1
00:00:02,850 --> 00:00:16,300
Confederate قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
2
00:00:17,301 --> 00:00:34,301
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
3
00:00:35,887 --> 00:00:53,621
{\fs40}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ستوديوهات (مارفيل) تُقدّم"
"(قـــــائد (أميــركـــــا"
4
00:01:14,303 --> 00:01:18,083
هل أنتم الرفاق من (واشنطن)؟ -
أوَيأتيك الكثير من الزوار هنا؟ -
5
00:01:18,093 --> 00:01:20,793
منذ متى و أنتَ بالموقعِ؟ -
.مُنذ هذا الصباح -
6
00:01:21,163 --> 00:01:26,588
.بلّغ فريقٌ روسيّ عن إكتشافه مُنذ 18 ساعة -
كيف لم يكتشفه أحدٌ قبلاً؟ -
7
00:01:26,722 --> 00:01:30,923
لا تندهش، فهذهِ المنطقة قيد
.التقلّبات البيئية طوال الوقت
8
00:01:30,974 --> 00:01:34,547
ألديك أيّ فكرة عن ماهيّة هذا الشيء؟ -
.لا أعلم، ربّما منطاد حملٍ جوّي -
9
00:01:34,548 --> 00:01:35,843
!لا أظن ذلك
10
00:01:35,844 --> 00:01:41,396
.أوَتعلم، ليس لدينا مُعدّات تصلح لمهمّة كهذهِ -
كم أمامنا من وقتٍ حتّى نبدأ برفعها؟ -
11
00:01:41,466 --> 00:01:46,230
لا أحسبك تفهم تماماً، إنّكم
.ستحتاجون رافعةً من الجحيم
12
00:02:32,503 --> 00:02:36,753
.إلى القاعدةِ، لقد ولجنا -
"عُلم" -
13
00:02:40,750 --> 00:02:42,372
ما هذا؟
14
00:02:57,264 --> 00:02:58,599
!حاذر
15
00:03:19,227 --> 00:03:21,830
.أيّها الملازم
16
00:03:24,031 --> 00:03:26,922
ما هذا؟ -
يا للهول؟ -
17
00:03:27,262 --> 00:03:31,646
.مايز)، وصّلني بالعقيد) -
"إنّها الثالثة صباحاً يا سيّدي" -
18
00:03:31,646 --> 00:03:37,820
لا أعبأ بالتوقيت، فلقد
.انتظر هذا الأمر بما فيه الكفاية
19
00:03:41,372 --> 00:03:44,626
{\pos(192,210)}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(تونسبيرج) - (النرويج)"
"مارس - عام 1942"
20
00:03:51,930 --> 00:03:55,260
{\pos(192,230)}.لقد جائوا من أجله -
.سبق و جائوا قبلاً -
21
00:03:56,556 --> 00:04:01,048
{\pos(192,230)}.ليس مثل هذه المرّة -
.دعهم يأتون، لن يجدوه أبداً -
22
00:04:48,740 --> 00:04:50,802
!افتحوه
23
00:04:51,495 --> 00:04:53,935
لمَ لا يمكنكم العثور عليه؟
24
00:05:04,943 --> 00:05:08,976
لقد استغرقتُ وقتاً
.طويلاً حتى أجد هذا المكان
25
00:05:11,123 --> 00:05:14,477
،لا بد أنّكَ الموصي
.ساعدوه للنهوض
26
00:05:18,595 --> 00:05:24,718
،أعتقد أنّك رجلٌ يتسم برؤيةٍ عظيمة
.و على هذا النحو فإنّنا متشابهان كثيراً
27
00:05:24,719 --> 00:05:26,421
.إنّي لستُ مثلكَ في شيء
28
00:05:26,422 --> 00:05:33,579
،بالتأكيد، لكن ما يراه الآخرون خرافات
.أنا و إيّاك نعي يقيناً أنّه علمٌ
29
00:05:33,914 --> 00:05:39,765
.ما تبحث عنه ليس سوى أسطورةٍ -
لمَ عساكَ تتكبد هذا العناء لإخفائه إذاً؟ -
30
00:05:58,908 --> 00:06:04,577
هذا المكعّب كان أحد كنوز
.(غرفة كنوز الاله (أودين
31
00:06:08,874 --> 00:06:16,441
هذا ليس شيئاً يستحقّ أن يدفنه
.المرء معه، لكنّي أظنّنا اقتربنا، أجل
32
00:06:17,000 --> 00:06:19,423
.لا يمكنني مساعدتكَ -
.بلى -
33
00:06:20,038 --> 00:06:25,255
لكن ربّما يمكنكَ مساعدة قريتكَ؟
.لا بدّ أنّ ثمّة أصدقاءٌ لكَ فيها
34
00:06:25,862 --> 00:06:30,974
،ربّما ثمّة أحفادٌ لكَ
.ما من داعي لتكون سببَ موتهمِ
35
00:06:45,257 --> 00:06:50,459
،(يغدراسيل)
.شجرة العوالم
36
00:06:52,149 --> 00:06:53,803
.حارسة الحكمة
37
00:06:56,389 --> 00:06:58,926
.و مصيرٌ للبعض
38
00:07:29,505 --> 00:07:34,800
والدكتاتور ينقّب عن
!الحُليّ الأثريّ في الصحراء
39
00:07:37,398 --> 00:07:40,366
،إنّكَ لم ترَ هذا قبلاً
أليس كذلك؟
40
00:07:40,762 --> 00:07:46,092
.هذا ليس شيئاً لأعين البشر العاديين -
.أصبتَ بيت القصيد -
41
00:07:49,542 --> 00:07:52,059
!أعطِ الأمر لفتح النيران
42
00:07:52,809 --> 00:07:56,981
أحمق، لا يمكنكَ السيطرة
.على القوّة التي تحملها
43
00:07:56,985 --> 00:08:00,728
.إنّكَ ستحترق -
.لقد احترقتُ بالفعل -
44
00:08:13,379 --> 00:08:18,076
،(أو كونيل)، (مايكل)"
"(كامينسكي)، (هنري)
45
00:08:18,095 --> 00:08:22,225
.يا صاح، ثمّة الكثير من الرفاق يُقتلون هناك -
"(روجرز)، (ستيفين)" -
46
00:08:23,517 --> 00:08:27,754
هذا يجعلكَ تفكّر مرّتين قبل التطوّع، صحيح؟ -
.كلا -
47
00:08:31,035 --> 00:08:32,234
.(روجرز)
48
00:08:38,685 --> 00:08:40,736
ممّا مات والدكَ؟ -
.غاز الخردل الحارق -
49
00:08:41,517 --> 00:08:45,271
،كان جندياً بالفوج 107 مشاه
.كنتُ أتمنّى الانتساب إليه
50
00:08:45,271 --> 00:08:48,054
والدتكَ؟ -
.كانت ممرضة في جناح أمراض السُلّ -
51
00:08:48,055 --> 00:08:50,803
،و تمّت عدوتها بهِ
.و لم تتسنَّ لها مقاومته
52
00:08:54,698 --> 00:08:57,081
.آسفٌ يا بنيّ -
.حسنٌ، امهلني فرصة فحسب -
53
00:08:57,082 --> 00:08:59,719
إصابتكَ بالربو وحدها
.تجعلك غير مؤهّل
54
00:09:00,064 --> 00:09:04,117
أما من شيءٍ يسعكَ فعله؟ -
.ها أنا أفعله، إنّي أنقذ حياتك -
55
00:09:08,505 --> 00:09:13,754
،(الحرب آخذة ً في تدمير (أوروبا"
"لكن المساعدة بالطريق
56
00:09:14,712 --> 00:09:20,819
كلّ شاب آهل لخدمة الوطن يصطف"
"في طابور التطوّع للزود عن الوطن
57
00:09:22,264 --> 00:09:26,893
،حتى (تيمي) الصغير يقوم بدوره"
"فهو يقوم بجمع الحطام المعدنيّ
58
00:09:27,266 --> 00:09:29,653
"(أحسنت عملاً يا (تيمي" -
!و من يعبأ -
59
00:09:30,880 --> 00:09:32,410
.ثمّة فيلم يجب أن يكون قيد العرض
60
00:09:32,411 --> 00:09:35,581
أنتَ، هلا أبديت بعض الاحترام؟ -
".. في هذه الأثناء، عبر البحار" -
61
00:09:35,582 --> 00:09:40,805
فتياننا البواسل يشوّفون قوات المحور أنّ "
"ثمن الحرّية ليس غالياً أيّما تكن التضحيات
62
00:09:41,030 --> 00:09:46,044
،هيّا ، خلّصونا من هذا
.فلتبدأوا بعرض الرسوم المُتحرّكة
63
00:09:46,045 --> 00:09:47,799
أنتَ، هلاّ تغلق فمك؟
64
00:09:48,019 --> 00:09:52,497
،سوياً مع القوات الحليفة"
"سنواجه أيّ تهديد، أيّما يكون حجمه
65
00:10:09,729 --> 00:10:11,703
إنّكَ لا تعلم متى يتعيّن
.عليكَ الاستسلام فحسب
66
00:10:11,947 --> 00:10:14,422
.يُمكنني مواصلة ذلك طوال اليوم
67
00:10:18,352 --> 00:10:21,982
أنتَ، اذهب و قاتل
.شخصاً في مثل حجمكَ
68
00:10:29,287 --> 00:10:32,917
.أحياناً يخامرني الظن بأنّك تُحبّ أن تُلكم
69
00:10:33,027 --> 00:10:35,257
.لقد كان على وشك اليأس من قتالي
70
00:10:35,305 --> 00:10:37,136
إلى متى ستستمرّ بفعل ذلك؟
71
00:10:38,306 --> 00:10:42,995
،أنتَ من (باراموس) الآن! أوَتعلم
.الكذب في وثيقة التطوّع ليس قانونياً
72
00:10:43,211 --> 00:10:45,933
عن جد يا (جيرسي)؟
73
00:10:46,636 --> 00:10:50,319
هل تلقّيت تكليفكَ؟
74
00:10:50,621 --> 00:10:53,751
،الفوج القتاليّ 107
.(أصبحتُ الرقيب (جيمس بارنز
75
00:10:53,752 --> 00:10:57,361
أوّل شيءٍ سأفعله غداً
.(هو الابحار إلى (إنجلترا
76
00:10:59,434 --> 00:11:01,504
.حري أن أكون مرافقاً لكم
77
00:11:04,722 --> 00:11:07,678
،هيّا يا صديقي
.إنّها ليلتي الأخيرة
78
00:11:07,757 --> 00:11:10,498
.يجب أن تهندم من نفسكَ -
لماذا، أين سنذهب؟ -
79
00:11:10,912 --> 00:11:12,185
.إلى المستقبل
80
00:11:16,872 --> 00:11:18,852
.لستُ أعلم ما المشكلة في ذلك
81
00:11:19,173 --> 00:11:21,603
إنّك على وشك أن تكون آخر
.(غير مؤهّلٍ للتجنيد في (نيويورك
82
00:11:21,932 --> 00:11:25,939
.لعلمكَ، ثمّة ثلاثة و نصف مليون أمرأة هنا -
.أجل، و سأستقرّ بالنهاية مع امرأة واحدةٍ فقط -
83
00:11:26,551 --> 00:11:28,195
.من الحسن أنّي تدبرت ذلك
84
00:11:28,613 --> 00:11:29,923
!(مرحباً (بوكي
85
00:11:31,936 --> 00:11:35,809
ماذا أخبرتها عنّي؟ -
.الأشياء الطيّبة فحسب -
86
00:11:37,843 --> 00:11:42,967
أهلاً بكم في سرادق الأعاجيب"
"الحديثة، و في عالم المُستقبل
87
00:11:43,788 --> 00:11:47,214
"عالمٌ أعظم.. عالمٌ أفضل"
88
00:11:50,610 --> 00:11:53,367
،يا إلهي
.العرض يبدأ
89
00:11:55,639 --> 00:11:59,801
،سيّداتي و سادتي
.(أقدم لكم السيّد (هاوورد ستارك
90
00:12:12,659 --> 00:12:14,497
.. سيّداتي و سادتي
91
00:12:14,881 --> 00:12:22,849
ماذا إذا أخبرتكم أنّ خلال بضع سنوات
.لن تسير سيّاراتكم على الأرض إطلاقاً
92
00:12:24,649 --> 00:12:27,085
،أجل
.(شكراً لكِ يا (ماندي
93
00:12:27,188 --> 00:12:31,502
،مع تقنية (ستارك جرافيتيك) الارتدادية
.. سيتسنى لكم فعل ذلك
94
00:12:40,146 --> 00:12:41,148
.يا للهولِ
95
00:12:53,770 --> 00:12:56,494
لقد قلتُ: خلال بضع سنوات، أليس كذلك؟
96
00:13:04,337 --> 00:13:07,589
ستيف)، ما رأيك في)
.. أن نذهب و هاتان الفتاتان
97
00:13:16,624 --> 00:13:18,348
.هيّا أيّها الجنديّ
98
00:13:23,057 --> 00:13:26,857
هيّا، إنّك تفوّت متعة الميعاد الغراميّ
.المزدوج، سنأخذ الفتاتين للرقصِ
99
00:13:26,875 --> 00:13:29,637
.اذهب و سألحق بكم
100
00:13:31,964 --> 00:13:36,023
أستفعل هذا مُجدداً؟ -
.هذا عادل، سأجرّب حظّي -
101
00:13:36,024 --> 00:13:37,027
بصفتكَ من، (ستيف) من (أوهايو)؟
102
00:13:37,244 --> 00:13:39,372
سيكشفونك، أو ربّما يحدث
.ما هو أسوأ و يقبلونك مُجنداً
103
00:13:40,493 --> 00:13:42,029
انظر، اعلم أنّكَ تعتقد
.أنّي ليس بوسعي فعل ذلك
104
00:13:42,030 --> 00:13:43,798
ما تتحدث عنه ليس عراكاً في
.(آخر زقاقٍ، إنّها حربٌ يا (ستيف
105
00:13:43,799 --> 00:13:44,592
.أعلم أنّها حربٌ
106
00:13:44,592 --> 00:13:47,802
إذاً فلتبحث عن نسيب
.تتعارك معه، و ابحث عن عملٍ
107
00:13:46,801 --> 00:13:49,504
ماذا سأفعل، أجمع الفتات؟ -
.. أجل، أعلم أنّي -
108
00:13:49,505 --> 00:13:53,841
لن أعمل بمصنع يا (باكي)، بحقك
.يا (باكي) ثمّة رجالٌ يخاطرون بأرواحهم
109
00:13:54,479 --> 00:14:00,030
،ليس من حقّي أن أتخاذل عمّا يفعلون
.هذا ما لا تفهمه، الأمر ليس مُتعلّقاً بي
110
00:14:00,084 --> 00:14:03,015
.صحيح، لأنّكَ ليس لديكَ ما تبرهنه
111
00:14:06,311 --> 00:14:11,740
بارنز)، هل سنذهب للرقص؟) -
.أجل -
112
00:14:17,762 --> 00:14:20,145
.لا تفعل شيئاً غبيّاً حتى أعود
113
00:14:20,330 --> 00:14:23,196
أنّى لي أفعل ذلك؟
.إنّكَ تأخذ كلّ الغباء معكَ
114
00:14:26,305 --> 00:14:28,778
.أيّها المشاكس -
.أخرق -
115
00:14:29,719 --> 00:14:30,720
.توخى الحذر
116
00:14:34,698 --> 00:14:38,117
.لا تفوزوا بالحرب حتى ألحق بكم
117
00:14:41,587 --> 00:14:44,120
.هيّا أيّتها الفتاتان لنشدو أغنيّتنا
118
00:15:03,591 --> 00:15:04,467
.انتظر هنا
119
00:15:05,906 --> 00:15:08,385
أهنالك مشكلة؟ -
.انتظر هنا فحسب -
120
00:15:27,262 --> 00:15:28,701
.شكراً لك
121
00:15:32,518 --> 00:15:38,480
،إذاً، تود أن تعبر البحار
.(و تقتل بعض (النازيين
122
00:15:39,121 --> 00:15:40,122
!أستميحك عذراً
123
00:15:40,641 --> 00:15:45,746
،(د.(أبراهام أريسكين
.إنّي أمثّل بحثاً علمياً إستراتيجياً
124
00:15:45,747 --> 00:15:46,704
.(ستيف روجرز)
125
00:15:51,140 --> 00:15:54,021
من أين أنتَ؟ -
.(كوينز) -
126
00:15:54,462 --> 00:15:59,276
،(أسكن في 73 شارع (يوتبلا
.و من (ألمانيا) قبلذاك
127
00:16:00,587 --> 00:16:03,299
هل هذا يضايقكَ؟ -
.كلاّ -
128
00:16:03,605 --> 00:16:08,118
من أين أنتَ يا سيّد (روجرز)؟
هل أنتَ من (نيو هايفين)؟
129
00:16:08,882 --> 00:16:10,636
أم من (باراموس)؟
130
00:16:11,308 --> 00:16:15,123
.. خمسة إختبارات بخمسة بيانات مُختلفة -
.ربما لا يكون هذا هو الملف الصحيح -
131
00:16:15,124 --> 00:16:18,554
،إنّي لستُ مهتمّاً بالاختبارات
.بلّ بالمحاولات الخمس
132
00:16:19,538 --> 00:16:26,084
،لكنّك لم تجب سؤالي
أتريد قتل (النازيين)؟
133
00:16:27,377 --> 00:16:30,177
هل هذا إختبار؟ -
.أجل -
134
00:16:33,732 --> 00:16:36,214
.لا أريد قتل أحد
135
00:16:36,249 --> 00:16:40,151
،إنّي لا أحبّ المستبدّين
.بغض النظر عن موطنهم
136
00:16:40,964 --> 00:16:44,666
حسنٌ، ثمّة الكثير من الرجال
.الضخام يحاربون بالفعل في هذه الحرب
137
00:16:44,667 --> 00:16:47,698
ربّما رجلٌ ضئيل الحجم
هو ما نحتاجه، ما رأيك؟
138
00:16:48,650 --> 00:16:52,991
بوسعي أن أعرض
.عليكَ فرصة، فرصة واحدة
139
00:16:53,685 --> 00:16:56,147
.أقبلها -
.جيّد -
140
00:16:56,661 --> 00:17:01,245
إذاً، من أين الرجل ضئيل الحجم؟
.الموطن الحقيقيّ
141
00:17:01,246 --> 00:17:03,941
.(بروكلين)
142
00:17:04,984 --> 00:17:07,779
،تهانينا
.أيّها الجنديّ
143
00:17:31,447 --> 00:17:34,506
هل أنتَ مُستعدّ يا د.(زولا)؟
144
00:17:35,373 --> 00:17:40,136
.الآلة تتطلّب أدقّ تقييمٍ حساسيةً
145
00:17:40,470 --> 00:17:42,995
.سامحني إنّ بدوتُ مبالغاً في الحذر
146
00:17:42,996 --> 00:17:49,208
أمتاكد أن مُحاربيك بوسعهم مقاومة إندفاع
الطاقة لوقتِ يكفي لإجراء عملية التحوُّل؟
147
00:17:49,574 --> 00:17:53,483
،إعتباراً بصور هذه المصنوعات الأثرية
.فإنّي لستُ متأكداً من أيّ شيء
148
00:17:53,484 --> 00:17:56,639
.أخشى ألاّ ينجح الأمر بالمرّة
149
00:18:32,878 --> 00:18:34,011
.عشرون بالمئة
150
00:18:36,359 --> 00:18:37,360
.أربعون
151
00:18:40,267 --> 00:18:41,269
.ستون
152
00:18:44,627 --> 00:18:46,750
.تستقرّ عند 70 بالمئة
153
00:18:48,508 --> 00:18:52,465
إنّي لم أقطع كلّ ذلك الطريق ناشداً
.إتّباع ضمانات الأمان يا دكتور
154
00:19:10,780 --> 00:19:15,690
ماذا كان ذلك؟ -
.(يجب أن أهنّئكَ يا (آرمين -
155
00:19:16,086 --> 00:19:23,466
،تصميماتك ليست مُخيّبةً للآمال
.و مع ذلك ربّما تتطلّب بعض التعزيزات
156
00:19:24,417 --> 00:19:29,187
.لم يتغيّر شيء، إنّها ثابتة، مُذهل
157
00:19:29,222 --> 00:19:33,286
رقعة الطاقة التي أوصيت
.بها تغطّي تصميماتي بالكامل
158
00:19:33,429 --> 00:19:34,914
.كلّ تصميماتي
159
00:19:36,496 --> 00:19:41,822
.هذا سيغيّر مسار الحرب -
.. (لا تحسب ذلك يا (زولا -
160
00:19:43,242 --> 00:19:46,754
.إنّ هذا سيغيرنّ العالم بأسرهِ
161
00:19:50,422 --> 00:19:52,153
!انتبهوا أيّها المُجندون
162
00:19:53,233 --> 00:19:58,088
،(أيّها السادة، أنا العميلة (كارتر
.أشرفُ على جميع عمليات هذا القسم
163
00:19:58,322 --> 00:20:03,597
ما خطب لكنتكِ أيّتها الملكة (فيكتوريا)؟
.حسبتُ أنّي ألتحق بالجيش الأمريكيّ
164
00:20:03,598 --> 00:20:06,857
ما هو اسمكَ أيّها الجنديّ؟ -
.جيلمور هودج) يا صاحبة السموّ) -
165
00:20:06,858 --> 00:20:09,708
.(تقدّم يا (هودج
166
00:20:10,215 --> 00:20:13,081
.تحرّك خطوة للأمام بقدمكَ اليسرى
167
00:20:13,655 --> 00:20:15,607
هل سنتصارع؟
168
00:20:16,221 --> 00:20:19,254
.لأنّي لديّ بضع حركات أعلم أنّها ستعجبكِ
169
00:20:21,421 --> 00:20:24,381
.(أيّتها العميلة (كارتر -
.(العقيد (فيليبس -
170
00:20:24,382 --> 00:20:28,257
أرى أنّكِ تروّضين
.المُتطوّعين الجُدد، هذا جيّد
171
00:20:28,257 --> 00:20:32,508
انهض عن الترابِ، و اصطف في هذا الصف
.مُنتبهاً حتى يأتي أحدٌ و يخبركَ بما عليكَ فعله
172
00:20:32,508 --> 00:20:34,286
.أمركَ يا سيّدي
173
00:20:36,867 --> 00:20:39,518
.(كما قال اللواء (باتون
174
00:20:40,103 --> 00:20:43,463
،الحرب يُقاتل فيها بإستخدام الأسلحة"
"لكن الفوز فيها يحسمه الرجال
175
00:20:43,705 --> 00:20:48,563
ونحنُ سنفوز بهذه الحربِ
.لأنّنا نحوز أفضل الرجال
176
00:20:51,723 --> 00:20:55,749
،و لأنّهم سيتحسّنون
.سيتحسّنون كثيراً
177
00:20:56,603 --> 00:21:00,606
،الاحتياطيّ العلميّ الاستراتيجي"
"إنّه نتاج جُهد تحالفيّ
178
00:21:00,669 --> 00:21:03,614
"صُنع بواسطة أفضل عقولِ العالم الحرّ"
179
00:21:04,057 --> 00:21:10,100
،هدفنا هو بناء أفضل جيش بالتاريخ"
"و لكن كلّ جيش يبدأ برجلٍ وحد
180
00:21:10,144 --> 00:21:12,349
.روجرز)! هلُم من عندك)
181
00:21:12,350 --> 00:21:18,795
،بنهاية هذا الأسبوع سنختار هذا الرجل
.سيكون أوّل سلالة الجنودِ الخارقين
182
00:21:24,859 --> 00:21:27,274
!روجرز)، اخرج من هذا المسار)
183
00:21:27,275 --> 00:21:32,056
و سيواكبون (أدولف هتلر) على
.نحوٍ شخصيّ خلال بوابات الجحيم
184
00:21:32,218 --> 00:21:36,825
،أسرعنَّ يا حلوات
.هيّا بنا، هيّا بنا
185
00:21:37,266 --> 00:21:38,367
.ضاعفوا الآداء
186
00:21:38,988 --> 00:21:41,816
.هيّا، أسرَع، أسرَع
187
00:21:41,817 --> 00:21:42,859
.تحرّكوا
188
00:21:43,077 --> 00:21:44,078
.تحرّكوا
189
00:21:44,567 --> 00:21:46,170
.توقّفوا أيّها الفصيل العسكريّ
190
00:21:46,861 --> 00:21:49,947
هذه الراية تعني أنّكم
.في نصف طريق إختراق الضاحية
191
00:21:50,159 --> 00:21:53,471
،أوّل رجل سيحضرها إليّ
.(سيعود بالسيّارة مع العميلة (كارتر
192
00:21:53,472 --> 00:21:54,978
!تحرّكوا، تحرّكوا
193
00:21:56,132 --> 00:21:57,733
.هيّا، اصعدوا إلى هناك
194
00:21:58,520 --> 00:22:01,137
أهذا ما لديكم؟
.إنّ هذا الجيش في مشكلةٍ
195
00:22:01,138 --> 00:22:04,754
،(هلم يا (هودج
!هيّا، اصعد إليهِ
196
00:22:07,298 --> 00:22:09,903
لم يتمكن أحدٌ من الحصول
.على ذلك العلم خلال 17 عام
197
00:22:12,378 --> 00:22:16,956
،هيّا، هيّا، تعالوا إلى هنا
.هيّا، عودوا إلى التشكيل
198
00:22:19,530 --> 00:22:22,137
!(روجرز)
.قلتُ عُد إلى التشكيل
199
00:22:37,941 --> 00:22:39,354
.شكراً لكَ يا سيّدي
200
00:22:48,334 --> 00:22:49,941
.أسرَع أيّتها السيّدات، هيّا
201
00:22:50,697 --> 00:22:55,713
،جدتي تتمتع بحيوية أكثر من هذا
!رحمها الله.. تحرّكوا
202
00:22:55,714 --> 00:22:57,751
إنّكَ لست تفكر حقاً
بإختيار (روجرز)، صحيح؟
203
00:22:57,894 --> 00:23:01,104
الأمر يتعدى مُجرد تفكيري
.في ذلك، إنّه الخيار الجليّ
204
00:23:01,105 --> 00:23:03,737
حينما أحضرتَ مصاباً
.. بالربو إلى قاعدتي العسكرية
205
00:23:04,066 --> 00:23:07,622
تغاضيتُ عن ذلك و قلتُ في نفسي
.ربّما يكون ذا نفع إليك مثل حيوان قارض
206
00:23:07,679 --> 00:23:09,750
.لم أخَل أنّكَ قد تختاره -
.انتصبوا -
207
00:23:12,419 --> 00:23:15,221
،اغرس ابرةً في ذراع هذا الفتى
.و ستخترقه مروراً خلاله
208
00:23:15,222 --> 00:23:16,223
.هيّا أيّتها الفتيات
209
00:23:16,885 --> 00:23:19,340
،انظر إلى ذلك
.إنّه يستثير بكائي
210
00:23:19,598 --> 00:23:24,962
.إنّي أبحث عن مميّزات تتعدّى القدرات الجسمانية -
أتعلم كم استغرق تنصيب هذا المشروع من وقت؟ -
211
00:23:24,963 --> 00:23:27,827
.أجل -
.و كلّ التحايل الذي أبديته أمام السيناتور و اللجنة -
212
00:23:27,828 --> 00:23:30,974
.أجل، إنّي على دراية وافية بمجهوداتكَ -
.إذاً فلتولِّني بعض المساعدة -
213
00:23:30,975 --> 00:23:35,818
لقد إجتاز (هودج) كلّ إختبارٍ مررناه بهِ
.إنّه ضخم، سريع، و يطيع الأوامر، إنّه جنديّ
214
00:23:35,818 --> 00:23:39,500
.إنّه شقيّ -
.هكذا لن تفوز بالحرب مع النازيين يا دكتور -
215
00:23:43,246 --> 00:23:46,689
.إنّ تريد الفوز بالحرب، فعليك بالشجعانِ
216
00:23:48,047 --> 00:23:49,048
!قنبلة يدوية
217
00:23:49,077 --> 00:23:50,194
!لا
218
00:23:53,214 --> 00:23:54,657
.ابتعدوا
219
00:23:55,387 --> 00:23:56,466
.تراجعي
220
00:24:04,342 --> 00:24:05,660
.قنبلة زائفة
221
00:24:07,007 --> 00:24:09,832
.أيّها الرجال، عودوا إلى التشكيل
222
00:24:12,916 --> 00:24:14,061
أهذا إختبار؟
223
00:24:15,852 --> 00:24:17,973
.إنّه لايزال نحيفاً
224
00:24:25,551 --> 00:24:27,069
هل تسمح لي؟ -
.أجل -
225
00:24:30,558 --> 00:24:33,981
ألا يسعكَ النوم؟ -
.لديّ تهيّج عصبيّ حسبما أظن -
226
00:24:33,982 --> 00:24:36,712
.و أنا أيضاً
227
00:24:38,023 --> 00:24:40,726
أيمكنني طرح سؤالاً؟ -
سؤالٌ واحد؟ -
228
00:24:43,301 --> 00:24:46,580
لماذا أنا؟
229
00:24:47,661 --> 00:24:50,172
.أظن أنّ هذا هو السؤال الهام
230
00:24:53,552 --> 00:24:56,665
،(هذه من (أوجسبرج
.مدينتي
231
00:24:59,386 --> 00:25:03,144
نسى الكثير من الناس أنّ أوّل بلدٍ
.إجتاحها النازيون كانت بلاد النازيين
232
00:25:03,648 --> 00:25:07,771
،أتعلم، بعد الحرب الأخيرة
.. قاوم قومي، إنّهم
233
00:25:07,772 --> 00:25:11,571
.. شعروا بالوهن، شعروا
.(بالبلادةِ، و من ثم جاء (هتلر
234
00:25:11,572 --> 00:25:20,506
مع مسيراتٍ و عرضٍ جللٍ و رايات وما إلى
.ذلك، و سمع عنّي و عن أعمالي، و عثر عليّ
235
00:25:20,507 --> 00:25:24,965
.. حينما يتحدث قائلاً: أنتَ
.قال، أنتَ ستجعلنا أقوى
236
00:25:25,171 --> 00:25:28,470
حسنٌ، قلتُ
.لستُ مُهتماً بذلك
237
00:25:29,369 --> 00:25:33,745
،(لذا أرسل مُحنّكَ قسم (هيدرا
.. و هو قسم الأبحاث الشرقيّ
238
00:25:34,201 --> 00:25:39,383
،(عالمٌ عبقريّ اسمه (جوهان شميت
.الآن (شميت) عضواً في الحلقة الداخلية
239
00:25:39,805 --> 00:25:41,162
.و هو طموح
240
00:25:41,546 --> 00:25:46,807
حتى (هتلر) يشاركه شغفه
.بالقوى السحرية و الأساطير
241
00:25:47,592 --> 00:25:52,834
،هتلر) يستخدم خياله لإلهام أتباعه)
.لكن الأمر بالنسبة لـ (شميت) ليس خيالاً
242
00:25:52,957 --> 00:25:54,708
.فهو حقيقة بالنسبة إليه
243
00:25:54,900 --> 00:25:59,224
لقد أصبح مُقتنعاً تماماً أنّ ثمّة قوّةٌ
.عظيمة مخبئة في مكانٍ ما بكوكب الأرض
244
00:25:59,225 --> 00:26:02,960
خُلّفت من قبل الآلهة، بإنتظار
.إغتنامها من قبل رجال فائقين
245
00:26:03,371 --> 00:26:08,630
لذا حينما اكتشف معادلتي، و ما
.بوسعها فعله، لم تتسنَّ له المقاومة
246
00:26:11,590 --> 00:26:15,624
.شميت) يريد أن يكون ذلك الرجل الفائق)
247
00:26:19,776 --> 00:26:22,112
هل جعلته أقوى؟ -
.أجل -
248
00:26:22,591 --> 00:26:26,931
.لكن، لها آثار أخرى
249
00:26:30,241 --> 00:26:31,689
.المصل لم يكن جاهزاً
250
00:26:32,294 --> 00:26:39,501
لكن العنصر الأهم هو الانسان، حيث أن
.. المصل يعظّم كل شيء داخل المرء، لذا
251
00:26:39,787 --> 00:26:44,240
،الخير يصبح عظيماً
.و السمات السيّئة تصبح أكثر سوءً
252
00:26:48,946 --> 00:26:55,555
ولهذا تم إختيارك، لأنّ الرجال الأقوياء
.. و الذين عهدوا القوة طوال حياتهم
253
00:26:55,556 --> 00:27:01,177
لا يكنّون إحتراماً لتلكَ القوّة
.. أما رجلٌ ضعيف، و الذي يقدّر القوّة
254
00:27:01,259 --> 00:27:10,385
.و بوسعه أن يحبّ، و في قلبه شفقة.. -
.شكراً لكَ، حسبما أعتقد
255
00:27:13,184 --> 00:27:15,065
!آتني الكوبين
256
00:27:16,854 --> 00:27:20,786
عليكَ أن توعدني
.بشيءٍ مهما يحدث غداً
257
00:27:22,730 --> 00:27:27,019
.و هو أن تبقَ كما أنتَ
258
00:27:27,422 --> 00:27:33,792
،لا أقصد كجندي مثالي
.بلّ كرجل طيّب
259
00:27:38,356 --> 00:27:40,986
.نخب الرجال صغار الحجمِ
260
00:27:42,636 --> 00:27:46,828
لا، مهلاً، مهلاً، ماذا أفعل؟
.لا، لديكَ عملية غداً، لا موائع
261
00:27:47,546 --> 00:27:51,454
.حسنٌ، سنحتسي الشراب بعدها -
.لا، أنا ليس لديّ عملية غداً -
262
00:27:51,460 --> 00:27:54,444
لذا لا ينطبق عليّ الاحتساء
.من بعد، ويمكنني الاحتساء الآن
263
00:28:08,945 --> 00:28:12,522
هل من شيء مُحدد تحتاجه؟
264
00:28:17,260 --> 00:28:20,034
.أنا.. أفهم أنّكَ وجدته
265
00:28:20,784 --> 00:28:23,412
.انظر بنفسكَ
266
00:28:34,720 --> 00:28:36,147
.إنّكَ غير موافق
267
00:28:36,771 --> 00:28:41,889
إنّي لستُ أفهم لمَ أنتَ قلق
.. بشأنه، لا أحسبه سينجح
268
00:28:44,242 --> 00:28:45,873
.مُجدداً
269
00:28:46,303 --> 00:28:50,332
،المصل هو دفاع الحلفاء الوحيد
.ضد القوّة التي أحوزها الآن
270
00:28:50,333 --> 00:28:54,664
،إنّ تمكنّا من أخذه منهم
.فسيغدو نصرنا مؤكداً
271
00:28:57,110 --> 00:29:01,354
.يجب أن أصدر الأمر -
.لقد تم إصداره بالفعل -
272
00:29:03,967 --> 00:29:04,967
.جيّد
273
00:29:08,287 --> 00:29:09,288
.(د.(زولا
274
00:29:13,207 --> 00:29:14,244
ما رأيك؟
275
00:29:21,421 --> 00:29:22,918
.تحفة فنّية
276
00:29:33,967 --> 00:29:37,672
.. أعرف هذا الحيّ
.لقد بُرحت ضرباً في هذا الزقاق قبلاً
277
00:29:39,905 --> 00:29:42,266
.و مرّة في هذا المركن
278
00:29:43,337 --> 00:29:48,828
.و مرّة خلف هذا المطعم -
هل لديكَ شيء مضاد للهرب؟ -
279
00:29:50,876 --> 00:29:52,901
إن شرعتِ بالهرب
.لن يسمحوا لكِ بالكفّ عنه
280
00:29:53,337 --> 00:29:57,081
،لذا فتضطرّي للنهوض، و رد الهجوم
.لا يمكنك قول لا للأبد
281
00:29:57,461 --> 00:30:01,295
،أعلم القليل عن ذلك
.حين يُغلق كلّ بابٍ في وجهك
282
00:30:01,942 --> 00:30:04,135
أحزر أنّي لا أعرف سبب
.رغبتكَ للإنضمام إلى الجيش
283
00:30:04,449 --> 00:30:06,967
،أنتِ امرأة جميلة
.. جميلة.. امرأة، أقصد
284
00:30:07,040 --> 00:30:13,650
.عميلة، ولستِ امرأة، أنتِ جميلة -
لا تعلم كيف تتحدث إلى امرأة، صحيح؟ -
285
00:30:14,144 --> 00:30:17,124
أظن أنّ هذه أطول محادثة
.أجريتها في حياتي مع امرأة
286
00:30:17,420 --> 00:30:20,518
ربّما النساء لن تصطف للرقص
.من رجل قدّ يدوس على أقدامهنّ
287
00:30:21,323 --> 00:30:25,925
.لا بد أن تكون رقصت قبلاً -
.طلب الرقص من امرأة يبدو مُروّعاً للغاية -
288
00:30:26,360 --> 00:30:30,171
،و في البضع سنين الأخيرة
.لم يبدو لي أمراً ذو أهمّية كبيرة
289
00:30:30,172 --> 00:30:31,533
.تبيّنت أن عليّ الانتظار
290
00:30:31,873 --> 00:30:35,849
إنتظار ماذا؟ -
.الشريكة المناسبة -
291
00:30:50,429 --> 00:30:52,271
.من هذا الطريق
292
00:30:55,275 --> 00:30:58,145
ماذا نفعل هنا؟ -
!اتّبعني -
293
00:31:11,662 --> 00:31:17,621
الطقس رائع هذا الصباح، أليس كذلك؟ -
.أجل، لكنّي دائماً ما أحمل مظلّة -
294
00:32:14,549 --> 00:32:15,549
.صباح الخير
295
00:32:17,091 --> 00:32:18,799
.رجاءً، ليس الآن
296
00:32:23,822 --> 00:32:24,823
أأنتَ مُستعد؟
297
00:32:26,491 --> 00:32:30,356
،جيّد
.اخلع قميصك و رابطة العنق و القبّعة
298
00:32:36,009 --> 00:32:39,756
.سيناتور (برانت)، إنّي سعيدٌ لحضورك -
لمَ أنا تحديداً في (بروكلين)؟ -
299
00:32:39,757 --> 00:32:43,628
كنّا في حاجة للولوج إلى، شبكة المُدن لخطوط
.الكهرباء، هذا بالتأكيد إذا كان سؤالك مُعمماً
300
00:32:43,629 --> 00:32:46,120
.الكثير من الناس يطلبون التمويل
301
00:32:46,121 --> 00:32:48,874
.(هذا (كليم -
.جريج كليمسون) من وزارة الخارجية) -
302
00:32:48,875 --> 00:32:53,608
لو تسنى النجاح لهذا المشروع، فسنعمل
.على ألاّ يصل خبره إلى عناوين الصحف
303
00:32:53,609 --> 00:32:57,771
،بحقّ المسيح
.ليحضر أحدٌ شطيرةً لهذا الفتى
304
00:33:10,360 --> 00:33:15,092
هل الوضع مريح؟ -
.المكان واسعٌ إلى حدٍ ما -
305
00:33:16,840 --> 00:33:21,244
هل أبقيت لي بعضاً من ذلك الخمر الهولنديّ؟ -
.ليس بالقدر المطلوب -
306
00:33:21,971 --> 00:33:23,806
.آسف، في المرّة المقبلة
307
00:33:24,954 --> 00:33:27,412
،(سيّد (ستارك
كيف هي مؤشراتكَ؟
308
00:33:27,413 --> 00:33:29,069
.المؤشرات عند مستوى 100 بالمئة -
.جيّد -
309
00:33:29,546 --> 00:33:31,536
.(ربّما نقطع الكهرباء عن نصف (بروكلين
310
00:33:32,038 --> 00:33:35,504
لكنّنا مستعدّون
.على نحوٍ جيّد مثلما كنا دائماً
311
00:33:36,028 --> 00:33:39,608
أيّها العميلة (كارتر)، ألا تحسبين أنّكِ
ستكوني مرتاحةً أكثر بغرفة المراقبة؟
312
00:33:39,609 --> 00:33:40,981
.أجل، آسفة
313
00:33:53,632 --> 00:33:55,485
أيمكنكم سماعي، هل البث الصوتيّ جارٍ؟
314
00:33:56,149 --> 00:34:01,725
أيّها السيدات و السادة، إنّنا اليوم
.لسنا نأخذ خطوة أخرى إلى الفناء
315
00:34:01,791 --> 00:34:05,479
.بل إلى سبيل السلام
316
00:34:07,867 --> 00:34:12,622
سنبدأ بسلسلةٍ من الحقن الدقيق
.للعضلات الرئيسية للمشروع
317
00:34:13,248 --> 00:34:21,036
ضخ المصل سيسبب تغيير
.فوريّ في خلاياه، ثم سيحفّز نموّها
318
00:34:21,554 --> 00:34:25,183
و من ثم سيشبّع
.(المشروع بآشعة (فيتا
319
00:34:32,909 --> 00:34:36,433
.ذلك لم يكن سيّئاً -
.ذلك كان عقار البنسلين -
320
00:34:39,275 --> 00:34:42,929
حقن المصل سيبدأ خلال
.. خمسة
321
00:34:44,311 --> 00:34:45,385
.. أربعة
322
00:34:46,776 --> 00:34:47,778
.. ثلاثة
323
00:34:48,977 --> 00:34:49,978
.. اثنين
324
00:34:51,780 --> 00:34:52,781
.واحد
325
00:35:03,685 --> 00:35:06,046
.(الآن يا سيّد (ستارك
326
00:35:28,340 --> 00:35:31,190
،(ستيفن)
أيمكنكَ سماعي؟
327
00:35:31,816 --> 00:35:35,263
ربّما تأخر الوقت على
الذهاب إلى الحمام، صحيح؟
328
00:35:36,108 --> 00:35:37,468
.سنبدأ بالخطوة التالية
329
00:35:50,430 --> 00:35:51,774
.النسبة عشرة بالمئة
330
00:35:52,656 --> 00:35:53,883
.عشرون بالمئة
331
00:35:54,047 --> 00:35:55,048
.ثلاثون بالمئة
332
00:35:57,761 --> 00:35:59,417
.أربعون بالمئة
333
00:36:00,385 --> 00:36:02,978
.جميع المؤشرات طبيعية -
.خمسين بالمئة -
334
00:36:03,607 --> 00:36:04,608
.ستون بالمئة
335
00:36:05,990 --> 00:36:06,990
.سبعون
336
00:36:11,904 --> 00:36:14,590
.(ستيفن)، (ستيفن)
337
00:36:14,591 --> 00:36:15,975
!اجهض العملية -
.(ستيفن) -
338
00:36:16,831 --> 00:36:18,086
.اجهض العملية
339
00:36:18,702 --> 00:36:23,114
!توقّف يا سيّد (ستارك)، اجهض العملية -
!لا -
340
00:36:23,205 --> 00:36:25,973
،إيّاك
.يمكنني فعلها
341
00:36:33,073 --> 00:36:35,563
.ثمانون، تسعون
342
00:36:37,028 --> 00:36:38,850
!بلغنا مئة بالمئة
343
00:37:01,049 --> 00:37:02,427
.(سيّد (ستارك
344
00:37:18,135 --> 00:37:20,761
.لقد فعلها اللعين
345
00:37:26,164 --> 00:37:27,578
!فعلتها -
.أجل، أجل -
346
00:37:28,265 --> 00:37:30,655
.أظننا فعلناها -
.إنّكَ فعلتها حقاً -
347
00:37:34,452 --> 00:37:35,929
كيف تشعر؟
348
00:37:38,956 --> 00:37:39,957
.أطول
349
00:37:43,427 --> 00:37:44,734
.إنّكَ تبدو أطول
350
00:37:45,159 --> 00:37:46,821
كيف نبدو الآن أيّها (السيناتور)؟
351
00:37:47,142 --> 00:37:51,483
(أظن أن القوم في (برلين
.على وشك فقدان أعصابهم ذعراً
352
00:37:53,332 --> 00:37:56,894
.تهانينا -
.شكراً لكَ يا سيّدي -
353
00:38:08,529 --> 00:38:09,530
!اوقفوه
354
00:38:48,147 --> 00:38:50,851
.إنهم قادمون، هيّا -
.الآن -
355
00:39:16,007 --> 00:39:18,979
أأنتَ بخير؟
.هذا الرجل مصابٌ بطلقٍ ناريّ
356
00:39:29,717 --> 00:39:32,648
.لقد كان في مرماي -
.آسف -
357
00:39:53,199 --> 00:39:54,955
.أنا آسف -
.غير معقول -
358
00:41:06,831 --> 00:41:09,639
!لا، بنيّ، لا
359
00:41:10,550 --> 00:41:12,032
.لا (تومي)، لا تأذهِ
360
00:41:13,720 --> 00:41:15,125
.تعالَ
361
00:41:16,091 --> 00:41:17,460
.دعني أذهب
362
00:41:24,160 --> 00:41:25,945
.لا، لا تأذهِ
363
00:41:30,361 --> 00:41:31,363
.اننظر، لا
364
00:41:31,364 --> 00:41:32,365
.إياك
365
00:41:34,123 --> 00:41:35,123
.لا، إياك
366
00:41:40,961 --> 00:41:43,914
.اذهب و نل منه، بوسعي السباحة
367
00:42:35,365 --> 00:42:37,875
من أنتَ بحقّ الجحيم؟ -
.أنا الأوّل من بين آخرين -
368
00:42:37,876 --> 00:42:43,808
،و حينما لا يتسنَّ لي إكمال مهمّة
.فسيخلفني اثنان آخران لإتمامها
369
00:42:45,884 --> 00:42:47,282
.(عاش قسم (هايدرا
370
00:43:07,190 --> 00:43:09,877
الديكتاتور ليس مألوفاً إليه
.(أن يتم تجاهله يا سيّد (شميت
371
00:43:09,878 --> 00:43:14,734
.إنّه يمول أبحاثكَ لأنك وعدته بأسلحة -
.إنّكَ في خدمة سعادته -
372
00:43:14,735 --> 00:43:17,981
لقد أعطاك هذه المؤسسة
.مكافأةً لكَ عمَا تكبدته
373
00:43:17,981 --> 00:43:23,089
،مكافأة؟ سمِها بمسمّاها الحقيقي: منفى
.فلم أعُد أتأثر بخيالاته عن الكمال الآريّ
374
00:43:23,093 --> 00:43:24,934
أتظن أن الأمر مُتعلّق بالمظاهر؟
375
00:43:25,505 --> 00:43:29,944
قسم (هيدرا) خاصّتك قد فشل في تسليمنا
.و لو حتى بندقية طوال ما يربو إلى عامٍ
376
00:43:29,945 --> 00:43:35,517
،وصلتنا المعلومات من وكالة إستخبارات محلّية
.(أنّكَ قد نقلت مُعدات غزوٍ كاملة إلى (النرويج
377
00:43:35,657 --> 00:43:42,439
الدكتاتور يود تفسيراً لذلك، فقد
.تساهلت (الجمجمة الحمراء) بما فيه الكفاية
378
00:43:53,180 --> 00:44:00,593
،أيّها السادة
.آن الأوان لتروا نتيجة عملنا
379
00:44:01,877 --> 00:44:03,971
.دعوني أريكم
380
00:44:04,971 --> 00:44:09,707
،هتلر) يتحدث عن آلافٍ من السنين)
.لكنّه لا يسعه إطعام جيوشه شهراً
381
00:44:09,708 --> 00:44:16,687
،(قواته تراق دمائها في كلّ بقعة في (أوروبا
.لكنّه لا يزال غير قريب من تحقيق هدفه
382
00:44:17,445 --> 00:44:21,217
و أنا أعتقد أنّكَ لازلت تهدف
.للفوز بهذه الحرب عن طريق السحر
383
00:44:21,419 --> 00:44:28,733
،بل العلم، إنّي أتفهم إختلاط الأمر عليك
.القوة العظيمة دائماً ما أربكت الرجال البسطاء
384
00:44:28,803 --> 00:44:33,275
قسم (هيدرا) يحشد ترسانةً
.ستدمر أعدائي بهجومٍ واحد
385
00:44:33,276 --> 00:44:36,369
بغض النظر عن ماهيتهم
.و عن القوة التي يحوزونها
386
00:44:36,436 --> 00:44:39,320
.المسألة كلّها تتلخّص في ساعاتٍ -
"أعدائكَ؟" -
387
00:44:39,322 --> 00:44:46,466
سلاحي يحتوي طاقةً تدميرية تكفي
.لإبادة كلّ عاصمة مُعادية على كوكب الأرض
388
00:44:47,295 --> 00:44:52,293
،الأمر ببساطة أيّها السادة
.هو أنّي سخّرتُ قوةَ الآلهة
389
00:44:54,384 --> 00:44:56,856
.(شكراً لكَ يا (شميت -
على ماذا؟ -
390
00:44:56,984 --> 00:44:59,932
،على صراحتكَ المطلقة
.و إيضاحكَ لنا كم أنتَ مجنون
391
00:45:00,284 --> 00:45:03,697
!برلين) على هذه الخريطة) -
.هذا صحيح -
392
00:45:06,169 --> 00:45:11,040
،ستعاقب على وقاحتكَ
.. ستمثُل أمام الديكتاتور و
393
00:45:27,436 --> 00:45:29,428
.خالص إعتذاري يا دكتور
394
00:45:29,623 --> 00:45:34,510
(لكنّنا نعلم أن قسم (هيدرا
.(لا يمكن أن يتوسع أكثر في كنف (هتلر
395
00:45:36,070 --> 00:45:39,371
.(عاش قسم (هيدرا -
.(عاش قسم (هيدرا -
396
00:45:44,096 --> 00:45:45,398
.(عاش قسم (هيدرا
397
00:45:57,416 --> 00:45:59,865
.أظنّكِ أخذتِ ما يكفي
398
00:46:00,703 --> 00:46:04,451
أيّ أمل في إعادة إنتاج البرنامج
.محصور داخل شفرتكَ الجينية
399
00:46:05,446 --> 00:46:07,659
،(لكن من دون (إيرسكن
.فالأمر سيستغرق سنوات
400
00:46:09,303 --> 00:46:11,646
.لقد كان يستحق أفضل من ذلك
401
00:46:12,450 --> 00:46:16,591
لو الأمر لن ينجح سوى
.لمرّةٍ واحدةٍ، فكان ليفخر بكَ
402
00:46:18,858 --> 00:46:24,530
.أيّها العقيد (فيليبس)، لجنتي تطلب إجابات -
.عظيم، لمَ لا نبدأ بالجاسوس الالمانيّ -
403
00:46:24,531 --> 00:46:27,229
و وصوله إلى مقرّ عملية التنصيب
السرّية خاصتي من خلال سيّارتكَ؟
404
00:46:27,230 --> 00:46:28,235
ماذا لدينا هنا؟
405
00:46:28,620 --> 00:46:31,761
بالحديث عن تواضع، فأنا أفضل
.مُهندس ميكانيكيّ في هذه البلاد
406
00:46:31,981 --> 00:46:36,873
لكنّي لا أعلم ماذا بداخل هذا الشيء، أو كيف
.يعمل.. إنّنا حتى لسنا قريبين من هذه التقنية
407
00:46:36,874 --> 00:46:40,835
إذاً من القريب منها؟ -
.هيدرا)، إنّي متأكد أنّكَ قرأت تعليماتنا) -
408
00:46:40,913 --> 00:46:43,176
.إنّي عضو في العديد من اللجان أيّها العقيد
409
00:46:43,180 --> 00:46:47,013
،هيدرا) هو قسمٌ نازيّ للعلم البحت)
.(تعود قيادته إلى (جوهان شميت
410
00:46:47,018 --> 00:46:48,802
.لكنّه لديه طموح عظيم
411
00:46:48,993 --> 00:46:52,526
،هيدرا) تقريباً قسمٌ قائم على نظامٍ دينيّ)
.إنّهم يؤلّهون (شميت)، و يظنوه لا يُقهر
412
00:46:52,527 --> 00:46:54,640
ماذا ستفعلون إذاً حيال ذلك؟
413
00:46:54,680 --> 00:46:59,035
،لقد تحدثت إلى فخامة الرئيس هذا الصباح
.من اليوم سيتم إعادة تشكيل القطاع الأمنيّ
414
00:46:59,036 --> 00:47:01,192
أيّها العقيد؟ -
.(سننقل القتال إلى (هيدرا -
415
00:47:01,193 --> 00:47:06,123
،(احزمي حقائبكِ أيّتها العميلة (كارتر
.و أنتَ أيضاً يا سيّدي، سنطير إلى لندن الليلة
416
00:47:06,350 --> 00:47:09,160
سيّدي، طالما تسعون إلى
.شميت)، فإنّي أريد الاشتراك)
417
00:47:09,161 --> 00:47:11,719
.(إنّكَ مُجرّد تجربة، ستذهب إلى (ألاموغوردو
418
00:47:11,719 --> 00:47:14,947
.لقد أدى المصل تأثيره -
.طلبتُ جيشاً و لم أحصل على أحدٍ سواك -
419
00:47:15,000 --> 00:47:17,933
،أنتَ
.وأنتَ لستَ كافياً
420
00:47:22,007 --> 00:47:25,698
،مع كامل إحترامي للعقيد
.أظنّنا هائمين عن بيت القصيد
421
00:47:25,960 --> 00:47:30,812
،(لقد رأيتكَ في حدثٍ يا (ستيف
.الشيء الأكثر أهمّية، أن تراك البلاد
422
00:47:30,813 --> 00:47:31,814
.الصُحف
423
00:47:32,801 --> 00:47:36,398
لقد احتشد المُتطوّعون للتجنيد في
.صفوفٍ مُنذ ظهرت صورتك بالجرائد
424
00:47:37,043 --> 00:47:42,207
،لا يجدر أن يُؤخذَ جُندياً
.هكذا رمزٌ، ليُخبأ في مُختبر
425
00:47:42,675 --> 00:47:50,039
بُنيّ، أنت تريد خدمة بلادكَ
.في أحد أهم ميادين الحربِ
426
00:47:51,048 --> 00:47:57,352
.سيّدي، هذا كل ما أريد -
.تهانينا لكَ إذاً، لقد تمّت ترقيتكَ للتوّ -
427
00:48:00,228 --> 00:48:02,639
.لا أعلم ما إنّ كان بوسعي فعل ذلك -
.هذا ليس شيئاً يُذكر -
428
00:48:02,640 --> 00:48:04,625
عليك ببيع بعض السندات، و السندات
.المُباعة ستكفل شراء الرصاص
429
00:48:04,626 --> 00:48:07,973
،(و الرصاص يقتل (النازيين
.أنتَ بطلٌ أمريكيّ
430
00:48:08,475 --> 00:48:10,275
لا يسعني التفكير في أني
.سأذهب إلى هناك فحسب
431
00:48:11,135 --> 00:48:13,322
السيناتور لديه فصيلاً من
.السيارات مركونة على التلّة
432
00:48:13,420 --> 00:48:14,704
إنّ جاز التعبير فإنّكَ
.ستلعب الكرة معنا
433
00:48:14,705 --> 00:48:16,509
و من ثم و في الوقت
.المناسب ستقود فصيلك العسكريّ
434
00:48:16,853 --> 00:48:18,011
.هذا أنتَ
435
00:48:19,637 --> 00:48:20,638
!اذهب
436
00:48:22,500 --> 00:48:26,421
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من هو القويّ الشجاع*
*هنا لينقذ السبيل الأمريكيّ
437
00:48:27,822 --> 00:48:30,834
ليس جميعنا قادرٌ على إقتحام
.ساحلٍ عسكرياً، أو قيادة دبابة
438
00:48:30,838 --> 00:48:32,866
لكن لازال هنالك سبيلاً
.يمكننا جميعاً من خلاله القتال
439
00:48:32,867 --> 00:48:37,331
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من ذا الذي يحب*
*القتال في سبيل الحقّ
440
00:48:37,509 --> 00:48:39,464
أقدم لكم سلسلة
.السندات المُموّلة للدفاع
441
00:48:39,465 --> 00:48:42,991
المال الذي يدفعه كلّ منكم يساهم في
.شراء رصاصة لبندقية جنودكم البواسل
442
00:48:42,992 --> 00:48:46,363
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي شيّد و بنى من أجل (أمريكا)؟*
443
00:48:46,662 --> 00:48:53,242
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،حاملاً الراية من شاطيءٍ إلى شاطيءٍ*
*(من (هبوبوكين) إلى (سبوكين
444
00:48:53,243 --> 00:48:59,439
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*رجلّ النجمة اللامعة، صاحب الخطّة*
445
00:49:01,625 --> 00:49:02,626
.أوقفوا التصوير
446
00:49:02,886 --> 00:49:04,540
.حسنٌ، لا تنظر إلى الكاميرا
447
00:49:04,541 --> 00:49:08,954
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}لا يسعنا تجاهل أنّ*
*ثمّة تهديد، و الانذار عظيمٌ
448
00:49:08,957 --> 00:49:11,512
المال الذي يدفعه كلّ منكم يساهم في
.شراء رصاصة لبندقية جنودكم البواسل
449
00:49:11,513 --> 00:49:17,156
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي سيلقن الألمان درساً*
450
00:49:18,616 --> 00:49:21,767
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*(و سيسترد الانتباه نحو عظمة (أمريكا*
451
00:49:21,773 --> 00:49:25,338
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من يشتريها كلّها، و يهب*
*كلّ ما يمكلك من أجل أمريكا
452
00:49:26,013 --> 00:49:28,755
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي سيثبت و يتم مُهمّته*
453
00:49:28,756 --> 00:49:34,698
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*رجل النجمة اللامعة، صاحب الخطة*
454
00:49:35,211 --> 00:49:37,401
جميعنا نعلم أنّ الأمر
.مُتعلق بمحاولة الفوز بالحرب
455
00:49:37,403 --> 00:49:40,689
لا يمكننا إتمام ذلك من دون رصاصات
.و ضمادات، ليس من دون دبابات و قذائف
456
00:49:40,690 --> 00:49:44,810
و لهذا حضرتُم، فكلّ سندٍ تشترونه
.سيساعد في حماية شخصٍ تحبّونه
457
00:49:44,811 --> 00:49:47,588
!انظر هناك، إنّه خلفك
458
00:49:56,407 --> 00:50:02,266
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،(بوفالو)، (ميلواكي)"
"(فلاديفيا)، (شيكاغو)
459
00:49:47,589 --> 00:49:51,069
الألمان سيفكرون
.مرّتين قبل محاولة مجابهتنا
460
00:49:54,200 --> 00:49:58,609
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*شديد البأس و ثابت و صادق*
461
00:49:58,610 --> 00:50:01,891
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!انظروا كيف بوسع هذا الرجل التصويب*
*يسعنا الجزم أن لا بديل عنه
462
00:50:01,892 --> 00:50:07,803
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}قويٌّ و مُستعد للدفاع*
*!عن الأحمر، الأبيض و الأزرق
463
00:50:08,736 --> 00:50:12,529
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي سيرغم قوّات المحور على*
*التقاعد، و الذي هو في ذكاء الثعلب؟
464
00:50:12,530 --> 00:50:15,394
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي يحلّق مثل نسر*
465
00:50:15,395 --> 00:50:18,916
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي سيجعل (آدولف) يخشى*
*أن يخطو خطوةً خارج سريره؟
466
00:50:22,720 --> 00:50:25,560
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي أيقظ العملاق*
*الذي قيَّل في (أمريكا)؟
467
00:50:25,561 --> 00:50:29,191
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*"(نحنُ نعلم أنّ لا أحد سوى "قائد (أمريكا*
468
00:50:29,180 --> 00:50:32,684
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي سينهي ما بدأوه؟*
469
00:50:32,688 --> 00:50:36,000
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي سيركل الألمان إلى (اليابان)؟*
470
00:50:36,001 --> 00:50:39,933
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*إنّه رجل النجم اللامع*
471
00:50:39,935 --> 00:50:43,459
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*.. صاحب*
472
00:50:43,460 --> 00:50:49,216
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*الخطّة*
473
00:50:54,066 --> 00:50:57,656
كم منكم مُستعدٌ ليساعدني
لأضرب (آدولف) على فكّهِ؟
474
00:50:33,400 --> 00:50:36,702
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(نيويورك)
475
00:51:06,778 --> 00:51:10,983
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،إيطاليا) - نوفمبر عامـ 1943)"
"على مقربة 5 أميالٍ من قوات المحور
476
00:51:07,527 --> 00:51:08,803
،حسنٌ
.أحتاج مُتطوّع
477
00:51:08,804 --> 00:51:14,301
كلّنا متطوّعين بالفعل، كيف برأيك أتيتُ إلى هنا؟ -
.أعِد الفتيات -
478
00:51:18,596 --> 00:51:19,973
.أظنّهم يعرفون أغنية وحيدة فحسب
479
00:51:19,974 --> 00:51:23,519
.. لكن
.دعوني.. سأرى ما بوسعي فعله
480
00:51:23,761 --> 00:51:27,818
.قم أنتَ بالغناء يا عزيزي -
.(حذائان جميلان أيّتها الحورية (تينكر بيل -
481
00:51:29,304 --> 00:51:32,199
،بحقكم يا رفاق
.إنّنا في نفس الفريق هنا
482
00:51:32,200 --> 00:51:34,534
،أنتَ أيّها القائد
.وقـّع لي هنا
483
00:51:51,503 --> 00:51:53,766
،لا تعبأ يا صاح، سيلطفنّ الجو لكَ
!لا تقلق
484
00:52:02,401 --> 00:52:06,166
.(مرحباً يا (ستيف -
.مرحباً -
485
00:52:07,356 --> 00:52:09,284
.مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -
486
00:52:09,522 --> 00:52:11,491
.رسمياً، لستُ هنا على الاطلاق
487
00:52:12,310 --> 00:52:18,448
.ذلك كان آداءً فنّياً رائعاً -
.أجل، تعيّن عليّ أن أرتجل قليلاً -
488
00:52:18,785 --> 00:52:21,997
.. الحشود التي عهدتها قبلاً كانت أكثر
489
00:52:22,833 --> 00:52:25,902
.فخراً ..-
.أتفهّم أنّكَ أمل (أمريكا) الجديد -
490
00:52:25,988 --> 00:52:28,711
لا يباع سوى نسبة 10 % من المبيعات
.التقديرية للسندات في كلّ بلدٍ أزورها
491
00:52:28,712 --> 00:52:30,129
.إنّها فكرة السيناتور (برانت) حسبما أظن
492
00:52:31,833 --> 00:52:35,969
،على الأقل كلّفني بفعل ذلك
.أما (فيليبس) كان ليحتجزني في مختبر
493
00:52:35,971 --> 00:52:40,720
و هل هذان هما الخياران الوحيدان
.أمامك؟ فأر تجارب أو قرد راقص
494
00:52:41,652 --> 00:52:45,711
.لقد قـُدر لكَ أكثر من ذلك
495
00:52:50,172 --> 00:52:51,173
ماذا؟
496
00:52:52,423 --> 00:52:58,705
،أتعلمين، حلمتُ زمناً طويلاً أن أعبر البحار
.و أن أكون بالخطوط الأمامية من الجيش
497
00:52:59,722 --> 00:53:01,818
.خادماً وطني
498
00:53:02,024 --> 00:53:04,563
.في النهاية حصلتُ على كلّ ما أردت
499
00:53:07,522 --> 00:53:09,856
.و ها أنا أرتدي الملابس الضيّقة
500
00:53:17,281 --> 00:53:21,276
!يبدو و كأنّهم كانوا في غمار الجحيم -
.هؤلاء هم من تبقوا -
501
00:53:24,510 --> 00:53:27,247
.شميت) بعث قوّةً إلى أحد المناطق)
502
00:53:27,997 --> 00:53:32,013
،ذهب 200 من جنودنا لقتاله
.و عاد أقلّ من 50 جنديّ
503
00:53:33,330 --> 00:53:38,518
جمهورك شمل ما تبقَ من الفوج
.القتالي 107، أما الآخرون فقد قـُتلوا أو اُسروا
504
00:53:38,828 --> 00:53:41,881
الفوج القتاليّ 107؟ -
ما الأمر؟ -
505
00:53:42,213 --> 00:53:43,214
.هيّا
506
00:53:44,659 --> 00:53:45,016
.(أيّها العقيد (فيليبس
507
00:53:45,016 --> 00:53:48,752
لو لست هنا لتقديم خطة رجل
النجم اللامع، فما هي خطتكَ لهذا اليوم؟
508
00:53:48,753 --> 00:53:51,665
.(أريد قائمة الجنود المصابين من (بولزانو -
.ليس لكَ أن تصدر لي الأوامر يا بنيّ -
509
00:53:51,666 --> 00:53:54,568
أحتاج اسماً واحداً فحسب، الرقيب
.جيمس بارنز) من الفوج القتاليّ 107)
510
00:53:55,092 --> 00:53:58,017
أنا و إيّاكِ ستكون بيننا مناقشة
.لاحقاً، و التي لن تستمتعي بها
511
00:53:58,018 --> 00:53:59,758
.رجاءً اخبرني أنّه حيّ يا سيّدي
.. (ب - ا - ر)
512
00:53:59,759 --> 00:54:01,707
.يسعني التهجي
513
00:54:06,951 --> 00:54:10,861
لقد وقعت اليوم عدداً من خطابات
.التعزية أكثر مما قد أهتم بعدّهِ
514
00:54:11,753 --> 00:54:14,137
.. لكن
.هل هذا الاسم لا يبدو مألوفاً
515
00:54:14,474 --> 00:54:15,619
.آسف
516
00:54:19,514 --> 00:54:22,510
ماذا عن الآخرين؟
أتفكر في مهمّة إنقاذ؟
517
00:54:22,511 --> 00:54:25,157
.أجل، فهذا يسمّى الفوز بالحرب
518
00:54:25,224 --> 00:54:28,280
.. لكن إذا كنت تعلم مكانهم فلمَ لا -
.إنّهم يبعدون ثلاثين ميلاً وراء خطوط العدوّ -
519
00:54:28,594 --> 00:54:33,402
،(في أشدّ الأراضي تحصيناً في (أوروبا
.لذا سنخسر رجالاً أكثر مما قد ننقذ
520
00:54:33,403 --> 00:54:36,895
،لا أتوقّع منكَ أن تفهم ذلك
.لأنّكَ مُجرّد فتاة رقصٍ مسرحيّ
521
00:54:38,013 --> 00:54:41,540
.أعتقد أنّي أفهم جيّداً -
.إذاً فلتفهم ذلك في مكانٍ آخر -
522
00:54:41,883 --> 00:54:45,639
إذا قرأتُ المُلصق الاعلانيّ جيّداً، فيتعيّن
.عليك أن تكون بمكانٍ آخر خلال 30 دقيقة
523
00:54:50,854 --> 00:54:53,787
.أجل يا سيّدي، يتعيّن عليّ ذلك
524
00:54:57,912 --> 00:55:02,088
لو ثمّة شيء تودّي قوله، فهذا
.أنسب وقتٍ لتحتفظي بقولكِ لنفسكِ
525
00:55:06,018 --> 00:55:09,361
إلامَ تخطط، هل الذهاب إلى هناك سيراً؟ -
.لو هذا ما يتطلبه الأمر فأجل -
526
00:55:09,570 --> 00:55:13,047
.لقد سمعتَ العقيد، صديقك في تعداد الموتى -
.لستِ متأكدةً من ذلك -
527
00:55:13,048 --> 00:55:15,611
،إنّه يفكر إستراتيجية لإنقاذهم
.لكن هذا سيستغرق وقتاً
528
00:55:15,612 --> 00:55:18,967
.بحلول ذلك الوقت سيكون قد فات الأوان -
!(ستيف) -
529
00:55:25,278 --> 00:55:29,843
لقد قلتِ أنّي قـُدر ليّ ما هو أكثر
من ذلك، هل كنتِ جادّة في قولكِ؟
530
00:55:31,126 --> 00:55:34,287
.بكلّ حرف نطقته
531
00:55:34,323 --> 00:55:36,525
.إذاً فعليكِ أن تدعيني أذهب
532
00:55:38,858 --> 00:55:41,100
.بوسعي فعل ما هو أكثر من ذلك
533
00:55:41,357 --> 00:55:43,725
،إلى المنصّة أيّتها الفتيات
.أمامنا خمسة دقائق
534
00:55:45,655 --> 00:55:48,365
أين خوذتي؟ -
هل من أحدٍ رأى (روجرز)؟ -
535
00:55:52,565 --> 00:55:56,514
،(مُخيّم (هيدرا) في (كروسبيرج
.إنّه بين هاتين المجموعتين الجبليتين
536
00:55:56,515 --> 00:55:59,823
.إنّه مصنعٌ من نوعٍ ما -
.يجب أن نلقيكَ بالقرب الباب الخارجيّ -
537
00:55:59,824 --> 00:56:03,802
وصّلاني إلى أقرب مكانٍ ممكن فحسب، تعلمان
.أنّكما ستتعرضا للكثير من المتاعب بمجرّد الهبوط
538
00:56:03,803 --> 00:56:04,874
.و أنتَ لن تتعرض لذلك
539
00:56:04,874 --> 00:56:07,188
،ماذا أفعل لو أحدٌ صاح منادياً إيّاي
هل أطلق عليه النار فحسب؟
540
00:56:07,190 --> 00:56:10,905
.هم بالتأكيد سيردّون عليكَ إطلاق النار -
.حسنٌ، لنتمنّى أنّ يفيد هذا الدرع في شيء -
541
00:56:10,975 --> 00:56:12,117
.(أيّتها العميلة (كارتر
542
00:56:12,118 --> 00:56:13,495
لو لستِ على عجالة من أمركِ
.. (فأفكر بأن نتوقف في (يوزوريا
543
00:56:13,496 --> 00:56:16,450
من أجل نيل الجبن الذائب
.في وقتٍ متأخر من الليلة
544
00:56:22,192 --> 00:56:25,093
.ستارك) أفضل طيار مدنيّ رأيته في حياتي)
545
00:56:25,094 --> 00:56:28,654
إنّه مجنون بما فيه الكفاية للطيران بهذا
.المجال الجويّ، إنّنا محظوظان بوجوده معنا
546
00:56:29,458 --> 00:56:31,670
إذاً أنتما؟ هل أنتما؟
547
00:56:33,803 --> 00:56:34,803
على علاقةٍ؟
548
00:56:36,017 --> 00:56:38,290
هذا هو جهاز تلقّي الاشارة
.خاصّتكَ، فعِّله حينما تكون مُستعدّاً
549
00:56:38,291 --> 00:56:41,338
.و الاشارة ستقودنا إليكَ مباشرةً
550
00:56:41,706 --> 00:56:46,575
أواثقون أنّ هذا الشيء يعمل؟ -
.لقد تم إختباره أكثر منكَ يا صاح -
551
00:56:51,332 --> 00:56:53,674
.عُد إلى الداخل، سنوّصلك إلى هناك
552
00:56:55,717 --> 00:56:58,769
،سأقفز من هذه الطائرة
.و من ثم تستديروا و ترحلوا من هنا
553
00:56:58,770 --> 00:57:00,454
.لا يمكنك إصدار الأوامر إليّ
554
00:57:00,904 --> 00:57:02,210
.يمكنني بحقّ الجحيم
555
00:57:02,450 --> 00:57:03,670
.فأنا قائد
556
00:57:21,908 --> 00:57:28,203
كما ترى، فتقدم الانتاج و العمل هنا يتم وفقاً
.لجدول زمنيّ، حتّى مع عناصر في مثل هذا الحجم
557
00:57:29,072 --> 00:57:35,515
زوّد المُخرجات بمقدار 60 بالمئة، و تحدث إلى
.مؤسساتنا الأخرى ليسيروا على نفس النسق
558
00:57:36,284 --> 00:57:40,443
لكنّي لستُ متأكداً أنّ هؤلاء
.المساجين يملكون القوة الكافية لتنفيذ ذلك
559
00:57:40,818 --> 00:57:46,869
،(استغل القوّة التي تبقت منهم يا (دكتور
.فثمّة المزيد من العمال دائماً
560
00:57:49,491 --> 00:57:50,491
.ليس الآن
561
00:58:06,048 --> 00:58:12,205
.. (أوَتعلم يا (فريتز
.يوماً ما سيكون لديّ عصا خاصّةً بي
562
00:58:44,212 --> 00:58:45,213
.مرحباً يا رفيقاي
563
01:00:47,103 --> 01:00:49,880
من من المُفترض أن تكون؟
564
01:00:50,340 --> 01:00:55,067
."(قائد (أمريكا" -
!أستميحك عذراً؟ -
565
01:00:57,873 --> 01:01:01,980
ماذا هل ستأخذ الجميع؟ -
.أنا من (فريسنو) يا صاح -
566
01:01:01,981 --> 01:01:04,899
أهناك أحد آخر؟
.(أبحث عن الرقيب (جيمس بارنز
567
01:01:04,903 --> 01:01:06,654
.ثمّة جناح عزلٍ بالمصنع
568
01:01:06,655 --> 01:01:08,904
.لم يعُد منه أحدٌ نُقل إليه قبلاً -
.حسنٌ -
569
01:01:09,206 --> 01:01:11,583
،خط الأشجار بالشمال الغربيّ
.إنّه يبعد 80 ياردة عن البوابة
570
01:01:11,584 --> 01:01:15,679
،اخرجوا بسرعة، و اذيقوهم طعم الجحيم
.سأقابلكم بفسحة الأحراج مع أيّ أحد آخر أجده
571
01:01:15,680 --> 01:01:17,763
.انتظر -
أتدرك ما تفعل؟ -
572
01:01:17,764 --> 01:01:20,665
(أجل، فلقد برحت (أدولف هتلر
.ضرباً أكثر من 200 مرّة
573
01:01:45,614 --> 01:01:46,952
أتعلم كيف تستخدم هذا الشيء؟
574
01:01:52,220 --> 01:01:53,221
.حسنٌ
575
01:01:55,216 --> 01:01:56,216
ماذا يجري؟
576
01:02:04,188 --> 01:02:05,189
.مهلاً
577
01:02:06,091 --> 01:02:07,318
.ليست مثل سيّارة (بيوك) تماماً
578
01:02:08,190 --> 01:02:10,081
.هذا هو مفتاح التشغيل -
مفتاح التشغيل؟ -
579
01:02:10,827 --> 01:02:13,502
.هيّا انطلق يا صاح -
.لم أكن أعلم أنّكَ تتحدث الألمانية
580
01:02:13,503 --> 01:02:16,666
لقد تعلمتها مؤخراً في (لي هافرو)، أضيفُ
.إلى ذلك أنّ الفتيات الفرنسيات أكثر جمالاً
581
01:02:16,667 --> 01:02:18,976
.عليك أن تسعى وراء الفتيات الروسيات
582
01:02:49,412 --> 01:02:51,565
لا، لا، ماذا تفعل؟
583
01:02:52,728 --> 01:02:57,560
.قوّاتنا ليست في وسعها مجاراتهم
584
01:03:20,581 --> 01:03:22,943
،واصلوا التحرّك
.احضروا القنابل اليدوية
585
01:04:06,772 --> 01:04:07,809
.(باكي)
586
01:04:09,238 --> 01:04:10,362
.يا إلهي
587
01:04:16,327 --> 01:04:19,314
.(هذا أنا، (ستيف -
.(ستيف) -
588
01:04:19,315 --> 01:04:20,567
.هيّا -
.(ستيف) -
589
01:04:24,678 --> 01:04:28,201
.حسبتك ميّتاً -
حسبتكَ أصغر حجماً؟ -
590
01:04:36,223 --> 01:04:37,224
.هيّا
591
01:04:39,710 --> 01:04:42,004
ماذا حدث لكَ؟ -
.التحقتُ بالجيش -
592
01:04:48,661 --> 01:04:50,768
هل آلمكَ ذلك؟ -
.قليلاً -
593
01:04:51,457 --> 01:04:53,744
بشكل دائم؟ -
.هيهات -
594
01:05:23,784 --> 01:05:25,300
."(قائد (أمريكا"
595
01:05:25,301 --> 01:05:30,666
،ياللإثارة
.إنّي مُعجبٌ جداً بأفلامكَ
596
01:05:32,622 --> 01:05:40,773
،إذاً د.(إيرسكن) نجح بالنهاية
.هذا لا يعد تطويراً، لكنّه مايزال نجاحاً
597
01:05:41,049 --> 01:05:42,050
.مُذهل
598
01:05:44,888 --> 01:05:46,538
.ليست لديكَ أدنى فكرة
599
01:05:49,466 --> 01:05:50,557
حقاً؟
600
01:06:06,406 --> 01:06:12,222
،مهما أخبركَ (إيريسكن) من كذبات
.لكَ أنّ ترى أنّي أعظم نجاحاته
601
01:06:26,323 --> 01:06:27,988
ليس لديكَ مثل هذا، صحيح؟
602
01:06:28,139 --> 01:06:33,789
،إنّكَ خـُدعت أيّها القائد
.إذ تتظاهر بكونكَ جُنديّ عاديّ
603
01:06:33,790 --> 01:06:40,418
لكنكَ في الحقيقة تخشى الاعتراف
.أننا هجرنا الآدميّة وتركناها وراء ظهورنا
604
01:06:41,925 --> 01:06:45,147
رجالٌ مثلك يعتنقون
.هذه الحقيقة بكلّ فخر
605
01:06:45,885 --> 01:06:49,748
.من دون خوفٍ -
أنّى لكَ تهرب إذاً؟ -
606
01:07:00,403 --> 01:07:01,994
.هيّا، لنذهب
607
01:07:05,808 --> 01:07:07,854
سيّدي، إنّنا وصلنا إلى السطح؟
608
01:07:11,556 --> 01:07:14,561
ماذا عنّي؟ أين سأبقَ؟
609
01:07:15,590 --> 01:07:18,765
،لن تُخدش يا دكتور
.لن تُخدش
610
01:07:51,603 --> 01:07:53,388
.هيّا بنا، واحد في كلّ مرّة
611
01:08:22,643 --> 01:08:25,645
.سآتي بحبل أو ما شابه -
.اذهب فحسب، ارحل من هنا -
612
01:08:25,646 --> 01:08:27,842
.كلاّ، ليس من دونكَ
613
01:08:50,644 --> 01:08:56,818
أيّها السيناتور (برانت)، يؤسفني أنّ أبلّغكَ أن"
"ستيفين ج.روجرز) اختفى خلف خطوط العدوّ)
614
01:08:56,819 --> 01:09:05,253
،بالمنطقة الثالثة، والتي تم تمشيطها كلّياً"
"(لذا يؤسفني أن أعلن أنّ النقيب (روجرز
615
01:09:05,896 --> 01:09:09,124
".قـُتل في أرض المعركة، نقطة"
616
01:09:12,154 --> 01:09:14,797
.هذه نتيجة آخر رحلة مراقبة
617
01:09:16,291 --> 01:09:18,668
.ما من إشارة لأي نشاط
618
01:09:19,278 --> 01:09:21,940
!احضر كوباً من الشاي يا نائب العريف -
.أمرك يا سيّدي -
619
01:09:24,904 --> 01:09:29,380
،لا يمكننا المساس بـ (ستارك) إنّه غنيّ
.و هو متعهّد الأسلحة الأوّل للجيش
620
01:09:29,381 --> 01:09:31,032
.أنتِ أو لا أحد -
.. مع إحترامي يا سيّدي -
621
01:09:31,033 --> 01:09:34,827
،إنّي لستُ نادمةً على ما بدر منّي
.وكذلك لا أظن النقيب (روجرز) نادماً
622
01:09:34,828 --> 01:09:39,278
لمَ تحسبين أنّي أحفل بآرائكَ؟
.(لقد أخذتُ الفرصة معكِ أيّتها العميلة (كارتر
623
01:09:39,279 --> 01:09:42,430
(أما الآن فقد مات فتى (أمريكا
.الذهبيّ، و كذلك رجال جيّدين آخرين
624
01:09:43,218 --> 01:09:46,825
.هذا لأنّكِ كنتِ مُعجبة بهِ -
.ليس كذلك، إنّما كان لديّ إيمان بهِ -
625
01:09:47,025 --> 01:09:51,472
حسنٌ، أتمنى أن يشعركِ
.إغلاق هذا القسم بإرتياح عميق
626
01:09:51,926 --> 01:09:55,663
"!ها هم هناك، لا يمكنني أن أصدق ذلك" -
ماذا يجري بحقّ الجحيم؟ -
627
01:11:07,247 --> 01:11:10,198
.بعض هؤلاء الرجال يحتاجون عناية طبية -
"أريد مُسعفين، لديّ جرحى" -
628
01:11:11,565 --> 01:11:16,979
.إنّي راضٍ عن تسليم نفسي للمحاكمة التأديبية -
.هذا لن يكون ضرورياً -
629
01:11:21,123 --> 01:11:22,244
.أمرك يا سيّدي
630
01:11:23,925 --> 01:11:24,926
الايمان، صحيح؟
631
01:11:31,669 --> 01:11:32,766
.إنّكَ متأخرٌ
632
01:11:37,313 --> 01:11:39,820
.لم يتسنَّ لي الاتصال بمُقلّيني
633
01:11:41,051 --> 01:11:44,832
!يا رفاق
."(دعونا نُسمعها لـ "قائد (أمريكا
634
01:12:01,224 --> 01:12:06,335
يشرّفني أن أقدم ميدالية
.البسالة إلى صديقي الشخصيّ
635
01:12:07,201 --> 01:12:08,979
."(قائد (أمريكا"
636
01:12:11,157 --> 01:12:12,340
قائد (أمريكا)"؟"
637
01:12:14,210 --> 01:12:16,840
.أيّها القائد، هذه لحظة دخولك
638
01:12:20,124 --> 01:12:23,007
.حسبته أكثر طولاً
639
01:12:34,651 --> 01:12:39,226
،(ثمّة واحدٌ هنا في (بولندا
.. و آخر في (البلطيق)، و السادس كان
640
01:12:39,951 --> 01:12:45,149
تقريباً هنا، غرب
.خط (ماجينال) بـ 30 أو 40 ميل
641
01:12:46,521 --> 01:12:50,789
.لقد ألقيتُ نظرةً سريعة فحسب -
.حسنٌ، ما من أحدٍ كامل -
642
01:12:54,405 --> 01:12:56,283
أولئكَ هم مصانع
.السلاح الذين نعلم بشأنهم
643
01:12:57,418 --> 01:13:01,809
الرقيب (بارنز) قال أن قسم (هيدرا) شحن كلّ
.المُعدات إلى مؤسسةٍ أخرى ليست على الخريطة
644
01:13:01,939 --> 01:13:03,566
أيّتها العميلة (كارتر)، قومي
.بالتنسيق مع وكالة الأمن الانجليزية
645
01:13:03,567 --> 01:13:06,558
أريد من كلّ القوات الحليفة
.البحث عن قاعدة (هايدرا) الرئيسية
646
01:13:06,560 --> 01:13:07,569
ماذا بشأننا؟
647
01:13:07,571 --> 01:13:11,567
نحنُ سنذهب لإضرام النيران أسفل
مؤخرة (جون شميت)، ما رأيكَ يا (روجرز)؟
648
01:13:11,861 --> 01:13:14,389
إنّها خريطتكَ، أتعتقد أن
بوسعكَ محو (هيدرا) من عليها؟
649
01:13:14,391 --> 01:13:18,601
.أجل يا سيّدي، سأحتاج فريقاً -
.إنّنا بالفعل نحشد أفضل الرجال -
650
01:13:18,836 --> 01:13:22,000
،مع كامل إحترامي يا سيّدي
.أنا أيضاً أحشد أفضل الرجال
651
01:13:23,335 --> 01:13:24,664
.دعنا نستوضح هذا بشكل مباشر
652
01:13:24,665 --> 01:13:27,797
لقد خرجنا بالكاد أحياءً
من هناك، و تريدنا أن نعود؟
653
01:13:28,391 --> 01:13:32,434
.هذا ما أقصده تماماً -
.هذا بالأحرى يبدو مرحاً -
654
01:13:32,506 --> 01:13:34,786
.إنّي موافق
655
01:13:36,082 --> 01:13:43,823
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(حديث باللغة الفرنسية)"
656
01:13:47,404 --> 01:13:48,959
.إنّنا موافقان
657
01:13:49,597 --> 01:13:53,140
،بحقّ الجحيم، إنّي دائماً ما أحبذ اللعب
.لكنّكَ عليكَ فعل شيءٍ واحدٍ من أجلي
658
01:13:53,141 --> 01:13:54,142
ماذا؟
659
01:13:56,084 --> 01:13:58,791
!اغدق علينا
660
01:14:01,054 --> 01:14:02,145
.حسنٌ، ذلك كان يسيراً
661
01:14:02,531 --> 01:14:05,368
.جولة شراب أخرى -
أين تسكب كلّ تلكَ المشروبات؟ -
662
01:14:07,837 --> 01:14:11,554
.. ثمّة حانة بالمدينة -
.أوَترى، لقد أخبرتكَ -
663
01:14:12,046 --> 01:14:13,560
.جميعهم حمقى
664
01:14:14,710 --> 01:14:15,710
ماذا بشأنك؟
665
01:14:16,993 --> 01:14:20,165
أأنتَ مُستعدٌ لإتّباع
قائد (أمريكا)" إلى أفكاك الموت؟"
666
01:14:20,166 --> 01:14:21,166
.بحقّ الجحيم، لا
667
01:14:21,511 --> 01:14:25,708
،(ذلك الرجل صغير الحجم من (بروكلين
.أنا أيضاً كنتُ مثله، إنّي لا أهرب من قتالٍ
668
01:14:27,222 --> 01:14:28,394
.إنّي سأتّبعه
669
01:14:32,483 --> 01:14:35,294
مهلاً، إنّكَ تبقي على لوازمكَ، صحيح؟
670
01:14:36,391 --> 01:14:40,079
أوَتعلم؟
.هذا نوعاً ما ينمو بداخلي
671
01:14:40,739 --> 01:14:43,906
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}و تذكّر أنّ أعزّ الأصدقاء*
*لا بدّ لهم من فراق، لا بدّ لهم من فراق
672
01:14:43,907 --> 01:14:46,293
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*وداعاً، وداعاً*
673
01:14:51,463 --> 01:14:53,203
.أيّها القائد -
.(العميلة (كارتر -
674
01:14:55,655 --> 01:14:56,689
.سيّدتي
675
01:14:56,724 --> 01:14:59,491
هاوورد) لديه بعض المُعدات)
.لكَ لتجرّبها صباح غدٍ
676
01:14:59,491 --> 01:15:01,718
.هذا يبدو جيّداً
677
01:15:05,514 --> 01:15:09,071
أرى أن فرسان النخبة خاصّتك
.يتدرّبون على القيام بواجبهم الوطنيّ
678
01:15:09,071 --> 01:15:11,626
ألا تحبّين الموسيقى؟ -
.في الحقيقة أحبّها -
679
01:15:13,199 --> 01:15:16,465
حتّى أنّي قدّ أذهب
.للرقصِ بعد إنتهاء كلّ هذا
680
01:15:16,466 --> 01:15:20,763
ماذا ننتظر إذاً؟ -
.الشريك المناسب -
681
01:15:22,194 --> 01:15:26,686
.لا تتأخر أيّها القائد -
.أمركِ يا سيّدتي، سأكون حاضراً -
682
01:15:27,285 --> 01:15:29,121
.و كأنّي خفيّ
683
01:15:29,156 --> 01:15:32,068
،إنّي أتحوّل إليكَ
.إنّه حلمٌ مُريع
684
01:15:32,768 --> 01:15:36,430
،لا تأخذ الأمر على عاتقكَ
.ربّما لديها عشيق
685
01:15:37,780 --> 01:15:42,319
،التوقيع الأوّليّ غير طبيعيّ
.جزيئات (ألفا-بيتا) ماتزال في حالة طبيعية
686
01:15:43,980 --> 01:15:46,223
.لا شكّ (روجرز) ربح نقاطاً على هذا الشيء
687
01:15:48,167 --> 01:15:54,128
تبدو غير مؤذية بما فيه الكفاية، لا يسعني
.إدراكَ جلّ ذلك الاهتمام المبالغ حولها
688
01:16:02,516 --> 01:16:03,741
.دوّن ذلك
689
01:16:05,763 --> 01:16:11,478
.(ارجو المعذرة، إنّي أودّ مقابلة السيّد (ستارك -
.(إنّه مع العقيد (فيليبس -
690
01:16:15,544 --> 01:16:19,084
.بالطبع إنّ إنتظارك محل ترحاب
691
01:16:23,079 --> 01:16:26,731
.. انا
.قرأتُ عمّا فعلت
692
01:16:27,135 --> 01:16:31,151
،ذلك.. أجل
.. حسنٌ، ذلك، أوَتعلمين
693
01:16:32,723 --> 01:16:35,881
.إنّي فعلتُ ما توجّب فعله فحسب -
.يبدو أن الأمر مُنطويٌ على أكثر من ذلك -
694
01:16:35,882 --> 01:16:39,961
.إنّكَ أنقذت ما يربو إلى 400 جنديّ
695
01:16:43,741 --> 01:16:49,576
.هذا ليس بالأمر الجلل حقاً -
.قـُل ذلك لزوجاتهم -
696
01:16:51,016 --> 01:16:54,973
.لا أعتقد أنّ جميعهم مُتزوجين -
.إنّكَ بطلٌ -
697
01:16:55,552 --> 01:16:58,380
،حسنٌ، ذلك.. كما تعلمين
.. هذا منوط بتعريف
698
01:16:58,381 --> 01:17:02,782
،(و نساء (أمريكا
.إنّهنّ مدينون لكَ بالشكر
699
01:17:02,817 --> 01:17:06,671
.و من الجليّ أنّهنّ ليسو هنا
700
01:17:14,491 --> 01:17:19,109
!أيّها القائد
.إنّنا بإنتظارك، ما لم تكُن مشغولاً
701
01:17:19,485 --> 01:17:23,131
.أيّتها العميلة (كارتر)، انتظري -
.يبدو أنّ إيجاد شريكةٍ لم يكن عسيراً على كلٍّ -
702
01:17:23,252 --> 01:17:27,344
.مهلاً، الأمر ليس كما تحسبيه -
.لا أحسب أيّ شيءٍ أيّها القائد، ولا أيّ شيء -
703
01:17:27,959 --> 01:17:31,143
لطالما أردتَ أن تغدو جُندياً، وها
.أنت جنديٌ الآن، مثل البقية فحسب
704
01:17:31,753 --> 01:17:35,813
حسنٌ، ماذا بشأنكِ و (ستارك)؟ أنّى لي
أعلم أنّكما لستما مثل شطيرة الجبن الذائب؟
705
01:17:40,463 --> 01:17:44,159
.إنّكَ ما تزال لا تعلم شيئاً عن النساء
706
01:17:44,311 --> 01:17:46,362
شطيرة الجبن الذائب
.عبارة عن جبنٍ و خبز يا صديقي
707
01:17:46,363 --> 01:17:47,364
حقاً؟
708
01:17:47,365 --> 01:17:48,856
.. لم أفكر بأن -
.حري عليكَ أن تفكر يا صاح -
709
01:17:49,141 --> 01:17:53,506
لحظة إعتقادكَ بها بأنك تعلم ما يجري داخل
.عقل المرأة، هي اللحظة التي ينضج بها عقلكَ
710
01:17:53,727 --> 01:17:55,293
.أما أنا فأركز في العمل فحسب
711
01:17:55,294 --> 01:17:59,049
حيث أنّي في هذه الأثناء على
.وشك التأكيد أنّكَ و رجالك لن تُقتلوا
712
01:17:59,527 --> 01:18:00,970
.. (الكاربون المُتبلمر)
713
01:18:01,819 --> 01:18:07,842
،سيقاوم مُعدّل القوّة الهجوميّة للحربة الألمانية
.مع أنّ قسم (هيدرا) لن يهاجمك بسكّين جيب
714
01:18:08,250 --> 01:18:11,075
.سمعتُ أنّكَ شغوفٌ بالدروع
715
01:18:11,076 --> 01:18:12,712
هذه التشكيلة ملائمة
.أكثر ممّا قد يخطر ببالك
716
01:18:12,713 --> 01:18:16,868
لقد أخذتُ حرّيةً في عرض
.بعضُ الاختيارات، هذا يبدو مُمتعاً
717
01:18:17,322 --> 01:18:19,482
،إنّها مُجهّزة بتوصيلات كهربائيّة
.. و التي ستمسح لكَ بـ
718
01:18:19,483 --> 01:18:21,913
ماذا بشأن هذا؟ -
.لا، هذا مُجرّد نموذج أوّليّاً -
719
01:18:21,914 --> 01:18:24,291
ممّا صُنع؟ -
.(من (الفيبرينيام -
720
01:18:24,797 --> 01:18:28,359
،إنّه أقوى من الفولاذ
.و الثالث تصنيفاً من حيث الوزن
721
01:18:28,394 --> 01:18:34,416
.إنّه مُمتصٌّ للذبذبات على نحوٍ كلّيّ -
كيف يكون نموذجاً أوّلياً، إنّه مُذهلٌ؟ -
722
01:18:34,417 --> 01:18:38,223
هذا لأنه مصنوعٍ من أندر معدن على وجه
.الأرض، وما تحمله بيدك هو كلّ ما لدينا منه
723
01:18:38,224 --> 01:18:42,271
أوَنتهيتَ يا سيّد (ستارك)؟ لأنّي متيقنة
.أنّ القائد لديه بعض الأعمال العالقة
724
01:18:42,272 --> 01:18:44,289
ما رأيكِ؟
725
01:18:53,651 --> 01:18:56,693
.أجل، أظنّه يفي بالغرض
726
01:19:05,149 --> 01:19:09,683
.لديّ بعض الأفكار فيما يخصّ الزيّ الرسميّ -
.لكَ أيّما شيء تريد يا صاح -
727
01:21:13,477 --> 01:21:15,924
!إنّكَ تفشل
728
01:21:16,772 --> 01:21:20,518
إنّنا على وشك
.هجوم سيرجّ الكوكب بأسره
729
01:21:20,519 --> 01:21:25,228
وفي الحقيقة تأخرنا بسبب أنّكَ غير قادرٍ
.على التفوق فهماً على مُغفّل بحوزته درع
730
01:21:25,229 --> 01:21:29,783
،هذا بعيدٌ عن نطاق خبراتي
.فإنّي مُتختصٌ في تطوير الأسلحة فحسب
731
01:21:29,784 --> 01:21:31,409
.أنا.. لا يمكنني إطلاق النار عليهم
732
01:21:32,047 --> 01:21:35,992
!انهِ مُهمّتكَ يا دكتور
.قبل أن ينهي الأمريكيّ مُهمّته
733
01:21:36,288 --> 01:21:37,289
!سيّدي
734
01:21:39,375 --> 01:21:44,860
،(آسفٌ يا سيّد (شميت
.لقد قاتلنا حتى آخر رجل
735
01:21:47,164 --> 01:21:49,840
.من الجليّ أن هذا ليس صحيحاً
736
01:22:01,654 --> 01:22:04,107
أوَتذكر حينما جعلتكَ تركب القطار
الطائر في ملاهي جزيرة (كوني)؟
737
01:22:04,630 --> 01:22:07,288
.أجل، حينما تقيّأتُ
738
01:22:07,374 --> 01:22:10,504
هذا ليس ردّاً للدين، أليس كذلك؟ -
لمَ عساي أفعل ذلك الآن؟ -
739
01:22:10,998 --> 01:22:16,732
كُنّا مُحقّين، د.(زولا) على متن القطار، برقيّة
.هيدرا) خوّلت له الانطلاق بالسرعة القصوى)
740
01:22:17,472 --> 01:22:20,949
،أيّما يكن المكان المُتجه إليه
.فإنهم يحتاجونه بشدة هناك
741
01:22:26,578 --> 01:22:29,830
،دعونا نبدأ بالتحرّك
.لأنّهم ينطلقون مثل شيطان
742
01:22:29,865 --> 01:22:32,636
،لدينا مُتّسعٌ من عشر ثوانٍ فحسب
.. و إن أخطأتم ذلك المُتّسع الزمنيّ
743
01:22:32,866 --> 01:22:35,560
.فسنكون كحشراتٍ على حاجب زجاجيّ -
.توخّوا الحذر -
744
01:22:35,561 --> 01:22:38,062
.يجدر أن نبدأ بالتحرّك يا رفاق
745
01:22:38,938 --> 01:22:40,178
!الآن
746
01:22:44,991 --> 01:22:46,323
!الآن
747
01:23:45,560 --> 01:23:48,732
!اوقفه
!اطلق النار مُجدداً
748
01:24:40,398 --> 01:24:42,682
.كدتُ أجعله ييأس من قتالي -
.أعلم أنكَ فعلت ذلك -
749
01:24:43,254 --> 01:24:44,643
!انبطح
750
01:24:46,794 --> 01:24:48,105
!اطلق النار مُجدداً
751
01:24:48,685 --> 01:24:50,247
!اقتله الآن
752
01:24:57,810 --> 01:24:59,636
!(باكي)
753
01:25:02,921 --> 01:25:04,816
!تشبث
754
01:25:05,992 --> 01:25:07,104
.امسك يدي
755
01:25:07,829 --> 01:25:08,830
!لا
756
01:26:12,475 --> 01:26:13,476
.إذاً
757
01:26:20,229 --> 01:26:22,111
ما هذا؟ -
.لحمٌ مُقدد -
758
01:26:23,575 --> 01:26:26,589
ما مصدره؟ -
.إنّه بقريّ -
759
01:26:30,027 --> 01:26:36,788
دكتور، إنّكَ تدرك مدى صعوبة الحصول
على قطعة لحمٍ بقريّ كهذهِ هنا، صحيح؟
760
01:26:37,284 --> 01:26:39,662
.لستُ آكل اللحم
761
01:26:39,754 --> 01:26:42,753
لمَ لا؟ -
.معدتي لا تحتمل هضمه -
762
01:26:42,754 --> 01:26:47,022
ماذا بشأن (السيانيد)، هل هو
كذلك يصيبك بقعقعة في معدتكَ؟
763
01:26:48,701 --> 01:26:54,829
،(ما إنّ حاولنا القبض على عميلٍ لـ (هيدرا
.إلاّ و ابتلع كبسولة صغيرة منه قبل أن نمنعه
764
01:26:55,407 --> 01:27:00,468
،لكنّكَ لم تفعل ذلك
.لذا، إليك نظريتي العبقرية
765
01:27:02,808 --> 01:27:07,597
.إنّكَ تريد أن تحيا -
.إنّكَ تحاول إكراهي بالتهديد أيّها العقيد -
766
01:27:08,168 --> 01:27:11,172
!لقد أحضرتُ لكَ العشاء
767
01:27:15,212 --> 01:27:21,976
وفاءً للمعلومات القيّمة التي"
"زوّدنا بها، و جزاءً لتعاونه الكامل
768
01:27:22,924 --> 01:27:25,944
سيتم إرسال د.(زولا) إلى"
"(الحجز الاحتياطيّ في (سويسرا
769
01:27:25,945 --> 01:27:29,971
(أرسلتُ هذه الرسالة إلى (واشنطن
.هذا الصباح، بالطبع كانت مُشفّرة
770
01:27:30,346 --> 01:27:34,267
لم تكسروا شفراتنا بعد، صحيح؟
.و إلا سيؤول ذلك إلى حالٍ صعب المراس
771
01:27:34,268 --> 01:27:37,561
.شميت) سيعلم أن هذه كذبة) -
.سيقتلكَ بأيّ حالٍ أيّها الطبيب -
772
01:27:38,139 --> 01:27:42,099
فإنّكَ أصبحت عائقاً، حيث أنّكَ تعلم
.أشياءً عن (شميت) أكثر من أيّ أحد
773
01:27:42,407 --> 01:27:43,407
.. و
774
01:27:44,199 --> 01:27:50,224
آخر شخصٌ كلّفتنا إيّاه كان أعز صديق للنقيب
.روجرز)، لذا ما كنتُ لأعوّل على الحماية التامة)
775
01:27:51,589 --> 01:27:57,756
.. (إمّا أنت أو (شميت
.إنّه مُجرّد شخص سبق و تعاملت معه
776
01:27:59,107 --> 01:28:07,281
،شميت) يعتقد أنّه يسير على خطى الآلهةِ)
.تملُّكه العالم بأسر فحسب هو ما سيرضيه
777
01:28:07,578 --> 01:28:10,663
تُدرك أن هذا محض جنون، أليس كذلك؟ -
.بالتأكيد -
778
01:28:11,302 --> 01:28:13,764
إنّ حقيقة هذه الخطّة
.تنطوي على ألاّ نتيجة لها
779
01:28:13,765 --> 01:28:16,129
ولمَ ذلك؟ -
.لأنّه لن يتمكن من تنفيذها -
780
01:28:16,732 --> 01:28:24,925
ما هو هدفه؟ -
.هدفه هو شتّى بقاع الارضِ -
781
01:28:44,965 --> 01:28:50,487
.. غداً
.نحنُ قسم (هايدرا) ستغدو سادة العالمِ
782
01:28:51,519 --> 01:28:59,164
لقد وُلدنا لنحظى بنصرٍ على أجنحة
.فالكيري)،أعدائنا سكيونوا عاجزين أمامنا)
783
01:28:59,634 --> 01:29:05,812
،لو أسقطوا طائرةً لنا
.فسيمطرهم النيران مئاتٌ آخريات
784
01:29:09,114 --> 01:29:14,671
،حينما يقطعون لنا رأساً
.فسيبعث مكانها رأسين أخرتين
785
01:29:14,672 --> 01:29:18,214
.(عاش قسم (هايدرا -
"(عاش قسم (هايدرا" -
786
01:29:18,299 --> 01:29:19,887
"(عاش قسم (هايدرا"
787
01:29:19,888 --> 01:29:23,001
،(عاش قسم (هايدرا"
"(عاش قسم (هايدرا
788
01:29:23,002 --> 01:29:25,841
،(عاش قسم (هايدرا"
"(عاش قسم (هايدرا
789
01:29:25,842 --> 01:29:27,522
"!(عاش قسم (هايدرا"
790
01:29:55,443 --> 01:30:00,199
د.(إيرسكن) قال أن المصل
.لن يؤثّر على عضلاتي فحسب
791
01:30:00,200 --> 01:30:07,458
إذ أنّه سيؤثر على خلاياي أيضاً، مُكوّناً نظام
.حمايةٍ مفاده التجديد و الشفاء الفوريّ للخلايا
792
01:30:07,459 --> 01:30:13,918
.. ممّا يعني
.أنّي ليس في وسعي أن أثمل
793
01:30:14,596 --> 01:30:15,989
أكنتِ على علمٍ بذلك؟
794
01:30:16,249 --> 01:30:20,581
معدّل التحوّل الغذائيّ خاصّتك
.أسرع من الانسان العادي بـ 4 مرأتٍ
795
01:30:22,365 --> 01:30:25,897
لقد ظنّ أنّ ذلك قد
.يكون أحد الأعراض الجانبية
796
01:30:29,783 --> 01:30:32,318
.هذا لم يكن خطأك
797
01:30:33,141 --> 01:30:35,493
هل أعددتِ التقرير؟ -
.أجل -
798
01:30:35,494 --> 01:30:40,261
.إذاً تعلمين أنّ ذلك ليس حقيقيّاً -
.لقد فعلتَ كلّ ما في وسعكَ -
799
01:30:42,377 --> 01:30:47,794
هل آمنت بصديقكَ؟ هل احترمته؟
800
01:30:47,798 --> 01:30:51,937
،إذاً توقّف عن لوم نفسكَ
.لأن مآله كان كرامة إختيارهِ
801
01:30:52,333 --> 01:30:56,367
لا بدّ أنّه كان مُتيّقناً تماماً
.أنّكَ تستحقّ ما فعله من أجلك
802
01:30:56,906 --> 01:30:58,477
.(سألاحق (شميت
803
01:30:59,888 --> 01:31:04,503
لن أبرح حتّى يُدمّر
.أو يؤسر قسم (هيدرا) بأسرهِ
804
01:31:05,356 --> 01:31:07,909
.لن تكون وحدك في ذلك
805
01:31:09,444 --> 01:31:14,835
،جوهان شميت) ينتمي إلى طائفة المُختلّين ذهنياً)
.يعتقد أنّه إله، و يودّ نسف نصف العالم لإثبات ذلك
806
01:31:14,836 --> 01:31:18,991
.بدءً بالولايات المُتّحدة.. -
.شميت) يعمل مع قوى أعلى من قدراتنا) -
807
01:31:19,500 --> 01:31:21,046
.إنّه يعبر المحيط الأطلسيّ
808
01:31:21,343 --> 01:31:25,655
و سيكون في وسعه إبادة الساحل
.الشرقيّ بأسره خلال ساعة واحدة
809
01:31:28,506 --> 01:31:29,668
كم لدينا من وقتٍ؟
810
01:31:29,669 --> 01:31:32,364
طبقاً لأقوال صديقنا العزيز
.الجديد، فإنّه سيصل خلال 24 ساعة
811
01:31:32,597 --> 01:31:35,447
أين هو الآن؟ -
.آخر قواعد (هيدرا) هنا -
812
01:31:36,165 --> 01:31:39,941
في المنطقة (ألفا)، على
.عمقّ 500 قدم تحت السطح الارض
813
01:31:41,711 --> 01:31:43,140
إذاً، ماذا يُفترض أن نفعل؟
814
01:31:43,471 --> 01:31:46,443
لا يبدو أنّ بوسعنا أن نذهب
.و نطرق على الباب الأماميّ
815
01:31:46,478 --> 01:31:49,572
لمَ لا؟
816
01:31:52,771 --> 01:31:55,378
.هذا ما سنفعله تماماً
817
01:34:00,615 --> 01:34:08,612
،التغطرس ربّما لا يكون سمة فريدة بالأمريكان
.لكنّي لا بدّ أن أعترف أنّكم تجيدونها عن غيركم
818
01:34:09,968 --> 01:34:19,158
،لكن ثمّة حدود لما يسعكَ فعله أيّها القائد
أم هل (إيرسكن) أخبرك بعكس ذلك؟
819
01:34:19,159 --> 01:34:22,249
.لقد أخبرني أنّكَ كنت مُختلاّ
820
01:34:25,213 --> 01:34:30,698
لقد إمتعض عبقريتي، و حاول
.حرماني ممّا كان حقّاً شرعياً لي
821
01:34:30,699 --> 01:34:35,912
،لكنّه أعطاك كلّ شيء
... لذا
822
01:34:38,052 --> 01:34:43,394
ما الذي يجعلكَ مُميّز للغاية؟
823
01:34:43,666 --> 01:34:47,927
.. لا شيء
.(إنّي مُجرّد فتى من (بروكلين
824
01:34:59,099 --> 01:35:03,062
،يُمكنني مواصلة هذا طوال اليوم
.بالتأكيد يمكنكَ ذلك، بالتأكيد
825
01:35:03,063 --> 01:35:07,274
لكنّي للأسف
.مُرتبط ببرنامج أعاملٍ دقيق
826
01:35:12,262 --> 01:35:13,518
.و انا كذلك
827
01:35:25,844 --> 01:35:26,844
.(روجرز)
828
01:35:27,563 --> 01:35:29,929
.ربّما تحتاج هذا -
.شكراً لكَ -
829
01:35:41,477 --> 01:35:44,980
!لقد دخلنا، ارسل فريق الاقتحام -
!انطلقوا -
830
01:36:35,839 --> 01:36:38,575
.لقد اُصبت، ارسلوا القوة كاملة
831
01:36:39,116 --> 01:36:40,748
.لنذهب و نعثر على عشرةٍ آخرين
832
01:37:04,017 --> 01:37:05,679
.أوقفوا النيران
833
01:37:07,817 --> 01:37:08,818
.إنّكِ متأخرة
834
01:37:11,560 --> 01:37:14,183
.. ألم تكن على وشك -
.أجل -
835
01:38:27,893 --> 01:38:28,894
.أدلف
836
01:38:58,051 --> 01:39:00,080
.تحوّل إلى وضعيّة الاستعداد -
!انتظر -
837
01:39:04,869 --> 01:39:06,833
.اذهب و نَل منهِ
838
01:39:08,173 --> 01:39:11,229
.إنّي لن أقبّلكَ
839
01:42:49,293 --> 01:42:52,523
إنّكَ لا تستسلم، أليس كذلك؟ -
.بلى -
840
01:44:01,173 --> 01:44:04,663
.كان بوسعكَ أن تحوز قوّة الآلهةِ
841
01:44:04,721 --> 01:44:09,368
لكنّكَ حتى الآن تضع علماً على صدركَ
.و تحسب نفسكَ تقاتل في معركةِ أممٍ
842
01:44:10,034 --> 01:44:12,703
.لقد رأيتُ المُستقبل أيّها القائد
843
01:44:13,036 --> 01:44:15,724
.ليس ثمّة راياتٍ -
.هذا ليس مُستقبلي -
844
01:44:29,852 --> 01:44:32,653
ماذا فعلتَ؟
!لا
845
01:45:41,308 --> 01:45:44,896
"أجيبوا أنا القائد (روجرز)، هل تسمعوني؟" -
أيّها القائد (روجرز)، كيف وضعكَ؟ -
846
01:45:44,897 --> 01:45:48,024
ستيف) أهذا أنتَ، أأنتَ بخير؟) -
"أنا بحالٍ عظيم، (شميت) قد مات" -
847
01:45:48,542 --> 01:45:53,560
"ماذا بشأن الطائرة؟" -
.هذا أمرٌ يصعب شرحه نوعاً ما -
848
01:45:53,695 --> 01:45:57,122
،اعطني إحداثيّاتكَ
.سأجد لكَ موقعاً للهبوط الآمن
849
01:45:57,425 --> 01:46:01,459
،لن يكون ثمّة هبوطٌ آمن
.سأحاول إجبار الطائرة على الهبوط
850
01:46:01,460 --> 01:46:03,646
،سأدخل (هاوورد) على الخط
.سيوجهنا إلى ما يتعيّن أن نفعله
851
01:46:03,647 --> 01:46:08,121
ليس هنالك وقت يكفي لذلك، هذا الشيء"
"(يتحرّك بسرعة بالغة مُتّجهاً إلى (نيويورك
852
01:46:11,891 --> 01:46:15,058
.يجب أن أنزل بها إلى الماء -
.رجاءً لا تفعل ذلك -
853
01:46:15,059 --> 01:46:18,530
.لدينا مُتسع كافٍ من الوقت، يمكننا فعلها -
.حسنٌ، ها أنا الآن في منتصف مكانٍ مجهولٍ -
854
01:46:18,531 --> 01:46:21,724
لو انتظرت أي لحظةٍ
.أخرى فسيموت الكثير من الناس
855
01:46:26,239 --> 01:46:28,362
!(بيجي)
856
01:46:29,140 --> 01:46:32,949
.إنّ هذا خياري
857
01:46:54,894 --> 01:46:58,026
.(بيجي) -
.إنّي هنا -
858
01:47:00,826 --> 01:47:04,604
سأحتاج ضماناً على
.جدّية ميعاد الرقص ذلك
859
01:47:11,617 --> 01:47:13,175
.حسنٌ
860
01:47:16,526 --> 01:47:20,075
،ليكن بالأسبوع القادم
.(يوم السبت في ملهى (ستورك
861
01:47:20,382 --> 01:47:21,383
.لكِ ذلك
862
01:47:23,509 --> 01:47:29,568
،في تمام الثامنة مساءً"
"إيّاكَ أن تتأخر، مفهوم؟
863
01:47:30,031 --> 01:47:33,391
،أوَتعلمين
.لازلتُ لا أعرف كيف أرقص
864
01:47:38,178 --> 01:47:41,975
،سأعلّمكَ
.كُن هناك فحسب
865
01:47:42,224 --> 01:47:45,483
ستكون لدينا فرقة
.موسيقية تعزف لحناً هادئاً
866
01:47:48,092 --> 01:47:49,747
".. أكره أن أدوس قدمكِ"
867
01:47:52,768 --> 01:47:53,769
!ستيف)؟)
868
01:47:56,036 --> 01:47:57,312
!(ستيف)
869
01:48:00,742 --> 01:48:02,001
!(ستيف)
870
01:49:00,860 --> 01:49:03,231
.نخب القائد
871
01:49:14,877 --> 01:49:15,878
.سيّدي
872
01:49:26,043 --> 01:49:27,604
.خذنا إلى النقطة الشبكية التالية
873
01:49:27,932 --> 01:49:34,103
،لكنّها ليس بها أي آثارٍ لحطام سفينة
.و كذلك إشارات تعقّب الطاقة تنتهي هنا
874
01:49:34,532 --> 01:49:37,727
.استمرّوا بالبحث فحسب
875
01:50:43,043 --> 01:50:45,809
،ها هو يقذف الكرة"
"إنّها تعلو و تخرج من الملعب
876
01:50:48,443 --> 01:50:51,589
إذاً، فريق (دودجرز) يسعى"
"للتعادل: أربعة نقاط لكل فريق
877
01:50:52,368 --> 01:50:54,945
على هذا النحو فإنّ ضربة واحدة من"
"مضربه كفيلة لتحقيق التعادل ولا ريب
878
01:50:54,946 --> 01:50:57,687
هذا الرجل قادر على إعادة"
"المبارة إلى نقطة الصفر مُجدداً
879
01:50:59,023 --> 01:51:01,970
إنّه بالقطع يوماً"
"(رائعاً هنا في ملعب (إيبيتس
880
01:51:03,122 --> 01:51:05,646
ها هو (فيلي) يتمكن من تحقيق التعادل"
"لتصبح النتيجة أربعة مقابل أربعة
881
01:51:07,049 --> 01:51:09,358
لكن فريق (دودجر) لديه"
"ثلاثة لاعبين في دائرة اللعب
882
01:51:14,057 --> 01:51:17,180
،ها هي ضربة البداية و قذف الكرة"
"إنّه يطرقها بالمضرب
883
01:51:20,739 --> 01:51:24,785
،إنّه يميل، ها هنا إلقاء الكرة"
"ها هو يحاول إمساكها
884
01:51:24,785 --> 01:51:26,309
"(إنّها تمرّ من (غريسوم"
885
01:51:27,742 --> 01:51:30,749
،ريزو) سيقوم بالتصويب)"
"ريزر) يتجه إلى الزاوية الثالثة)
886
01:51:31,124 --> 01:51:32,807
"دوروشير) يطلب الاذن بدخول الملعب)"
887
01:51:33,850 --> 01:51:36,178
،يبدو أنّهم سيقومون بتغيير"
"لكن جميع اللاعبين لم يبرحوا أماكنهم
888
01:51:36,824 --> 01:51:38,747
.صباح الخير
889
01:51:40,838 --> 01:51:43,212
.أو ربّما يتعيّن أن أقول مساء الخير
890
01:51:43,741 --> 01:51:48,575
أين أنا؟ -
.(أنتَ في غرفة التعافي في مدينة (نيويورك -
891
01:51:49,560 --> 01:51:54,975
فريق (دودجز) يتقدم، النتيجة"
"أصبحت ثمانية مقابل أربعة
892
01:51:55,360 --> 01:51:57,369
"يا لها من مبارةٍ يا رفاق"
893
01:51:57,370 --> 01:51:58,556
"إنّها بالتأكيد مباراة رائعة"
894
01:51:58,557 --> 01:52:02,894
أين أنا حقاً؟ -
.أخشى أنّي لستُ أفهم ماهيّة سؤالك -
895
01:52:04,057 --> 01:52:11,272
المباراة يعود تاريخها إلى مايو
.عام 1941، أعلم ذلك لأنّي حضرتها
896
01:52:12,792 --> 01:52:16,286
،الآن سأعيد سؤالك
أين أنا؟
897
01:52:17,417 --> 01:52:19,753
.(أيّها القائد (روجرز -
من أنتِ؟ -
898
01:52:26,374 --> 01:52:28,423
!(انتظر أيّها القائد (روجرز
899
01:52:29,994 --> 01:52:31,580
،إلى كلّ العملاء
.إنّنا نتعرّض للحالة الثالثة عشر
900
01:52:32,356 --> 01:52:34,493
،إلى كلّ العملاء
.إنّنا نتعرّض للحالة الثالثة عشر
901
01:52:55,663 --> 01:52:58,076
"رويدكَ أيّها الجنديّ"
902
01:53:05,716 --> 01:53:09,737
أعتذر عن ذلك العرض
.البسيط الذي بدر هناك
903
01:53:09,852 --> 01:53:12,444
لقد فكّرنا بأن نصارحك
.بما حدث على نحو تدريجيّ
904
01:53:12,913 --> 01:53:14,098
تصارحوني بماذا؟
905
01:53:16,694 --> 01:53:23,580
إنّكَ كنتَ نائماً أيّها القائد
.لِما يربو إلى سبعين عام
906
01:53:35,557 --> 01:53:39,003
أستكون بخير؟ -
.أجل -
907
01:53:39,004 --> 01:53:40,739
.. أجل، إنّما
908
01:53:43,714 --> 01:53:47,597
.كان لديّ موعداً غراميّاً
909
02:03:07,613 --> 02:03:08,387
ألديك مشاكل مع النوم ؟
910
02:03:12,153 --> 02:03:13,388
أأنت هنا بمهمة يا سيدي ؟
911
02:03:14,256 --> 02:03:15,061
.نعم
912
02:03:15,990 --> 02:03:17,565
تحاول إعادتي للعالم؟
913
02:03:18,958 --> 02:03:20,102
.أحاول أنقاذه
914
02:03:29,692 --> 02:03:31,235
تعتقدون أنكم الابطال الوحيدين في العالم ؟
915
02:03:44,984 --> 02:03:46,005
.أيها السادة
916
02:03:47,273 --> 02:03:48,108
.لقد حان الوقت
917
02:03:54,892 --> 02:03:55,729
.فلتتحمس
918
02:03:55,730 --> 02:03:56,730
Confederate قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
919
02:03:56,731 --> 02:03:58,731
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"