستعدٌ لإتّباع قائد (أمريكا)" إلى أفكاك الموت؟" 666 01:14:20,166 --> 01:14:21,166 .بحقّ الجحيم، لا 667 01:14:21,511 --> 01:14:25,708 ،(ذلك الرجل صغير الحجم من (بروكلين .أنا أيضاً كنتُ مثله، إنّي لا أهرب من قتالٍ 668 01:14:27,222 --> 01:14:28,394 .إنّي سأتّبعه 669 01:14:32,483 --> 01:14:35,294 مهلاً، إنّكَ تبقي على لوازمكَ، صحيح؟ 670 01:14:36,391 --> 01:14:40,079 أوَتعلم؟ .هذا نوعاً ما ينمو بداخلي 671 01:14:40,739 --> 01:14:43,906 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}و تذكّر أنّ أعزّ الأصدقاء* *لا بدّ لهم من فراق، لا بدّ لهم من فراق 672 01:14:43,907 --> 01:14:46,293 {\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*وداعاً، وداعاً* 673 01:14:51,463 --> 01:14:53,203 .أيّها القائد - .(العميلة (كارتر - 674 01:14:55,655 --> 01:14:56,689 .سيّدتي 675 01:14:56,724 --> 01:14:59,491 هاوورد) لديه بعض المُعدات) .لكَ لتجرّبها صباح غدٍ 676 01:14:59,491 --> 01:15:01,718 .هذا يبدو جيّداً 677 01:15:05,514 --> 01:15:09,071 أرى أن فرسان النخبة خاصّتك .يتدرّبون على القيام بواجبهم الوطنيّ 678 01:15:09,071 --> 01:15:11,626 ألا تحبّين الموسيقى؟ - .في الحقيقة أحبّها - 679 01:15:13,199 --> 01:15:16,465 حتّى أنّي قدّ أذهب .للرقصِ بعد إنتهاء كلّ هذا 680 01:15:16,466 --> 01:15:20,763 ماذا ننتظر إذاً؟ - .الشريك المناسب - 681 01:15:22,194 --> 01:15:26,686 .لا تتأخر أيّها القائد - .أمركِ يا سيّدتي، سأكون حاضراً - 682 01:15:27,285 --> 01:15:29,121 .و كأنّي خفيّ 683 01:15:29,156 --> 01:15:32,068 ،إنّي أتحوّل إليكَ .إنّه حلمٌ مُريع 684 01:15:32,768 --> 01:15:36,430 ،لا تأخذ الأمر على عاتقكَ .ربّما لديها عشيق 685 01:15:37,780 --> 01:15:42,319 ،التوقيع الأوّليّ غير طبيعيّ .جزيئات (ألفا-بيتا) ماتزال في حالة طبيعية 686 01:15:43,980 --> 01:15:46,223 .لا شكّ (روجرز) ربح نقاطاً على هذا الشيء 687 01:15:48,167 --> 01:15:54,128 تبدو غير مؤذية بما فيه الكفاية، لا يسعني .إدراكَ جلّ ذلك الاهتمام المبالغ حولها 688 01:16:02,516 --> 01:16:03,741 .دوّن ذلك 689 01:16:05,763 --> 01:16:11,478 .(ارجو المعذرة، إنّي أودّ مقابلة السيّد (ستارك - .(إنّه مع العقيد (فيليبس - 690 01:16:15,544 --> 01:16:19,084 .بالطبع إنّ إنتظارك محل ترحاب 691 01:16:23,079 --> 01:16:26,731 .. انا .قرأتُ عمّا فعلت 692 01:16:27,135 --> 01:16:31,151 ،ذلك.. أجل .. حسنٌ، ذلك، أوَتعلمين 693 01:16:32,723 --> 01:16:35,881 .إنّي فعلتُ ما توجّب فعله فحسب - .يبدو أن الأمر مُنطويٌ على أكثر من ذلك - 694 01:16:35,882 --> 01:16:39,961 .إنّكَ أنقذت ما يربو إلى 400 جنديّ 695 01:16:43,741 --> 01:16:49,576 .هذا ليس بالأمر الجلل حقاً - .قـُل ذلك لزوجاتهم - 696 01:16:51,016 --> 01:16:54,973 .لا أعتقد أنّ جميعهم مُتزوجين - .إنّكَ بطلٌ - 697 01:16:55,552 --> 01:16:58,380 ،حسنٌ، ذلك.. كما تعلمين .. هذا منوط بتعريف 698 01:16:58,381 --> 01:17:02,782 ،(و نساء (أمريكا .إنّهنّ مدينون لكَ بالشكر 699 01:17:02,817 --> 01:17:06,671 .و من الجليّ أنّهنّ ليسو هنا 700 01:17:14,491 --> 01:17:19,109 !أيّها القائد .إنّنا بإنتظارك، ما لم تكُن مشغولاً 701 01:17:19,485 --> 01:17:23,131 .أيّتها العميلة (كارتر)، انتظري - .يبدو أنّ إيجاد شريكةٍ لم يكن عسيراً على كلٍّ - 702 01:17:23,252 --> 01:17:27,344 .مهلاً، الأمر ليس كما تحسبيه - .لا أحسب أيّ شيءٍ أيّها القائد، ولا أيّ شيء - 703 01:17:27,959 --> 01:17:31,143 لطالما أردتَ أن تغدو جُندياً، وها .أنت جنديٌ الآن، مثل البقية فحسب 704 01:17:31,753 --> 01:17:35,813 حسنٌ، ماذا بشأنكِ و (ستارك)؟ أنّى لي أعلم أنّكما لستما مثل شطيرة الجبن الذائب؟ 705 01:17:40,463 --> 01:17:44,159 .إنّكَ ما تزال لا تعلم شيئاً عن النساء 706 01:17:44,311 --> 01:17:46,362 شطيرة الجبن الذائب .عبارة عن جبنٍ و خبز يا صديقي 707 01:17:46,363 --> 01:17:47,364 حقاً؟ 708 01:17:47,365 --> 01:17:48,856 .. لم أفكر بأن - .حري عليكَ أن تفكر يا صاح - 709 01:17:49,141 --> 01:17:53,506 لحظة إعتقادكَ بها بأنك تعلم ما يجري داخل .عقل المرأة، هي اللحظة التي ينضج بها عقلكَ 710 01:17:53,727 --> 01:17:55,293 .أما أنا فأركز في العمل فحسب 711 01:17:55,294 --> 01:17:59,049 حيث أنّي في هذه الأثناء على .وشك التأكيد أنّكَ و رجالك لن تُقتلوا 712 01:17:59,527 --> 01:18:00,970 .. (الكاربون المُتبلمر) 713 01:18:01,819 --> 01:18:07,842 ،سيقاوم مُعدّل القوّة الهجوميّة للحربة الألمانية .مع أنّ قسم (هيدرا) لن يهاجمك بسكّين جيب 714 01:18:08,250 --> 01:18:11,075 .سمعتُ أنّكَ شغوفٌ بالدروع 715 01:18:11,076 --> 01:18:12,712 هذه التشكيلة ملائمة .أكثر ممّا قد يخطر ببالك 716 01:18:12,713 --> 01:18:16,868 لقد أخذتُ حرّيةً في عرض .بعضُ الاختيارات، هذا يبدو مُمتعاً 717 01:18:17,322 --> 01:18:19,482 ،إنّها مُجهّزة بتوصيلات كهربائيّة .. و التي ستمسح لكَ بـ 718 01:18:19,483 --> 01:18:21,913 ماذا بشأن هذا؟ - .لا، هذا مُجرّد نموذج أوّليّاً - 719 01:18:21,914 --> 01:18:24,291 ممّا صُنع؟ - .(من (الفيبرينيام - 720 01:18:24,797 --> 01:18:28,359 ،إنّه أقوى من الفولاذ .و الثالث تصنيفاً من حيث الوزن 721 01:18:28,394 --> 01:18:34,416 .إنّه مُمتصٌّ للذبذبات على نحوٍ كلّيّ - كيف يكون نموذجاً أوّلياً، إنّه مُذهلٌ؟ - 722 01:18:34,417 --> 01:18:38,223 هذا لأنه مصنوعٍ من أندر معدن على وجه .الأرض، وما تحمله بيدك هو كلّ ما لدينا منه 723 01:18:38,224 --> 01:18:42,271 أوَنتهيتَ يا سيّد (ستارك)؟ لأنّي متيقنة .أنّ القائد لديه بعض الأعمال العالقة 724 01:18:42,272 --> 01:18:44,289 ما رأيكِ؟ 725 01:18:53,651 --> 01:18:56,693 .أجل، أظنّه يفي بالغرض 726 01:19:05,149 --> 01:19:09,683 .لديّ بعض الأفكار فيما يخصّ الزيّ الرسميّ - .لكَ أيّما شيء تريد يا صاح - 727 01:21:13,477 --> 01:21:15,924 !إنّكَ تفشل 728 01:21:16,772 --> 01:21:20,518 إنّنا على وشك .هجوم سيرجّ الكوكب بأسره 729 01:21:20,519 --> 01:21:25,228 وفي الحقيقة تأخرنا بسبب أنّكَ غير قادرٍ .على التفوق فهماً على مُغفّل بحوزته درع 730 01:21:25,229 --> 01:21:29,783 ،هذا بعيدٌ عن نطاق خبراتي .فإنّي مُتختصٌ في تطوير الأسلحة فحسب 731 01:21:29,784 --> 01:21:31,409 .أنا.. لا يمكنني إطلاق النار عليهم 732 01:21:32,047 --> 01:21:35,992 !انهِ مُهمّتكَ يا دكتور .قبل أن ينهي الأمريكيّ مُهمّته 733 01:21:36,288 --> 01:21:37,289 !سيّدي 734 01:21:39,375 --> 01:21:44,860 ،(آسفٌ يا سيّد (شميت .لقد قاتلنا حتى آخر رجل 735 01:21:47,164 --> 01:21:49,840 .من الجليّ أن هذا ليس صحيحاً 736 01:22:01,654 --> 01:22:04,107 أوَتذكر حينما جعلتكَ تركب القطار الطائر في ملاهي جزيرة (كوني)؟ 737 01:22:04,630 --> 01:22:07,288 .أجل، حينما تقيّأتُ 738 01:22:07,374 --> 01:22:10,504 هذا ليس ردّاً للدين، أليس كذلك؟ - لمَ عساي أفعل ذلك الآن؟ - 739 01:22:10,998 --> 01:22:16,732 كُنّا مُحقّين، د.(زولا) على متن القطار، برقيّة .هيدرا) خوّلت له الانطلاق بالسرعة القصوى) 740 01:22:17,472 --> 01:22:20,949 ،أيّما يكن المكان المُتجه إليه .فإنهم يحتاجونه بشدة هناك 741 01:22:26,578 --> 01:22:29,830 ،دعونا نبدأ بالتحرّك .لأنّهم ينطلقون مثل شيطان 742 01:22:29,865 --> 01:22:32,636 ،لدينا مُتّسعٌ من عشر ثوانٍ فحسب .. و إن أخطأتم ذلك المُتّسع الزمنيّ 743 01:22:32,866 --> 01:22:35,560 .فسنكون كحشراتٍ على حاجب زجاجيّ - .توخّوا الحذر - 744 01:22:35,561 --> 01:22:38,062 .يجدر أن نبدأ بالتحرّك يا رفاق 745 01:22:38,938 --> 01:22:40,178 !الآن 746 01:22:44,991 --> 01:22:46,323 !الآن 747 01:23:45,560 --> 01:23:48,732 !اوقفه !اطلق النار مُجدداً 748 01:24:40,398 --> 01:24:42,682 .كدتُ أجعله ييأس من قتالي - .أعلم أنكَ فعلت ذلك - 749 01:24:43,254 --> 01:24:44,643 !انبطح 750 01:24:46,794 --> 01:24:48,105 !اطلق النار مُجدداً 751 01:24:48,685 --> 01:24:50,247 !اقتله الآن 752 01:24:57,810 --> 01:24:59,636 !(باكي) 753 01:25:02,921 --> 01:25:04,816 !تشبث 754 01:25:05,992 --> 01:25:07,104 .امسك يدي 755 01:25:07,829 --> 01:25:08,830 !لا 756 01:26:12,475 --> 01:26:13,476 .إذاً 757 01:26:20,229 --> 01:26:22,111 ما هذا؟ - .لحمٌ مُقدد - 758 01:26:23,575 --> 01:26:26,589 ما مصدره؟ - .إنّه بقريّ - 759 01:26:30,027 --> 01:26:36,788 دكتور، إنّكَ تدرك مدى صعوبة الحصول على قطعة لحمٍ بقريّ كهذهِ هنا، صحيح؟ 760 01:26:37,284 --> 01:26:39,662 .لستُ آكل اللحم 761 01:26:39,754 --> 01:26:42,753 لمَ لا؟ - .معدتي لا تحتمل هضمه - 762 01:26:42,754 --> 01:26:47,022 ماذا بشأن (السيانيد)، هل هو كذلك يصيبك بقعقعة في معدتكَ؟ 763 01:26:48,701 --> 01:26:54,829 ،(ما إنّ حاولنا القبض على عميلٍ لـ (هيدرا .إلاّ و ابتلع كبسولة صغيرة منه قبل أن نمنعه 764 01:26:55,407 --> 01:27:00,468 ،لكنّكَ لم تفعل ذلك .لذا، إليك نظريتي العبقرية 765 01:27:02,808 --> 01:27:07,597 .إنّكَ تريد أن تحيا - .إنّكَ تحاول إكراهي بالتهديد أيّها العقيد - 766 01:27:08,168 --> 01:27:11,172 !لقد أحضرتُ لكَ العشاء 767 01:27:15,212 --> 01:27:21,976 وفاءً للمعلومات القيّمة التي" "زوّدنا بها، و جزاءً لتعاونه الكامل 768 01:27:22,924 --> 01:27:25,944 سيتم إرسال د.(زولا) إلى" "(الحجز الاحتياطيّ في (سويسرا 769 01:27:25,945 --> 01:27:29,971 (أرسلتُ هذه الرسالة إلى (واشنطن .هذا الصباح، بالطبع كانت مُشفّرة 770 01:27:30,346 --> 01:27:34,267 لم تكسروا شفراتنا بعد، صحيح؟ .و إلا سيؤول ذلك إلى حالٍ صعب المراس 771 01:27:34,268 --> 01:27:37,561 .شميت) سيعلم أن هذه كذبة) - .سيقتلكَ بأيّ حالٍ أيّها الطبيب - 772 01:27:38,139 --> 01:27:42,099 فإنّكَ أصبحت عائقاً، حيث أنّكَ تعلم .أشياءً عن (شميت) أكثر من أيّ أحد 773 01:27:42,407 --> 01:27:43,407 .. و 774 01:27:44,199 --> 01:27:50,224 آخر شخصٌ كلّفتنا إيّاه كان أعز صديق للنقيب .روجرز)، لذا ما كنتُ لأعوّل على الحماية التامة) 775 01:27:51,589 --> 01:27:57,756 .. (إمّا أنت أو (شميت .إنّه مُجرّد شخص سبق و تعاملت معه 776 01:27:59,107 --> 01:28:07,281 ،شميت) يعتقد أنّه يسير على خطى الآلهةِ) .تملُّكه العالم بأسر فحسب هو ما سيرضيه 777 01:28:07,578 --> 01:28:10,663 تُدرك أن هذا محض جنون، أليس كذلك؟ - .بالتأكيد - 778 01:28:11,302 --> 01:28:13,764 إنّ حقيقة هذه الخطّة .تنطوي على ألاّ نتيجة لها 779 01:28:13,765 --> 01:28:16,129 ولمَ ذلك؟ - .لأنّه لن يتمكن من تنفيذها - 780 01:28:16,732 --> 01:28:24,925 ما هو هدفه؟ - .هدفه هو شتّى بقاع الارضِ - 781 01:28:44,965 --> 01:28:50,487 .. غداً .نحنُ قسم (هايدرا) ستغدو سادة العالمِ 782 01:28:51,519 --> 01:28:59,164 لقد وُلدنا لنحظى بنصرٍ على أجنحة .فالكيري)،أعدائنا سكيونوا عاجزين أمامنا) 783 01:28:59,634 --> 01:29:05,812 ،لو أسقطوا طائرةً لنا .فسيمطرهم النيران مئاتٌ آخريات 784 01:29:09,114 --> 01:29:14,671 ،حينما يقطعون لنا رأساً .فسيبعث مكانها رأسين أخرتين 785 01:29:14,672 --> 01:29:18,214 .(عاش قسم (هايدرا - "(عاش قسم (هايدرا" - 786 01:29:18,299 --> 01:29:19,887 "(عاش قسم (هايدرا" 787 01:29:19,888 --> 01:29:23,001 ،(عاش قسم (هايدرا" "(عاش قسم (هايدرا 788 01:29:23,002 --> 01:29:25,841 ،(عاش قسم (هايدرا" "(عاش قسم (هايدرا 789 01:29:25,842 --> 01:29:27,522 "!(عاش قسم (هايدرا" 790 01:29:55,443 --> 01:30:00,199 د.(إيرسكن) قال أن المصل .لن يؤثّر على عضلاتي فحسب 791 01:30:00,200 --> 01:30:07,458 إذ أنّه سيؤثر على خلاياي أيضاً، مُكوّناً نظام .حمايةٍ مفاده التجديد و الشفاء الفوريّ للخلايا 792 01:30:07,459 --> 01:30:13,918 .. ممّا يعني .أنّي ليس في وسعي أن أثمل 793 01:30:14,596 --> 01:30:15,989 أكنتِ على علمٍ بذلك؟ 794 01:30:16,249 --> 01:30:20,581 معدّل التحوّل الغذائيّ خاصّتك .أسرع من الانسان العادي بـ 4 مرأتٍ 795 01:30:22,365 --> 01:30:25,897 لقد ظنّ أنّ ذلك قد .يكون أحد الأعراض الجانبية 796 01:30:29,783 --> 01:30:32,318 .هذا لم يكن خطأك 797 01:30:33,141 --> 01:30:35,493 هل أعددتِ التقرير؟ - .أجل - 798 01:30:35,494 --> 01:30:40,261 .إذاً تعلمين أنّ ذلك ليس حقيقيّاً - .لقد فعلتَ كلّ ما في وسعكَ - 799 01:30:42,377 --> 01:30:47,794 هل آمنت بصديقكَ؟ هل احترمته؟ 800 01:30:47,798 --> 01:30:51,937 ،إذاً توقّف عن لوم نفسكَ .لأن مآله كان كرامة إختيارهِ 801 01:30:52,333 --> 01:30:56,367 لا بدّ أنّه كان مُتيّقناً تماماً .أنّكَ تستحقّ ما فعله من أجلك 802 01:30:56,906 --> 01:30:58,477 .(سألاحق (شميت 803 01:30:59,888 --> 01:31:04,503 لن أبرح حتّى يُدمّر .أو يؤسر قسم (هيدرا) بأسرهِ 804 01:31:05,356 --> 01:31:07,909 .لن تكون وحدك في ذلك 805 01:31:09,444 --> 01:31:14,835 ،جوهان شميت) ينتمي إلى طائفة المُختلّين ذهنياً) .يعتقد أنّه إله، و يودّ نسف نصف العالم لإثبات ذلك 806 01:31:14,836 --> 01:31:18,991 .بدءً بالولايات المُتّحدة.. - .شميت) يعمل مع قوى أعلى من قدراتنا) - 807 01:31:19,500 --> 01:31:21,046 .إنّه يعبر المحيط الأطلسيّ 808 01:31:21,343 --> 01:31:25,655 و سيكون في وسعه إبادة الساحل .الشرقيّ بأسره خلال ساعة واحدة 809 01:31:28,506 --> 01:31:29,668 كم لدينا من وقتٍ؟ 810 01:31:29,669 --> 01:31:32,364 طبقاً لأقوال صديقنا العزيز .الجديد، فإنّه سيصل خلال 24 ساعة 811 01:31:32,597 --> 01:31:35,447 أين هو الآن؟ - .آخر قواعد (هيدرا) هنا - 812 01:31:36,165 --> 01:31:39,941 في المنطقة (ألفا)، على .عمقّ 500 قدم تحت السطح الارض 813 01:31:41,711 --> 01:31:43,140 إذاً، ماذا يُفترض أن نفعل؟ 814 01:31:43,471 --> 01:31:46,443 لا يبدو أنّ بوسعنا أن نذهب .و نطرق على الباب الأماميّ 815 01:31:46,478 --> 01:31:49,572 لمَ لا؟ 816 01:31:52,771 --> 01:31:55,378 .هذا ما سنفعله تماماً 817 01:34:00,615 --> 01:34:08,612 ،التغطرس ربّما لا يكون سمة فريدة بالأمريكان .لكنّي لا بدّ أن أعترف أنّكم تجيدونها عن غيركم 818 01:34:09,968 --> 01:34:19,158 ،لكن ثمّة حدود لما يسعكَ فعله أيّها القائد أم هل (إيرسكن) أخبرك بعكس ذلك؟ 819 01:34:19,159 --> 01:34:22,249 .لقد أخبرني أنّكَ كنت مُختلاّ 820 01:34:25,213 --> 01:34:30,698 لقد إمتعض عبقريتي، و حاول .حرماني ممّا كان حقّاً شرعياً لي 821 01:34:30,699 --> 01:34:35,912 ،لكنّه أعطاك كلّ شيء ... لذا 822 01:34:38,052 --> 01:34:43,394 ما الذي يجعلكَ مُميّز للغاية؟ 823 01:34:43,666 --> 01:34:47,927 .. لا شيء .(إنّي مُجرّد فتى من (بروكلين 824 01:34:59,099 --> 01:35:03,062 ،يُمكنني مواصلة هذا طوال اليوم .بالتأكيد يمكنكَ ذلك، بالتأكيد 825 01:35:03,063 --> 01:35:07,274 لكنّي للأسف .مُرتبط ببرنامج أعاملٍ دقيق 826 01:35:12,262 --> 01:35:13,518 .و انا كذلك 827 01:35:25,844 --> 01:35:26,844 .(روجرز) 828 01:35:27,563 --> 01:35:29,929 .ربّما تحتاج هذا - .شكراً لكَ - 829 01:35:41,477 --> 01:35:44,980 !لقد دخلنا، ارسل فريق الاقتحام - !انطلقوا - 830 01:36:35,839 --> 01:36:38,575 .لقد اُصبت، ارسلوا القوة كاملة 831 01:36:39,116 --> 01:36:40,748 .لنذهب و نعثر على عشرةٍ آخرين 832 01:37:04,017 --> 01:37:05,679 .أوقفوا النيران 833 01:37:07,817 --> 01:37:08,818 .إنّكِ متأخرة 834 01:37:11,560 --> 01:37:14,183 .. ألم تكن على وشك - .أجل - 835 01:38:27,893 --> 01:38:28,894 .أدلف 836 01:38:58,051 --> 01:39:00,080 .تحوّل إلى وضعيّة الاستعداد - !انتظر - 837 01:39:04,869 --> 01:39:06,833 .اذهب و نَل منهِ 838 01:39:08,173 --> 01:39:11,229 .إنّي لن أقبّلكَ 839 01:42:49,293 --> 01:42:52,523 إنّكَ لا تستسلم، أليس كذلك؟ - .بلى - 840 01:44:01,173 --> 01:44:04,663 .كان بوسعكَ أن تحوز قوّة الآلهةِ 841 01:44:04,721 --> 01:44:09,368 لكنّكَ حتى الآن تضع علماً على صدركَ .و تحسب نفسكَ تقاتل في معركةِ أممٍ 842 01:44:10,034 --> 01:44:12,703 .لقد رأيتُ المُستقبل أيّها القائد 843 01:44:13,036 --> 01:44:15,724 .ليس ثمّة راياتٍ - .هذا ليس مُستقبلي - 844 01:44:29,852 --> 01:44:32,653 ماذا فعلتَ؟ !لا 845 01:45:41,308 --> 01:45:44,896 "أجيبوا أنا القائد (روجرز)، هل تسمعوني؟" - أيّها القائد (روجرز)، كيف وضعكَ؟ - 846 01:45:44,897 --> 01:45:48,024 ستيف) أهذا أنتَ، أأنتَ بخير؟) - "أنا بحالٍ عظيم، (شميت) قد مات" - 847 01:45:48,542 --> 01:45:53,560 "ماذا بشأن الطائرة؟" - .هذا أمرٌ يصعب شرحه نوعاً ما - 848 01:45:53,695 --> 01:45:57,122 ،اعطني إحداثيّاتكَ .سأجد لكَ موقعاً للهبوط الآمن 849 01:45:57,425 --> 01:46:01,459 ،لن يكون ثمّة هبوطٌ آمن .سأحاول إجبار الطائرة على الهبوط 850 01:46:01,460 --> 01:46:03,646 ،سأدخل (هاوورد) على الخط .سيوجهنا إلى ما يتعيّن أن نفعله 851 01:46:03,647 --> 01:46:08,121 ليس هنالك وقت يكفي لذلك، هذا الشيء" "(يتحرّك بسرعة بالغة مُتّجهاً إلى (نيويورك 852 01:46:11,891 --> 01:46:15,058 .يجب أن أنزل بها إلى الماء - .رجاءً لا تفعل ذلك - 853 01:46:15,059 --> 01:46:18,530 .لدينا مُتسع كافٍ من الوقت، يمكننا فعلها - .حسنٌ، ها أنا الآن في منتصف مكانٍ مجهولٍ - 854 01:46:18,531 --> 01:46:21,724 لو انتظرت أي لحظةٍ .أخرى فسيموت الكثير من الناس 855 01:46:26,239 --> 01:46:28,362 !(بيجي) 856 01:46:29,140 --> 01:46:32,949 .إنّ هذا خياري 857 01:46:54,894 --> 01:46:58,026 .(بيجي) - .إنّي هنا - 858 01:47:00,826 --> 01:47:04,604 سأحتاج ضماناً على .جدّية ميعاد الرقص ذلك 859 01:47:11,617 --> 01:47:13,175 .حسنٌ 860 01:47:16,526 --> 01:47:20,075 ،ليكن بالأسبوع القادم .(يوم السبت في ملهى (ستورك 861 01:47:20,382 --> 01:47:21,383 .لكِ ذلك 862 01:47:23,509 --> 01:47:29,568 ،في تمام الثامنة مساءً" "إيّاكَ أن تتأخر، مفهوم؟ 863 01:47:30,031 --> 01:47:33,391 ،أوَتعلمين .لازلتُ لا أعرف كيف أرقص 864 01:47:38,178 --> 01:47:41,975 ،سأعلّمكَ .كُن هناك فحسب 865 01:47:42,224 --> 01:47:45,483 ستكون لدينا فرقة .موسيقية تعزف لحناً هادئاً 866 01:47:48,092 --> 01:47:49,747 ".. أكره أن أدوس قدمكِ" 867 01:47:52,768 --> 01:47:53,769 !ستيف)؟) 868 01:47:56,036 --> 01:47:57,312 !(ستيف) 869 01:48:00,742 --> 01:48:02,001 !(ستيف) 870 01:49:00,860 --> 01:49:03,231 .نخب القائد 871 01:49:14,877 --> 01:49:15,878 .سيّدي 872 01:49:26,043 --> 01:49:27,604 .خذنا إلى النقطة الشبكية التالية 873 01:49:27,932 --> 01:49:34,103 ،لكنّها ليس بها أي آثارٍ لحطام سفينة .و كذلك إشارات تعقّب الطاقة تنتهي هنا 874 01:49:34,532 --> 01:49:37,727 .استمرّوا بالبحث فحسب 875 01:50:43,043 --> 01:50:45,809 ،ها هو يقذف الكرة" "إنّها تعلو و تخرج من الملعب 876 01:50:48,443 --> 01:50:51,589 إذاً، فريق (دودجرز) يسعى" "للتعادل: أربعة نقاط لكل فريق 877 01:50:52,368 --> 01:50:54,945 على هذا النحو فإنّ ضربة واحدة من" "مضربه كفيلة لتحقيق التعادل ولا ريب 878 01:50:54,946 --> 01:50:57,687 هذا الرجل قادر على إعادة" "المبارة إلى نقطة الصفر مُجدداً 879 01:50:59,023 --> 01:51:01,970 إنّه بالقطع يوماً" "(رائعاً هنا في ملعب (إيبيتس 880 01:51:03,122 --> 01:51:05,646 ها هو (فيلي) يتمكن من تحقيق التعادل" "لتصبح النتيجة أربعة مقابل أربعة 881 01:51:07,049 --> 01:51:09,358 لكن فريق (دودجر) لديه" "ثلاثة لاعبين في دائرة اللعب 882 01:51:14,057 --> 01:51:17,180 ،ها هي ضربة البداية و قذف الكرة" "إنّه يطرقها بالمضرب 883 01:51:20,739 --> 01:51:24,785 ،إنّه يميل، ها هنا إلقاء الكرة" "ها هو يحاول إمساكها 884 01:51:24,785 --> 01:51:26,309 "(إنّها تمرّ من (غريسوم" 885 01:51:27,742 --> 01:51:30,749 ،ريزو) سيقوم بالتصويب)" "ريزر) يتجه إلى الزاوية الثالثة) 886 01:51:31,124 --> 01:51:32,807 "دوروشير) يطلب الاذن بدخول الملعب)" 887 01:51:33,850 --> 01:51:36,178 ،يبدو أنّهم سيقومون بتغيير" "لكن جميع اللاعبين لم يبرحوا أماكنهم 888 01:51:36,824 --> 01:51:38,747 .صباح الخير 889 01:51:40,838 --> 01:51:43,212 .أو ربّما يتعيّن أن أقول مساء الخير 890 01:51:43,741 --> 01:51:48,575 أين أنا؟ - .(أنتَ في غرفة التعافي في مدينة (نيويورك - 891 01:51:49,560 --> 01:51:54,975 فريق (دودجز) يتقدم، النتيجة" "أصبحت ثمانية مقابل أربعة 892 01:51:55,360 --> 01:51:57,369 "يا لها من مبارةٍ يا رفاق" 893 01:51:57,370 --> 01:51:58,556 "إنّها بالتأكيد مباراة رائعة" 894 01:51:58,557 --> 01:52:02,894 أين أنا حقاً؟ - .أخشى أنّي لستُ أفهم ماهيّة سؤالك - 895 01:52:04,057 --> 01:52:11,272 المباراة يعود تاريخها إلى مايو .عام 1941، أعلم ذلك لأنّي حضرتها 896 01:52:12,792 --> 01:52:16,286 ،الآن سأعيد سؤالك أين أنا؟ 897 01:52:17,417 --> 01:52:19,753 .(أيّها القائد (روجرز - من أنتِ؟ - 898 01:52:26,374 --> 01:52:28,423 !(انتظر أيّها القائد (روجرز 899 01:52:29,994 --> 01:52:31,580 ،إلى كلّ العملاء .إنّنا نتعرّض للحالة الثالثة عشر 900 01:52:32,356 --> 01:52:34,493 ،إلى كلّ العملاء .إنّنا نتعرّض للحالة الثالثة عشر 901 01:52:55,663 --> 01:52:58,076 "رويدكَ أيّها الجنديّ" 902 01:53:05,716 --> 01:53:09,737 أعتذر عن ذلك العرض .البسيط الذي بدر هناك 903 01:53:09,852 --> 01:53:12,444 لقد فكّرنا بأن نصارحك .بما حدث على نحو تدريجيّ 904 01:53:12,913 --> 01:53:14,098 تصارحوني بماذا؟ 905 01:53:16,694 --> 01:53:23,580 إنّكَ كنتَ نائماً أيّها القائد .لِما يربو إلى سبعين عام 906 01:53:35,557 --> 01:53:39,003 أستكون بخير؟ - .أجل - 907 01:53:39,004 --> 01:53:40,739 .. أجل، إنّما 908 01:53:43,714 --> 01:53:47,597 .كان لديّ موعداً غراميّاً 909 02:03:07,613 --> 02:03:08,387 ألديك مشاكل مع النوم ؟ 910 02:03:12,153 --> 02:03:13,388 أأنت هنا بمهمة يا سيدي ؟ 911 02:03:14,256 --> 02:03:15,061 .نعم 912 02:03:15,990 --> 02:03:17,565 تحاول إعادتي للعالم؟ 913 02:03:18,958 --> 02:03:20,102 .أحاول أنقاذه 914 02:03:29,692 --> 02:03:31,235 تعتقدون أنكم الابطال الوحيدين في العالم ؟ 915 02:03:44,984 --> 02:03:46,005 .أيها السادة 916 02:03:47,273 --> 02:03:48,108 .لقد حان الوقت 917 02:03:54,892 --> 02:03:55,729 .فلتتحمس 918 02:03:55,730 --> 02:03:56,730 Confederate قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 919 02:03:56,731 --> 02:03:58,731 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com"