1 00:01:14,451 --> 00:01:15,994 Awak pegawai dari Washington? 2 00:01:16,078 --> 00:01:17,913 Awak terima ramai pelawat di sini? 3 00:01:17,996 --> 00:01:19,581 Dah berapa lama awak di tapak? 4 00:01:19,665 --> 00:01:21,041 Sejak pagi tadi. 5 00:01:21,124 --> 00:01:23,794 Pasukan gas Rusia laporkannya dalam 18 jam tadi. 6 00:01:24,002 --> 00:01:26,380 Kenapa tiada sesiapa yang perasan? 7 00:01:26,463 --> 00:01:28,173 Tak hairan pun. 8 00:01:28,632 --> 00:01:30,759 Landskap di sini berubah setiap masa. 9 00:01:30,842 --> 00:01:32,719 Awak ada idea apakah sebenarnya benda ini? 10 00:01:32,803 --> 00:01:34,888 Saya tak tahu. Mungkin belon kaji cuaca. 11 00:01:34,972 --> 00:01:36,306 Saya rasa bukan. 12 00:01:36,390 --> 00:01:38,475 Kita tak ada peralatan untuk sesuatu seperti ini. 13 00:01:38,767 --> 00:01:41,186 Berapa lama lagi sebelum kita boleh mengangkatnya keluar? 14 00:01:41,478 --> 00:01:43,188 Saya rasa awak tak berapa faham. 15 00:01:43,522 --> 00:01:46,233 Awak perlukan kren yang sangat kuat. 16 00:02:32,738 --> 00:02:34,740 Pengkalan, kami dah tiba. 17 00:02:40,829 --> 00:02:42,164 Apakah ini? 18 00:02:57,429 --> 00:02:58,597 Hati-hati. 19 00:03:19,451 --> 00:03:20,786 Leftenan! 20 00:03:23,872 --> 00:03:25,207 Apa dia? 21 00:03:25,540 --> 00:03:26,875 Tuhanku. 22 00:03:27,125 --> 00:03:29,628 Pengkalan, hubungkan saya kepada Kolonel. 23 00:03:30,337 --> 00:03:31,797 Dah pukul 3.00 pagi, tuan. 24 00:03:31,880 --> 00:03:36,468 Saya tak peduli pukul berapa sekarang. Yang ini dah lama menunggu. 25 00:03:40,806 --> 00:03:44,226 TONSBERG, NORWAY MAC TAHUN 1942 26 00:03:51,900 --> 00:03:53,151 Mereka datang untuknya! 27 00:03:53,443 --> 00:03:54,861 Mereka pernah datang. 28 00:03:56,613 --> 00:03:57,864 Tidak seperti ini. 29 00:03:58,031 --> 00:03:59,032 Biarkan mereka datang. 30 00:03:59,324 --> 00:04:00,700 Mereka takkan menjumpainya. 31 00:04:48,373 --> 00:04:49,416 Bukakannya! 32 00:04:51,293 --> 00:04:52,878 Cepat, sebelum dia... 33 00:05:04,890 --> 00:05:08,727 Saya mengambil masa yang lama untuk mencari tempat ini. 34 00:05:11,229 --> 00:05:12,981 Awak sepatutnya dipuji. 35 00:05:13,064 --> 00:05:14,107 Bantu dia bangun. 36 00:05:18,570 --> 00:05:22,032 Saya rasa awak seorang dengan visi yang hebat. 37 00:05:22,282 --> 00:05:24,534 Dengan cara ini, kita agak serupa. 38 00:05:24,618 --> 00:05:26,077 Saya tak seperti awak. 39 00:05:26,161 --> 00:05:27,746 Tak, tentulah, tapi 40 00:05:28,371 --> 00:05:33,376 apa yang dilihat orang sebagai tahyul, awak dan saya tahu ia sains. 41 00:05:33,919 --> 00:05:35,712 Apa yang awak cari hanyalah legenda. 42 00:05:35,795 --> 00:05:38,381 Jadi kenapa bersusah payah untuk menyembunyikannya? 43 00:05:58,735 --> 00:06:03,573 Tesseract ialah permata di dalam bilik harta karun Odin. 44 00:06:08,620 --> 00:06:11,289 Bukan sesuatu yang seseorang kebumikan. 45 00:06:11,957 --> 00:06:16,086 Tapi saya rasa ia dah hampir, kan? 46 00:06:16,795 --> 00:06:18,129 Saya tak boleh bantu awak. 47 00:06:18,421 --> 00:06:22,842 Tak. Tapi mungkin awak boleh bantu kampung awak. 48 00:06:23,218 --> 00:06:28,223 Mesti awak ada kawan di luar sana. Mungkin cucu-cucu yang kecil? 49 00:06:28,932 --> 00:06:31,309 Tak perlulah mereka terkorban. 50 00:06:45,031 --> 00:06:47,075 Yggdrasil. 51 00:06:47,826 --> 00:06:50,328 Pohon dunia. 52 00:06:52,163 --> 00:06:54,332 Penjaga kebijaksanaan 53 00:06:56,251 --> 00:06:58,253 Dan takdir, juga. 54 00:07:29,200 --> 00:07:33,872 Dan Fiihrer mencari barang di tengah gurun. 55 00:07:37,292 --> 00:07:40,295 Awak belum pernah lihat ini, bukan? 56 00:07:40,712 --> 00:07:44,382 Bukan untuk penglihatan orang biasa. 57 00:07:44,549 --> 00:07:46,051 Tepat sekali. 58 00:07:49,387 --> 00:07:51,556 Beri arahan untuk tembak. 59 00:07:52,557 --> 00:07:53,933 Bodoh! 60 00:07:54,559 --> 00:07:56,853 Awak tak boleh kawal kuasa yang awak pegang. 61 00:07:56,936 --> 00:07:58,021 Awak akan hancur! 62 00:07:59,064 --> 00:08:00,857 Saya dah hancur. 63 00:08:13,244 --> 00:08:15,246 O'Connell, Michael. 64 00:08:16,081 --> 00:08:18,124 Kaminsky, Henry. 65 00:08:18,416 --> 00:08:20,460 Budak, ramai lelaki yang dibunuh di sana. 66 00:08:20,752 --> 00:08:22,420 Rogers, Steven. 67 00:08:23,421 --> 00:08:26,257 Buat awak terfikir dua kali untuk berkhidmat, kan? 68 00:08:26,758 --> 00:08:27,926 Tak. 69 00:08:30,887 --> 00:08:32,389 Rogers. 70 00:08:38,603 --> 00:08:41,231 -Apakah punca kematian ayah awak? -Gas mustard. 71 00:08:42,065 --> 00:08:45,235 Dia dalam Infantri ke-107. Saya berharap boleh ditempatkann. 72 00:08:45,318 --> 00:08:48,071 -Mak awak? -Dia jururawat di wad TB. 73 00:08:48,238 --> 00:08:50,281 Dijangkiti. Tak pernah sembuh. 74 00:08:51,533 --> 00:08:54,244 MASALAH KESIHATAN: Asma, Demam Skarlet, Demam Reumatik... 75 00:08:54,786 --> 00:08:56,871 -Maaf, nak. -Berilah saya peluang. 76 00:08:56,955 --> 00:08:59,541 Awak tak layak berdasarkan asma awak. 77 00:08:59,958 --> 00:09:01,042 Ada apa-apa yang awak boleh buat? 78 00:09:01,501 --> 00:09:02,836 Saya sedang melakukannya. 79 00:09:03,253 --> 00:09:04,546 Saya sedang selamatkan nyawa awak. 80 00:09:08,550 --> 00:09:11,052 Peperangan terus memusnahkan Eropah. 81 00:09:12,053 --> 00:09:14,055 Tapi bantuan dalam perjalanan. 82 00:09:14,806 --> 00:09:19,477 Setiap pemuda yang sihat beratur untuk berkhidmat untuk negara. 83 00:09:22,313 --> 00:09:25,066 Timmy yang kecil juga membantu 84 00:09:25,150 --> 00:09:27,152 memungut serpihan logam. 85 00:09:27,360 --> 00:09:28,403 Bagus, Timmy! 86 00:09:28,486 --> 00:09:29,779 Siapa yang peduli? 87 00:09:30,905 --> 00:09:32,532 Mula tayangkan filem! 88 00:09:32,615 --> 00:09:34,325 Hei, awak nak tunjuk penghormatan sedikit? 89 00:09:34,576 --> 00:09:35,785 Sementara itu, di seberang, 90 00:09:35,869 --> 00:09:38,955 pemuda-pemuda kita yang berani menunjukkan kepada kuasa Axis nilai 91 00:09:39,038 --> 00:09:40,790 kebebasan tidaklah terlalu tinggi. 92 00:09:40,874 --> 00:09:43,209 Ayuh! Teruskannya! 93 00:09:44,127 --> 00:09:45,879 Hei, mulakan kartun! 94 00:09:45,962 --> 00:09:47,130 Hei, awak nak diam! 95 00:09:48,006 --> 00:09:50,675 Dengan tentera Bersekutu, kami akan bersemuka apa-apa ancaman, 96 00:09:50,759 --> 00:09:52,135 tidak kira saiznya. 97 00:10:09,527 --> 00:10:11,362 Awak tak tahu bila untuk lupakannya, bukan? 98 00:10:12,030 --> 00:10:13,865 Saya boleh lakukannya sepanjang hari. 99 00:10:18,244 --> 00:10:19,496 Hei! 100 00:10:19,579 --> 00:10:21,080 Cari pasal dengan orang setaraf awak. 101 00:10:29,297 --> 00:10:32,300 Kadang-kadang saya rasa awak suka dipukul. 102 00:10:32,967 --> 00:10:34,636 Saya dapat kalahkannya. 103 00:10:35,470 --> 00:10:36,888 Sudah berapa kali? 104 00:10:38,056 --> 00:10:40,225 Sekarang awak dari Paramus? 105 00:10:40,475 --> 00:10:43,228 Awak tahu menyalahi undang-undang untuk menipu dalam borang. 106 00:10:43,311 --> 00:10:44,813 Dan betul, dari Jersey? 107 00:10:46,606 --> 00:10:48,066 Awak dah dapat arahan? 108 00:10:50,610 --> 00:10:51,736 Ke-107. 109 00:10:52,070 --> 00:10:53,488 Sarjan James Barnes, 110 00:10:53,571 --> 00:10:55,990 belayar ke England esok pagi. 111 00:10:59,369 --> 00:11:00,995 Saya sepatutnya pergi. 112 00:11:04,582 --> 00:11:05,583 Sudahlah, kawan. 113 00:11:06,334 --> 00:11:09,254 Malam terakhir saya! Saya perlu pastikan awak bersih. 114 00:11:09,337 --> 00:11:10,922 Kenapa? Kita nak ke mana? 115 00:11:11,005 --> 00:11:12,340 Ke masa hadapan. 116 00:11:13,341 --> 00:11:16,302 EKSPO DUNIA HARI ESOK - TAHUN 1943 117 00:11:17,178 --> 00:11:19,222 Saya tak nampak apakah masalahnya. 118 00:11:19,305 --> 00:11:21,933 Awak akan menjadi calon lelaki terakhir di New York. 119 00:11:22,183 --> 00:11:24,519 Awak tahu ada tiga setengah juta wanita di sini? 120 00:11:24,602 --> 00:11:25,895 Saya berpuas hati dengan seorang. 121 00:11:26,855 --> 00:11:28,314 Nasib baik saya dah uruskan. 122 00:11:28,940 --> 00:11:30,024 Hei, Bucky! 123 00:11:32,318 --> 00:11:34,445 Apa yang awak beritahu dia tentang saya? 124 00:11:34,612 --> 00:11:36,489 Perkara yang baik-baik. 125 00:11:37,657 --> 00:11:40,743 Selamat datang ke Pavilion Modern Marvels 126 00:11:40,827 --> 00:11:43,496 dan Dunia Hari Esok. 127 00:11:43,955 --> 00:11:47,792 Dunia yang lebih hebat. Lebih baik. 128 00:11:51,045 --> 00:11:53,631 Oh, Tuhanku! Ia dah bermula! 129 00:11:55,884 --> 00:11:58,469 Tuan-tuan dan puan-puan, En. Howard Stark! 130 00:12:08,313 --> 00:12:10,732 Saya cintakan awak, Howard! 131 00:12:12,984 --> 00:12:14,903 Tuan-tuan dan puan-puan, 132 00:12:15,153 --> 00:12:19,824 bagaimana jika saya beritahu dalam beberapa tahun, kereta-kereta anda 133 00:12:20,074 --> 00:12:22,994 takkan mencecah tanah lagi? 134 00:12:24,746 --> 00:12:27,123 Ya. Terima kasih, Mandy. 135 00:12:27,206 --> 00:12:29,542 Dengan Teknologi Pembalikan Graviti Stark 136 00:12:29,918 --> 00:12:31,836 anda boleh berbuat demikian. 137 00:12:40,136 --> 00:12:41,429 Wah. 138 00:12:53,816 --> 00:12:55,902 Saya beritahu beberapa tahun, bukan? 139 00:12:59,948 --> 00:13:01,950 KAMI MAHUKAN ANDA TENTERA A.S. - DAFTAR SEKARANG 140 00:13:04,494 --> 00:13:07,830 Hei, Steve, apa kata kita bawa gadis-gadis ini... 141 00:13:09,123 --> 00:13:12,585 AMERIKA SYARIKAT PENGAMBILAN KHIDMAT TENTERA 142 00:13:16,589 --> 00:13:18,424 Ayuh, askar. 143 00:13:23,346 --> 00:13:25,473 Ayuh. Awak seperti tak faham maksud temu janji berganda. 144 00:13:25,556 --> 00:13:27,058 Kita akan bawa gadis-gadis ini menari. 145 00:13:27,141 --> 00:13:29,227 Awak teruskan. Saya akan ikut. 146 00:13:32,146 --> 00:13:34,148 Awak mahu lakukannya sekali lagi? 147 00:13:34,232 --> 00:13:35,775 Ini sebuah pesta. Saya akan mencuba nasib. 148 00:13:35,858 --> 00:13:37,568 Sebagai siapa, Steve dari Ohio? 149 00:13:37,652 --> 00:13:40,029 Mereka akan tangkap awak. Atau lebih teruk, ambil awak. 150 00:13:40,697 --> 00:13:41,990 Awak fikir saya tak boleh lakukan. 151 00:13:42,073 --> 00:13:43,491 Ini bukan jalan belakang. Ini perang. 152 00:13:43,741 --> 00:13:45,535 -Saya tahu. -Kenapa awak beria-ia nak berlawan? 153 00:13:45,618 --> 00:13:47,495 -Ada banyak lagi kerja penting. -Awak nak saya buat apa? 154 00:13:47,578 --> 00:13:49,497 Pungut serpihan logam menggunakan kereta merah saya? 155 00:13:49,580 --> 00:13:51,207 -Apa salahnya? -Saya takkan duduk di kilang, Bucky. 156 00:13:51,290 --> 00:13:53,918 Bucky, sudahlah. Ada orang lain yang sanggup berkorban. 157 00:13:54,877 --> 00:13:57,005 Saya tak berhak lakukan lebih kurang daripada mereka. 158 00:13:57,088 --> 00:13:59,757 Itulah yang awak tak faham. Ini bukan tentang saya. 159 00:14:00,216 --> 00:14:03,344 Betul. Sebab awak tiada apa-apa untuk dibuktikan. 160 00:14:06,222 --> 00:14:09,100 Hei, Sarjan! Kita akan pergi menari? 161 00:14:10,309 --> 00:14:12,103 Ya. 162 00:14:17,942 --> 00:14:20,194 Jangan buat apa-apa yang bodoh sehingga saya pulang. 163 00:14:20,278 --> 00:14:21,320 Apa yang boleh saya buat? 164 00:14:21,738 --> 00:14:23,614 Awak bawa yang bodoh dengan awak. 165 00:14:26,284 --> 00:14:28,953 -Awak seorang punk. -Tak guna. 166 00:14:29,704 --> 00:14:31,456 Hati-hati. 167 00:14:34,792 --> 00:14:36,335 Jangan menang peperangan sehingga saya tiba! 168 00:14:41,466 --> 00:14:44,385 Ayuh, gadis-gadis. Mereka mainkan lagu kita. 169 00:15:03,905 --> 00:15:05,156 Tunggu di sini. 170 00:15:06,157 --> 00:15:08,618 -Ada masalah? -Sila tunggu di sini. 171 00:15:11,162 --> 00:15:13,748 MENYALAHI UNDANG-UNDANG JIKA MEMALSUKAN BORANG 172 00:15:27,512 --> 00:15:28,846 Terima kasih. 173 00:15:32,683 --> 00:15:33,768 Jadi, 174 00:15:34,477 --> 00:15:37,939 awak hendak ke luar negara. Bunuh Nazi. 175 00:15:39,273 --> 00:15:40,608 Maafkan saya? 176 00:15:40,942 --> 00:15:42,568 Dr. Abraham Erskine. 177 00:15:42,652 --> 00:15:45,363 Saya mewakili Rizab Sains Strategik (RSS). 178 00:15:45,696 --> 00:15:46,823 Steve Rogers. 179 00:15:51,285 --> 00:15:52,870 Awak berasal dari mana? 180 00:15:53,287 --> 00:15:57,458 Queens. 73rd Street dan Utopia Parkway. 181 00:15:57,875 --> 00:15:59,877 Sebelum itu, Jerman. 182 00:16:00,878 --> 00:16:02,797 -Ini mengganggu awak? -Tak. 183 00:16:03,756 --> 00:16:05,925 Awak berasal dari mana, En. Rogers? 184 00:16:06,217 --> 00:16:07,969 Adakah New Haven? 185 00:16:09,053 --> 00:16:10,471 Atau Paramus? 186 00:16:11,472 --> 00:16:13,724 Lima ujian di lima bandar berlainan. 187 00:16:13,808 --> 00:16:14,851 Itu bukan fail yang betul. 188 00:16:14,934 --> 00:16:16,811 Tak, saya bukan tertarik pada ujian. 189 00:16:16,894 --> 00:16:19,063 Saya tertarik pada 5 kali cubaan. 190 00:16:20,064 --> 00:16:24,235 Tapi awak tak jawab soalan saya. Awak mahu membunuh Nazi? 191 00:16:27,196 --> 00:16:28,239 Ini satu ujian? 192 00:16:29,574 --> 00:16:30,908 Ya. 193 00:16:33,995 --> 00:16:35,663 Saya tak mahu bunuh sesiapa. 194 00:16:36,414 --> 00:16:39,542 Saya tak suka penyangak. Tak kira mereka dari mana. 195 00:16:41,252 --> 00:16:42,503 Sudah terdapat 196 00:16:42,587 --> 00:16:44,589 ramai lelaki besar yang berjuang dalam peperangan ini. 197 00:16:44,797 --> 00:16:46,632 Mungkin sekarang kami perlukan lelaki kecil. 198 00:16:49,010 --> 00:16:50,469 Saya boleh berikan awak peluang. 199 00:16:51,846 --> 00:16:53,723 Hanya peluang. 200 00:16:53,806 --> 00:16:55,600 -Saya terima. -Bagus. 201 00:16:56,767 --> 00:17:00,605 Jadi lelaki kecil ini datang dari mana? Sebenarnya? 202 00:17:01,606 --> 00:17:02,940 Brooklyn. 203 00:17:05,109 --> 00:17:07,612 Tahniah, askar. 204 00:17:31,719 --> 00:17:33,888 Awak bersedia, Dr. Zola? 205 00:17:35,306 --> 00:17:38,976 Mesin saya memerlukan penentukuran yang sangat rumit. 206 00:17:40,561 --> 00:17:42,605 Maafkan saya jika saya seperti terlalu berhati-hati. 207 00:17:43,147 --> 00:17:45,274 Awak pasti konduktor awak 208 00:17:45,358 --> 00:17:49,487 boleh tahan peningkatan tenaga untuk pemindahan? 209 00:17:49,654 --> 00:17:51,155 Dengan artifak ini 210 00:17:51,781 --> 00:17:53,157 saya tak pasti dengan apa-apa. 211 00:17:53,407 --> 00:17:55,826 Saya bimbang ia takkan berfungsi langsung. 212 00:18:32,905 --> 00:18:34,156 Dua puluh peratus. 213 00:18:36,367 --> 00:18:37,702 Empat puluh. 214 00:18:40,371 --> 00:18:41,747 Enam puluh. 215 00:18:44,583 --> 00:18:46,460 Penstabilan pada 70%. 216 00:18:48,629 --> 00:18:52,300 Saya tak datang sejauh ini untuk keselamatan, Doktor. 217 00:19:10,818 --> 00:19:12,403 Apakah itu? 218 00:19:12,987 --> 00:19:16,115 Saya mesti ucap tahniah kepada awak, Arnim. 219 00:19:16,198 --> 00:19:19,368 Rekaan awak tidak mengecewakan. 220 00:19:19,452 --> 00:19:23,789 Walaupun ia mungkin perlukan sedikit pengukuhan. 221 00:19:24,540 --> 00:19:26,792 Pemindahan adalah stabil. 222 00:19:27,335 --> 00:19:28,836 Mengagumkan! 223 00:19:29,462 --> 00:19:31,505 Tenaga yang kita kumpul 224 00:19:31,589 --> 00:19:34,592 boleh menjana rekaan saya. Semua rekaan saya. 225 00:19:36,719 --> 00:19:39,555 Ini akan mengubah peperangan. 226 00:19:40,264 --> 00:19:42,016 Dr. Zola, 227 00:19:43,392 --> 00:19:46,354 ini akan mengubah dunia. 228 00:19:48,856 --> 00:19:50,733 Sedia, bersenam! 229 00:19:50,816 --> 00:19:52,610 Rekrut, perhatian! 230 00:19:53,611 --> 00:19:55,154 Tuan-tuan, saya Ejen Carter. 231 00:19:55,488 --> 00:19:58,115 Saya menyelia semua operasi untuk bahagian ini. 232 00:19:58,491 --> 00:20:00,368 Kenapa dengan loghat itu, Ratu Victoria? 233 00:20:01,535 --> 00:20:03,579 Saya ingat saya daftar untuk Tentera A.S. 234 00:20:03,704 --> 00:20:04,789 Apakah nama awak, askar? 235 00:20:05,206 --> 00:20:06,874 Gilmore Hodge, Tuanku. 236 00:20:06,957 --> 00:20:08,709 Ke depan, Hodge. 237 00:20:10,461 --> 00:20:11,837 Letakkan kaki kanan awak ke depan. 238 00:20:13,255 --> 00:20:14,632 Kita akan bertinju? 239 00:20:16,425 --> 00:20:18,803 Sebab saya ada beberapa pergerakan yang awak mungkin suka. 240 00:20:21,639 --> 00:20:22,973 Ejen Carter! 241 00:20:23,307 --> 00:20:24,683 Kolonel Phillips. 242 00:20:24,767 --> 00:20:27,770 Saya dapat lihat awak dah mula melatih calon-calon. Bagus! 243 00:20:28,479 --> 00:20:29,730 Keluar dari kotoran itu 244 00:20:29,814 --> 00:20:32,566 dan berdiri di barisan hingga orang beritahu apa awak perlu buat. 245 00:20:32,650 --> 00:20:34,151 Baik, tuan! 246 00:20:37,446 --> 00:20:39,782 Jeneral Patton berkata 247 00:20:40,324 --> 00:20:43,953 peperangan dilawan dengan senjata, tapi dimenangi oleh manusia. 248 00:20:44,036 --> 00:20:47,623 Kita akan memenangi peperangan ini kerana kita ada pemuda-pemuda hebat. 249 00:20:52,002 --> 00:20:54,171 Dan kerana mereka akan menjadi lebih bagus. 250 00:20:54,255 --> 00:20:56,257 Lebih bagus. 251 00:20:57,049 --> 00:21:00,845 Rizab Sains Strategik ialah usaha Bersekutu 252 00:21:00,928 --> 00:21:03,973 yang terdiri daripada minda terbaik di dunia bebas. 253 00:21:04,432 --> 00:21:07,560 Misi utama kami ialah mencipta tentera terbaik dalam sejarah. 254 00:21:08,102 --> 00:21:10,020 Tapi setiap tentera bermula dengan seorang lelaki. 255 00:21:10,396 --> 00:21:12,231 Rogers! Turun dari sana! 256 00:21:12,314 --> 00:21:14,442 Di akhir minggu ini, kami akan memilih lelaki itu. 257 00:21:14,984 --> 00:21:18,654 Dia akan menjadi baka baru askar hebat. 258 00:21:24,869 --> 00:21:27,288 Rogers! Keluarkan senapang dari lumpur! 259 00:21:27,371 --> 00:21:32,042 Dan mereka akan mengiring Adolf Hitler ke pager neraka. 260 00:21:32,334 --> 00:21:34,503 Cepat sedikit, puan-puan! 261 00:21:35,129 --> 00:21:38,632 Ayuh, ayuh! Dua kali ganda! 262 00:21:38,924 --> 00:21:41,760 Mari! Cepat! Cepat! 263 00:21:42,219 --> 00:21:44,555 Bergerak! Bergerak! 264 00:21:44,889 --> 00:21:46,891 Skuad, berhenti! 265 00:21:47,516 --> 00:21:49,768 Bendera itu bermaksud kita di setengah jalan. 266 00:21:50,478 --> 00:21:53,898 Lelaki pertama membawa balik bendera boleh balik dengan Ejen Carter. 267 00:21:53,981 --> 00:21:55,733 Bergerak, bergerak! 268 00:21:56,650 --> 00:21:58,486 Ayuh! Naik ke atas sana! 269 00:21:58,736 --> 00:22:01,447 Jika itu saja yang awak ada, tentera ini dalam kesusahan! 270 00:22:01,530 --> 00:22:03,115 Naik ke atas sana, Hodge! 271 00:22:03,407 --> 00:22:05,743 Ayuh! Naik ke atas sana! 272 00:22:07,411 --> 00:22:09,872 Tiada sesiapa yang dapat bendera itu dalam 17 tahun! 273 00:22:11,665 --> 00:22:14,835 Sekarang beratur! Ayuh, beratur! 274 00:22:14,919 --> 00:22:17,213 Ayuh! Masuk dalam susunan! 275 00:22:19,715 --> 00:22:21,926 Rogers! Saya kata masuk! 276 00:22:38,192 --> 00:22:39,777 Terima kasih, tuan. 277 00:22:48,536 --> 00:22:50,788 Cepat, puan-puan! Ayuh. 278 00:22:51,038 --> 00:22:53,374 Nenek saya ada lebih banyak tenaga, semoga dia aman. 279 00:22:54,792 --> 00:22:55,834 Bergerak! 280 00:22:55,918 --> 00:22:58,045 Awak bukan berfikir nak pilih Rogers, kan? 281 00:22:58,128 --> 00:23:01,048 Saya bukan hanya fikir tentangnya Saya rasa dia yang terbaik. 282 00:23:01,131 --> 00:23:04,468 Bila awak bawa seorang pesakit asma seberat 40kg ke pengkalan saya, 283 00:23:04,552 --> 00:23:05,970 saya biarkan. Saya fikir, "Apa salahnya." 284 00:23:06,053 --> 00:23:07,763 Mungkin berguna kepada awak, seperti gerbil. 285 00:23:07,846 --> 00:23:08,889 Tak terfikir awak akan pilih dia. 286 00:23:08,973 --> 00:23:10,182 Bangun. 287 00:23:12,643 --> 00:23:15,020 Awak suntik jarum ke tangannya, ia akan menembusinya. 288 00:23:15,104 --> 00:23:17,606 -Ayuh, gadis-gadis. -Lihatlah itu. 289 00:23:18,524 --> 00:23:19,900 Dia buatkan saya menangis. 290 00:23:19,984 --> 00:23:22,570 Saya melihat pada kualiti melebihi fizikal. 291 00:23:22,653 --> 00:23:25,281 Awak tahu berapa lama masa diambil untuk menjayakan projek ini? 292 00:23:25,364 --> 00:23:26,490 Pengampuan yang perlu saya buat 293 00:23:26,574 --> 00:23:27,741 dihadapan Senator Siapakah-Namanya? 294 00:23:27,825 --> 00:23:30,077 Brandt. Ya, saya tahu. Saya tahu usaha awak. 295 00:23:30,160 --> 00:23:33,414 Berilah saya ganjaran. Hodge lulus semua ujian yang kita uji. 296 00:23:33,497 --> 00:23:35,416 Dia besar, dia pantas. Dia mengikut arahan. 297 00:23:35,499 --> 00:23:36,959 -Dia seorang askar. -Dia penyangak. 298 00:23:37,167 --> 00:23:39,962 Kita tak menang peperangan dengan kebaikan, Doktor. 299 00:23:43,257 --> 00:23:46,093 Kita menang peperangan kerana keberanian. 300 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 Bom tangan! 301 00:23:53,892 --> 00:23:55,227 Ke tepi! 302 00:23:55,728 --> 00:23:57,146 Berundur! 303 00:24:04,403 --> 00:24:05,988 Bom tangan palsu! 304 00:24:07,031 --> 00:24:09,074 Semua selamat. Masuk dalam susunan. 305 00:24:13,370 --> 00:24:14,455 Ini satu ujian? 306 00:24:16,206 --> 00:24:17,374 Dia masih lagi kurus. 307 00:24:25,883 --> 00:24:27,551 -Benarkan saya? -Ya. 308 00:24:30,888 --> 00:24:32,222 Tak boleh tidur? 309 00:24:32,848 --> 00:24:34,683 Saya gelisah, agaknya. 310 00:24:35,225 --> 00:24:36,560 Saya, juga. 311 00:24:38,312 --> 00:24:39,855 Boleh saya tanya satu soalan? 312 00:24:39,938 --> 00:24:41,357 Hanya satu? 313 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 Kenapa saya? 314 00:24:47,988 --> 00:24:50,824 Rasanya itulah soalan yang penting. 315 00:24:53,994 --> 00:24:56,997 Ini dari Augsburg. Bandar saya. 316 00:24:59,667 --> 00:25:00,709 Ramai orang lupa 317 00:25:00,793 --> 00:25:03,295 negara pertama yang Nazi jajah ialah negara mereka. 318 00:25:04,004 --> 00:25:07,424 Selepas peperangan terakhir, ramai yang bergelut. 319 00:25:07,508 --> 00:25:10,427 Mereka rasa lemah. Rasa kecil. 320 00:25:10,511 --> 00:25:12,262 Kemudian Hitler datang dengan barisan kawad 321 00:25:12,346 --> 00:25:15,391 dan pertunjukkan dan bendera. 322 00:25:16,684 --> 00:25:20,688 Dan dia dengar tentang saya. Kerja saya. Dan dia cari saya. 323 00:25:20,771 --> 00:25:22,106 Dan dia kata, "Awak." 324 00:25:23,023 --> 00:25:24,817 Dia kata, "Awak akan buat kita kuat." 325 00:25:25,567 --> 00:25:28,237 Saya tak berminat. 326 00:25:29,613 --> 00:25:31,990 Jadi dia hantar ketua Hydra, 327 00:25:32,449 --> 00:25:34,451 bahagian penyelidikannya. 328 00:25:34,702 --> 00:25:37,371 Saintis bijak bernama Johann Schmidt. 329 00:25:37,621 --> 00:25:40,040 Sekarang, Schmidt salah seorang ahli kumpulannya. 330 00:25:40,124 --> 00:25:41,458 Dan dia bercita-cita tinggi. 331 00:25:41,875 --> 00:25:47,172 Dia dan Hitler berkongsi minat untuk kuasa ghaib dan mitos Teutonik. 332 00:25:47,923 --> 00:25:50,926 Hitler menggunakan fantasinya untuk mendorong pengikut-pengikutnya. 333 00:25:51,009 --> 00:25:52,803 Tapi untuk Schmidt, ia bukan satu fantasi. 334 00:25:53,303 --> 00:25:56,306 Baginya, itu adalah benar. Dia amat percaya 335 00:25:56,390 --> 00:25:58,934 terdapat kuasa besar tersembunyi di dasar dunia, 336 00:25:59,017 --> 00:26:00,269 ditinggalkan oleh tuhan, 337 00:26:00,352 --> 00:26:03,188 menunggu untuk ditawan oleh seorang yang hebat. 338 00:26:03,731 --> 00:26:08,819 Jadi bila terdengar tentang formula saya dan apa yang dibuat, dia tak tertahan. 339 00:26:11,822 --> 00:26:14,408 Schmidt mesti menjadi lelaki hebat itu. 340 00:26:20,080 --> 00:26:21,206 Adakah itu membuatkannya kuat? 341 00:26:21,415 --> 00:26:22,666 Ya. 342 00:26:23,083 --> 00:26:26,003 Tapi terdapat kesan sampingan. 343 00:26:30,466 --> 00:26:31,633 Serum itu tidak bersedia. 344 00:26:32,843 --> 00:26:35,846 Tapi lebih penting, lelaki itu. 345 00:26:36,764 --> 00:26:39,057 Serum itu meningkatkan segala-galanya di dalamnya, 346 00:26:39,141 --> 00:26:42,269 jadi baik menjadi hebat. 347 00:26:42,352 --> 00:26:44,104 Jahat menjadi teruk. 348 00:26:49,359 --> 00:26:51,028 Itulah sebabnya awak dipilih. 349 00:26:52,112 --> 00:26:55,657 Sebab orang yang kuat yang tahu kuasa sepanjang hidupnya 350 00:26:55,741 --> 00:26:57,701 mungkin hilang rasa hormat kepada kuasa itu, 351 00:26:57,785 --> 00:27:00,996 tapi seorang yang lemah tahu nilai kekuatan. 352 00:27:01,455 --> 00:27:03,373 Dan dia tahu 353 00:27:03,874 --> 00:27:05,209 rasa belas kasihan. 354 00:27:08,378 --> 00:27:11,131 Terima kasih. Rasanya. 355 00:27:17,054 --> 00:27:19,973 Apa pun yang terjadi esok hari, awak mesti janji satu perkara. 356 00:27:23,143 --> 00:27:25,270 Awak mesti tetap dengan diri awak. 357 00:27:27,773 --> 00:27:29,775 Bukan seorang askar yang sempurna, 358 00:27:30,108 --> 00:27:31,151 tapi 359 00:27:31,610 --> 00:27:33,612 seorang yang baik. 360 00:27:38,784 --> 00:27:40,285 Kepada mereka yang lemah. 361 00:27:42,913 --> 00:27:44,331 Tak. Tunggu. Apa yang saya buat? 362 00:27:44,414 --> 00:27:46,583 Tak, awak akan jalani prosedur esok. Tiada cecair. 363 00:27:47,835 --> 00:27:49,711 Baiklah. Minum selepas itu. 364 00:27:49,962 --> 00:27:53,382 Tak, saya tak jalani prosedur esok. Minum selepas? Saya minum sekarang. 365 00:28:08,897 --> 00:28:11,775 Ada sesuatu khusus yang awak perlukan? 366 00:28:17,614 --> 00:28:20,450 Saya faham awak yang menjumpainya. 367 00:28:21,243 --> 00:28:22,911 Lihatlah sendiri. 368 00:28:35,007 --> 00:28:36,550 Awak tak bersetuju. 369 00:28:37,217 --> 00:28:40,262 Saya tak lihat apa yang awak risaukan. 370 00:28:40,345 --> 00:28:42,139 Saya tak pasti dia akan berjaya. 371 00:28:45,142 --> 00:28:46,351 Sekali lagi. 372 00:28:46,727 --> 00:28:50,731 Serumnya saja pertahanan pihak Bersekutu kepada kuasa yang dia ada. 373 00:28:50,814 --> 00:28:54,484 Jika kita ambil daripada mereka, jadi kemenangan kita terjamin. 374 00:28:57,654 --> 00:28:59,323 Boleh saya beri arahannya? 375 00:29:00,365 --> 00:29:02,326 Ia telah diberi. 376 00:29:04,494 --> 00:29:05,829 Baik. 377 00:29:08,457 --> 00:29:09,458 Dr. Zola! 378 00:29:13,712 --> 00:29:15,047 Apa pendapat awak? 379 00:29:21,887 --> 00:29:23,847 Satu karya agung. 380 00:29:34,149 --> 00:29:35,859 Saya tahu kejiranan ini. 381 00:29:36,526 --> 00:29:38,737 Saya dipukul di lorong itu. 382 00:29:40,364 --> 00:29:41,406 Dan di tempat letak Kereta itu. 383 00:29:43,700 --> 00:29:45,619 Dan di belakang kedai makan itu. 384 00:29:46,078 --> 00:29:48,538 Awak ada sesuatu tentang melarikan diri? 385 00:29:51,208 --> 00:29:53,669 Awak larikan diri, mereka takkan benarkan awak berhenti. 386 00:29:53,752 --> 00:29:55,837 Awak bangun, awak jatuh. 387 00:29:55,921 --> 00:29:57,255 Mereka takkan kata tak selamanya, kan? 388 00:29:58,048 --> 00:30:01,551 Saya tahu bagaimana rasanya, setiap peluang ditutup. 389 00:30:02,886 --> 00:30:04,805 Rasanya saya tak tahu kenapa awak nak sertai Tentera 390 00:30:04,888 --> 00:30:06,264 jika awak seorang wanita yang cantik. 391 00:30:06,431 --> 00:30:07,891 Atau seorang... Seorang wanita. 392 00:30:08,058 --> 00:30:09,393 Seorang ejen. Bukan wanita. 393 00:30:09,768 --> 00:30:11,353 Awak seorang yang cantik, tapi... 394 00:30:12,104 --> 00:30:14,356 Awak tak tahu cara untuk bercakap dengan wanita, kan? 395 00:30:14,898 --> 00:30:16,900 Rasanya ini perbualan paling lama saya. 396 00:30:18,318 --> 00:30:21,905 Wanita tak mahu menari dengan lelaki yang mereka mungkin terpijak. 397 00:30:22,239 --> 00:30:23,573 Awak mesti pernah menari. 398 00:30:23,657 --> 00:30:26,368 Mengajak wanita menari selalunya menakutkan. 399 00:30:27,411 --> 00:30:29,413 Dan beberapa tahun kebelakangan, ia hanya 400 00:30:29,496 --> 00:30:32,416 tak begitu penting. Saya fikir saya akan tunggu. 401 00:30:32,749 --> 00:30:33,959 Untuk apa? 402 00:30:35,585 --> 00:30:36,920 Pasangan yang sesuai. 403 00:30:51,518 --> 00:30:52,936 Ke sini. 404 00:30:56,189 --> 00:30:58,608 -kita buat apa di sini? -Ikut saya. 405 00:30:59,693 --> 00:31:01,445 ANTIK BROOKLYN 406 00:31:11,955 --> 00:31:14,624 Cuaca baik pada pagi ini, bukan? 407 00:31:14,708 --> 00:31:16,960 Ya, tapi sentiasa berhati-hati. 408 00:32:14,601 --> 00:32:16,144 Selamat pagi. 409 00:32:17,354 --> 00:32:19,022 Tolonglah, bukan sekarang. 410 00:32:23,819 --> 00:32:24,986 Awak dah bersedia? 411 00:32:27,030 --> 00:32:30,617 Bagus. Buka baju, tali leher dan topi awak. 412 00:32:36,289 --> 00:32:37,958 Senator Brandt, gembira awak dapat hadir. 413 00:32:38,041 --> 00:32:39,626 Kenapa sebenarnya saya berada di Brooklyn? 414 00:32:39,709 --> 00:32:41,628 Kami perlu capai kuasa grid bandar ini. 415 00:32:41,711 --> 00:32:43,839 Jika awak beri saya generator yang saya minta... 416 00:32:43,922 --> 00:32:46,133 Ramai yang meminta dana, Kolonel. 417 00:32:46,216 --> 00:32:47,634 Ini ialah.. 418 00:32:47,717 --> 00:32:49,386 Fred Clemson, Bahagian Kerajaan. 419 00:32:49,469 --> 00:32:50,971 Jika projek awak berjaya, 420 00:32:51,054 --> 00:32:53,682 Kami mahu lihat ia digunakan lebih daripada tajuk berita. 421 00:32:53,765 --> 00:32:57,561 Ya, Tuhan. Seseorang berikan budak itu sandwic. 422 00:33:10,532 --> 00:33:11,616 Selesa? 423 00:33:13,702 --> 00:33:14,870 Ia agak besar. 424 00:33:17,164 --> 00:33:18,748 Awak simpankan saya sedikit schnapps? 425 00:33:19,749 --> 00:33:22,627 Tak sebanyak yang sepatutnya. Maaf. 426 00:33:23,003 --> 00:33:24,337 Lain kali. 427 00:33:25,380 --> 00:33:27,507 En. Stark, bagaimana dengan tahap awak? 428 00:33:27,591 --> 00:33:29,843 -Tahap pada 100% -Bagus. 429 00:33:29,926 --> 00:33:31,928 Kami akan malapkan setengah kawasan lampu Brooklyn, 430 00:33:32,387 --> 00:33:35,223 tapi kami dah lama bersedia. 431 00:33:36,183 --> 00:33:37,225 Ejen Carter? 432 00:33:37,309 --> 00:33:39,603 Rasanya awak lebih selesa di dalam kotak itu? 433 00:33:39,686 --> 00:33:41,313 -Ya, tentulah. Maaf. -Bagus. 434 00:33:54,117 --> 00:33:55,535 Awak dengar saya? Benda ini terpasang? 435 00:33:56,494 --> 00:33:57,621 Tuan-tuan dan puan-puan, 436 00:33:58,330 --> 00:34:01,791 hari ini kita mengambil bukan satu langkah ke arah pemusnahan, 437 00:34:02,209 --> 00:34:03,460 tapi langkah yang pertama 438 00:34:03,793 --> 00:34:05,837 ke arah pendamaian. 439 00:34:08,131 --> 00:34:11,218 Kita mula dengan suntikan mikro bersiri ke dalam 440 00:34:11,301 --> 00:34:15,138 kumpulan otot utama subjek. Infusi serum 441 00:34:15,472 --> 00:34:18,308 akan menyebabkan perubahan selular. 442 00:34:18,808 --> 00:34:21,811 Dan kemudian, merangsangkan pertumbuhan, 443 00:34:21,978 --> 00:34:25,440 subjek akan ditepukan dengan Sinar-Vita. 444 00:34:33,156 --> 00:34:34,282 Tidaklah teruk sangat. 445 00:34:34,908 --> 00:34:36,243 Itu penisilin. 446 00:34:39,829 --> 00:34:42,082 Infusi serum bermula dalam 447 00:34:42,457 --> 00:34:43,500 lima, 448 00:34:44,501 --> 00:34:45,543 empat, 449 00:34:46,962 --> 00:34:48,004 tiga, 450 00:34:49,381 --> 00:34:50,924 dua, 451 00:34:52,342 --> 00:34:53,343 satu. 452 00:35:03,895 --> 00:35:05,272 Sekarang, En. Stark. 453 00:35:28,670 --> 00:35:31,673 Steven? Awak dengar saya? 454 00:35:32,048 --> 00:35:35,218 Mungkin dah terlambat untuk ke tandas, bukan? 455 00:35:36,636 --> 00:35:38,388 Kita akan mulakan. 456 00:35:50,900 --> 00:35:51,901 Itu 10%. 457 00:35:53,069 --> 00:35:54,070 Dua puluh peratus. 458 00:35:54,446 --> 00:35:55,613 Tiga puluh. 459 00:35:58,241 --> 00:35:59,326 Itu 40%. 460 00:36:00,785 --> 00:36:01,828 Tanda-tanda penting ialah normal. 461 00:36:02,037 --> 00:36:03,079 Itu 50%. 462 00:36:03,830 --> 00:36:04,873 Enam puluh. 463 00:36:06,541 --> 00:36:07,834 Tujuh puluh. 464 00:36:12,422 --> 00:36:13,423 Steven! 465 00:36:14,049 --> 00:36:15,967 -Steven! -Hentikannya! 466 00:36:17,260 --> 00:36:18,345 Hentikannya! 467 00:36:19,012 --> 00:36:20,180 Matikan reaktor, En. Stark. 468 00:36:20,388 --> 00:36:21,973 Hentikannya! Matikannyal Matikan reaktor! 469 00:36:22,057 --> 00:36:23,391 Tidak! 470 00:36:23,767 --> 00:36:26,394 Jangan! Saya boleh lakukan! 471 00:36:33,276 --> 00:36:34,361 Lapan puluh. 472 00:36:35,028 --> 00:36:36,071 Sembilan puluh. 473 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 Itu 100%. 474 00:37:01,012 --> 00:37:02,972 En. Stark? 475 00:37:13,817 --> 00:37:15,735 Steven. Steven. 476 00:37:18,488 --> 00:37:19,823 Si tak guna berjaya lakukannya. 477 00:37:26,246 --> 00:37:27,622 -Saya berjaya. -Ya, ya. 478 00:37:28,331 --> 00:37:29,457 Rasanya kita berjaya. 479 00:37:29,541 --> 00:37:30,750 Awak sebenarnya yang berjaya. 480 00:37:34,671 --> 00:37:36,339 Apa yang awak rasa? 481 00:37:39,175 --> 00:37:40,760 Lebih tinggi. 482 00:37:43,721 --> 00:37:45,098 Awak kelihatan lebih tinggi. 483 00:37:45,348 --> 00:37:47,016 Sekarang awak suka Brooklyn, Senator? 484 00:37:47,392 --> 00:37:51,312 Rasanya ada beberapa orang di Berlin yang akan mula rasa gelisah. 485 00:37:53,815 --> 00:37:55,942 Tahniah, Doktor. 486 00:37:56,025 --> 00:37:57,735 Terima kasih, tuan. 487 00:38:08,955 --> 00:38:10,457 Hentikannya! 488 00:39:14,312 --> 00:39:17,065 Apa yang awak buat? Kawan, awak baik? 489 00:39:17,148 --> 00:39:18,816 Hei, lelaki itu telah ditembak! 490 00:39:30,036 --> 00:39:31,079 Saya nak hentikannya! 491 00:39:31,704 --> 00:39:33,373 Maaf! 492 00:39:53,184 --> 00:39:54,602 Maafkan saya! 493 00:41:07,050 --> 00:41:09,719 Tak! Tak! Bukan anak saya! 494 00:41:10,637 --> 00:41:12,138 -Hentikannya! -Jangan apa-apakan dia! 495 00:41:14,098 --> 00:41:15,391 Pulang! 496 00:41:16,517 --> 00:41:17,894 Lepaskan saya! 497 00:41:20,938 --> 00:41:22,357 Lepaskan anak saya! 498 00:41:25,026 --> 00:41:26,319 Jangan apa-apakan dia! 499 00:41:30,698 --> 00:41:32,408 Tunggu, jangan! Jangan! 500 00:41:34,118 --> 00:41:35,203 Tak! Jangan! 501 00:41:41,250 --> 00:41:43,252 Pergi kejar dia! Saya boleh berenang! 502 00:42:35,513 --> 00:42:37,765 -Siapakah awak? -Seorang daripada banyak. 503 00:42:38,099 --> 00:42:39,851 Pancung satu kepala, 504 00:42:41,811 --> 00:42:43,730 dua biji kepala akan muncul. 505 00:42:46,149 --> 00:42:48,025 Hail Hydra. 506 00:43:07,211 --> 00:43:09,881 Fuhrer tak biasa tak dipedulikan, Tuan Schmidt. 507 00:43:09,964 --> 00:43:12,884 Dia membiayai penyelidikan awak kerana awak janjikannya senjata. 508 00:43:12,967 --> 00:43:14,886 Awak layan pada kehendaknya. 509 00:43:14,969 --> 00:43:17,847 Dia beri awak kemudahan ini sebagai ganjaran untuk kecederaan awak. 510 00:43:17,930 --> 00:43:20,475 Ganjaran? Panggillah ia apa pun. Buang negeri. 511 00:43:20,558 --> 00:43:23,227 Saya tidak lagi mencerminkan imej kesempurnaan Aryannya. 512 00:43:23,311 --> 00:43:25,730 Awak fikir ini tentang penampilan? 513 00:43:25,813 --> 00:43:30,234 Bahagian Hydra gagal menyediakan walaupun senapang dalam setahun. 514 00:43:30,318 --> 00:43:32,737 Dan kami dapat tahu melalui perisik tempatan 515 00:43:32,820 --> 00:43:35,907 awak tingkatkan serbuan skala penuh ke Norway. 516 00:43:35,990 --> 00:43:37,909 Fiihrer fikir... Bagaimana dia katakan? 517 00:43:37,992 --> 00:43:41,245 "Red Skull dah terlalu lama menurut kemahuan!" 518 00:43:53,257 --> 00:43:54,759 Tuan-tuan, 519 00:43:57,345 --> 00:44:00,848 anda semua datang untuk melihat keputusan penyelidikan kami. 520 00:44:02,099 --> 00:44:03,434 Biar saya tunjukkan kepada anda. 521 00:44:05,102 --> 00:44:07,772 Hitler bercakap tentang 1,000 tahun pemerintahan Jerman, 522 00:44:07,855 --> 00:44:09,774 tapi sebulan dia tak mampu beri makan pada tentera. 523 00:44:09,857 --> 00:44:13,194 Pasukan askarnya bertumpah darah di setiap medan di Eropah, 524 00:44:13,277 --> 00:44:17,365 tapi masih tidak hampir untuk mencapai matlamatnya. 525 00:44:17,782 --> 00:44:20,993 Saya agak awak masih berazam untuk menang perang ini melalui magik? 526 00:44:21,702 --> 00:44:25,540 Sams. Tapi saya faham kekeliruan awak. 527 00:44:25,957 --> 00:44:28,793 Kuasa besar selalu membingungkan manusia yang primitif. 528 00:44:29,043 --> 00:44:33,172 Hydra membina kilang senjata untuk memusnahkan musuh sekaligus, 529 00:44:33,381 --> 00:44:36,676 sesiapa pun mereka, tak kira berapa ramai tentera mereka ada, 530 00:44:36,759 --> 00:44:37,927 dalam masa beberapa jam. 531 00:44:38,219 --> 00:44:39,512 Musuh-musuh awak? 532 00:44:39,595 --> 00:44:42,265 Senjata saya mengandungi cukup kuasa pemusnah 533 00:44:42,348 --> 00:44:45,017 untuk menghapuskan setiap ibu kota musuh di Bumi. 534 00:44:47,478 --> 00:44:49,146 Kesimpulannya, tuan-tuan, 535 00:44:50,064 --> 00:44:52,608 saya telah memanfaatkan kuasa-kuasa tuhan. 536 00:44:54,610 --> 00:44:55,695 Terima kasih, Schmidt. 537 00:44:55,778 --> 00:44:56,779 Untuk apa? 538 00:44:57,196 --> 00:45:00,449 Untuk menjelaskan betapa gilanya awak. 539 00:45:00,533 --> 00:45:01,951 Berlin terdapat di dalam peta ini! 540 00:45:02,869 --> 00:45:04,453 Nampaknya. 541 00:45:06,497 --> 00:45:09,125 Awak akan dihukum untuk kebiadaban awak! 542 00:45:09,208 --> 00:45:11,794 Awak akan dibawa kepada Fuhrer sendiri! 543 00:45:20,970 --> 00:45:22,972 Schmidt... 544 00:45:27,894 --> 00:45:29,854 Maafkan saya, Doktor, 545 00:45:29,937 --> 00:45:34,942 tapi kita tahu Hydra tak lagi boleh berkembang di bawah kawalan Hitler. 546 00:45:36,277 --> 00:45:37,320 Hail Hydra. 547 00:45:38,112 --> 00:45:39,822 Hail Hydra! 548 00:45:44,410 --> 00:45:46,162 Hail Hydra! 549 00:45:57,798 --> 00:45:59,425 Rasanya cukup apa yang awak dapat? 550 00:46:00,927 --> 00:46:05,097 Peluang menghasilkan semula program terkunci dalam kod genetik awak. 551 00:46:05,681 --> 00:46:08,351 Tapi tanpa Dr. Erskine, akan ambil masa bertahun-tahun. 552 00:46:09,685 --> 00:46:11,395 Dia patut dapat lebih daripada ini. 553 00:46:12,772 --> 00:46:16,275 Jika ia boleh berfungsi hanya sekali, dia bangga orangnya ialah awak. 554 00:46:19,153 --> 00:46:22,073 Kolonel Phillips, jawatankuasa saya mahukan jawapan. 555 00:46:22,448 --> 00:46:23,991 Hebat. Kita mulakan dengan bagaimana 556 00:46:24,075 --> 00:46:27,286 perisik Jerman menumpang kereta awak untuk pemasangan rahsia saya? 557 00:46:27,370 --> 00:46:28,871 Apa yang kita ada di sini? 558 00:46:28,955 --> 00:46:32,041 Dengan rendah diri, saya jurutera mekanikal terbaik di negara ini. 559 00:46:32,333 --> 00:46:35,044 Tapi saya tak tahu apa di dalamnya atau bagaimana ia berfungsi. 560 00:46:35,461 --> 00:46:36,963 Kita langsung tak hampir ke teknologi ini. 561 00:46:37,046 --> 00:46:38,714 -Jadi siapa yang hampir? -Hydra. 562 00:46:39,298 --> 00:46:40,716 Saya pasti awak dah baca taklimat kami. 563 00:46:41,217 --> 00:46:43,219 Saya ahli beberapa jawatankuasa, Kolonel. 564 00:46:43,302 --> 00:46:45,513 Hydra ialah bahagian sains-dalam Nazi. 565 00:46:45,596 --> 00:46:49,225 Ia diketuai oleh Johann Schmidt. Tapi dia ada cita-cita lebih besar. 566 00:46:49,308 --> 00:46:50,518 Hydra boleh dikatakan kultus. 567 00:46:50,601 --> 00:46:52,228 Mereka puja Schmidt. Mereka fikir dia kebal. 568 00:46:52,728 --> 00:46:53,896 Apa yang awak akan buat tentangnya? 569 00:46:54,939 --> 00:46:56,232 Saya cakap dengan Presiden pagi tadi. 570 00:46:56,691 --> 00:46:59,735 -Hari ini, RSS akan ditugaskan semula. -Kolonel? 571 00:46:59,819 --> 00:47:03,155 Kita akan bertempur dengan Hydra. Kemas beg awak, Ejen Carter. 572 00:47:03,239 --> 00:47:04,573 Awak, juga, Stark. 573 00:47:04,907 --> 00:47:06,575 Kita terbang ke London malam ini. 574 00:47:06,659 --> 00:47:08,995 Tuan? Jika kita mengejar Schmidt, saya nak ikut serta. 575 00:47:09,245 --> 00:47:11,247 Awak satu eksperimen. Awak akan ke Alamogordo. 576 00:47:11,831 --> 00:47:12,915 Serum itu berjaya. 577 00:47:12,999 --> 00:47:14,834 Saya minta satu pasukan dan hanya dapat awak. 578 00:47:15,418 --> 00:47:18,045 Awak tak mencukupi. 579 00:47:22,174 --> 00:47:23,509 Dengan rasa hormat Kolonel, 580 00:47:24,135 --> 00:47:25,970 rasanya awak tak faham. 581 00:47:26,303 --> 00:47:30,641 Saya lihat awak beraksi, Steve. Yang penting, negara dah melihatnya. 582 00:47:30,975 --> 00:47:31,976 Suratkhabar. 583 00:47:32,935 --> 00:47:34,645 Barisan perkhidmatan semakin panjang 584 00:47:34,729 --> 00:47:36,147 sejak gambar awak dipaparkan di akhbar. 585 00:47:36,230 --> 00:47:37,273 NAZI DI NEW YORK LELAKI MISTERI SELAMATKAN BUDAK 586 00:47:37,440 --> 00:47:40,568 Awak tak ambil seorang askar, simbol seperti itu, 587 00:47:40,860 --> 00:47:42,611 dan sembunyikannya di makmal. 588 00:47:43,112 --> 00:47:47,033 Nak, awak nak berkhidmat kepada negara 589 00:47:47,116 --> 00:47:50,119 di dalam medan perang paling penting? 590 00:47:51,412 --> 00:47:53,456 Tuan, itulah yang saya mahukan. 591 00:47:53,998 --> 00:47:57,460 Jadi, tahniah. Awak baru dinaikkan pangkat. 592 00:48:00,546 --> 00:48:01,756 Tak tahu jika saya boleh lakukannya. 593 00:48:01,839 --> 00:48:06,510 Jangan risau. Jual beberapa bond. Bond beli peluru. Peluru bunuh Nazi. 594 00:48:06,886 --> 00:48:08,471 Awak hero Amerika. 595 00:48:08,637 --> 00:48:10,848 Bukan begitu saya bayangkan untuk menjadi hero. 596 00:48:11,474 --> 00:48:13,559 Senator mempunyai ramai pengaruh di Hill. 597 00:48:13,642 --> 00:48:14,769 Awak bekerjasama dengan kami, 598 00:48:14,852 --> 00:48:16,812 awak akan ketuai platun sendiri dalam masa terdekat. 599 00:48:16,896 --> 00:48:18,439 Ambil perisai. 600 00:48:19,732 --> 00:48:20,816 Pergi. 601 00:48:22,151 --> 00:48:26,822 Siapa yang kuat dan berani Menyelamatkan dalam cara Amerika? 602 00:48:28,074 --> 00:48:30,826 Bukan semua orang boleh ceroboh pantai atau pandu kereta kebal. 603 00:48:30,910 --> 00:48:32,620 Tap ada cara kita semua boleh berlawan. 604 00:48:32,703 --> 00:48:37,416 Siapa bersumpah untuk berlawan Untuk perkara benar, siang dan malam? 605 00:48:37,792 --> 00:48:39,418 Bond Pertahanan Siri E. 606 00:48:39,502 --> 00:48:43,214 Setiap satu pembelian ialah peluru di dalam barel senapang askar. 607 00:48:43,339 --> 00:48:46,801 Siapa yang akan berkempen dari pintu ke pintu untuk Amerika? 608 00:48:46,884 --> 00:48:50,179 Mengibar bendera dari pantai ke pantai untuk Amerika? 609 00:48:50,262 --> 00:48:53,349 Dari Hoboken ke Spokane. 610 00:48:53,432 --> 00:48:59,480 Lelaki berbintang dengan rancangan. 611 00:49:01,816 --> 00:49:04,568 Potong. Jangan lihat kamera. 612 00:49:04,693 --> 00:49:08,697 Kita tak boleh nafikan ada ancaman dan peperangan kita mesti menang. 613 00:49:08,781 --> 00:49:11,617 Setiap satu pembelian ialah peluru di dalam barel senapang askar. 614 00:49:11,700 --> 00:49:17,206 Siapa akan ikat tali gantung pada pasukan kawat dari Berlin? 615 00:49:18,624 --> 00:49:21,961 Siapa yang akan tebus maruah Ambil perhatian panggilan Amerika? 616 00:49:22,169 --> 00:49:25,256 Siapa yang akan jatuh atau bangun Beri segalanya untuk Amerika? 617 00:49:25,798 --> 00:49:28,634 Siapa di sini untuk buktikan kita boleh? 618 00:49:28,717 --> 00:49:34,849 Lelaki berbintang dengan rancangan 619 00:49:35,266 --> 00:49:37,601 kita semua tahu ini tentang cubaan untuk memenangi perang. 620 00:49:37,685 --> 00:49:40,855 Kita tak berjaya tanpa peluru dan pembalut, kereta kebal dan khemah. 621 00:49:40,938 --> 00:49:43,149 Di situlah kamu semua berkait. Setiap bond yang dibeli 622 00:49:43,232 --> 00:49:44,525 akan melindungi orang tersayang. 623 00:49:45,067 --> 00:49:47,486 -Berpaling! Di belakang awak! -Pastikan askar bersenjata dan sedia, 624 00:49:47,570 --> 00:49:50,322 dan pihak Jerman akan fikir dua kali untuk menyerang kita. 625 00:49:54,201 --> 00:49:56,537 Penyokong setia dan stabil dan benar. 626 00:50:01,375 --> 00:50:04,378 Bersemangat dan sedia untuk pertahan 627 00:50:04,461 --> 00:50:08,257 merah, putih dan biru. 628 00:50:08,340 --> 00:50:12,261 Siapa yang tumbangkan Kuasa Paksi dan sangat bijak? 629 00:50:12,344 --> 00:50:15,639 Terbang tinggi bak helang. 630 00:50:15,723 --> 00:50:19,351 Siapa yang membuat Adolf takut untuk keluar dari sempadannya? 631 00:50:19,435 --> 00:50:22,438 Dia tahu apa yang kami tempurkan. 632 00:50:22,563 --> 00:50:25,941 Siapa yang bangunkan gergasi yang tidur di Amerika? 633 00:50:26,025 --> 00:50:29,486 Kita tahu ia tak lain tak bukan tetapi Kapten Amerika. 634 00:50:30,196 --> 00:50:31,197 Hai. 635 00:50:31,280 --> 00:50:33,115 Siapa yang akan selesaikan apa yang kita mulakan? 636 00:50:35,534 --> 00:50:40,039 Siapa yang tendang Jerman ke Jepun? Lelaki berbintang 637 00:50:40,122 --> 00:50:42,958 dengan 638 00:50:43,667 --> 00:50:46,503 rancangan! 639 00:50:54,470 --> 00:50:58,349 Berapa ramai kamu bersedia untuk tumbuk Adolf di rahang? 640 00:51:03,020 --> 00:51:04,188 Okay. 641 00:51:07,107 --> 00:51:08,067 ITALY - NOVEMBER 1943 LIMA BATU DARI BARISAN DEPAN 642 00:51:08,150 --> 00:51:09,151 Saya perlukan sukarelawan. 643 00:51:09,235 --> 00:51:11,487 Saya sukarela! Awak fikir bagaimana saya ke sini? 644 00:51:12,947 --> 00:51:14,990 Bawa kembali gadis-gadis! 645 00:51:18,994 --> 00:51:21,330 Rasanya mereka tahu satu lagu, tapi 646 00:51:22,039 --> 00:51:23,540 saya lihat apa yang saya boleh buat. 647 00:51:23,832 --> 00:51:25,542 Awak lakukan itu, sayang. 648 00:51:26,001 --> 00:51:28,671 Cantik but, Tinker Bell! 649 00:51:29,713 --> 00:51:32,132 Sudahlah, kamu semua, kita di dalam pasukan yang sama. 650 00:51:32,299 --> 00:51:34,510 Hei, Kapten! Tandatangan ini! 651 00:51:45,312 --> 00:51:47,189 Bawa kembali gadis-gadis! 652 00:51:51,819 --> 00:51:54,488 Jangan risau, kawan. Mereka akan hangatkan awak. Jangan risau. 653 00:52:02,830 --> 00:52:04,206 Hello, Steve. 654 00:52:05,541 --> 00:52:06,709 Hai. 655 00:52:07,751 --> 00:52:09,962 -Hai. -Awak buat apa di sini? 656 00:52:10,045 --> 00:52:12,298 Secara rasmi, saya tiada di sini. 657 00:52:12,715 --> 00:52:14,675 Itu satu persembahan yang hebat. 658 00:52:15,050 --> 00:52:16,051 Ya. 659 00:52:17,219 --> 00:52:18,887 Saya terpaksa buat secara spontan. 660 00:52:19,221 --> 00:52:21,724 Saya hanya biasa dengan penonton 661 00:52:23,309 --> 00:52:24,310 berumur dua belas tahun. 662 00:52:24,393 --> 00:52:26,312 Saya faham awak "Harapan Baru Amerika." 663 00:52:26,395 --> 00:52:28,981 Penjualan bond meningkat 10% di setiap negeri yang saya lawati. 664 00:52:29,064 --> 00:52:30,649 Itu ucapan Senator Brandt yang saya dengar? 665 00:52:32,234 --> 00:52:34,320 Sekurang-kurangnya dia buat saya lakukan ini. 666 00:52:34,403 --> 00:52:35,988 Phillips mahu saya terperuk di dalam makmal. 667 00:52:36,238 --> 00:52:38,741 Dan itu hanya dua pilihan awak? 668 00:52:39,074 --> 00:52:41,410 Tikus makmal atau monyet menari? 669 00:52:42,077 --> 00:52:44,747 Awak boleh lakukan lebih daripada ini. 670 00:52:50,586 --> 00:52:51,670 Apa? 671 00:52:53,005 --> 00:52:55,883 Untuk sekian lama, saya impikan tentang 672 00:52:56,425 --> 00:52:59,762 pergi ke luar negara dan berada di barisan hadapan, 673 00:53:00,095 --> 00:53:01,597 berkhidmat untuk negara. 674 00:53:02,431 --> 00:53:04,433 Akhirnya saya dapat apa yang diimpikan 675 00:53:07,936 --> 00:53:09,021 dan saya memakai seluar ketat. 676 00:53:17,613 --> 00:53:19,114 Nampak seperti mereka sengsara. 677 00:53:19,948 --> 00:53:21,158 Mereka ini lebih daripada yang lain. 678 00:53:24,953 --> 00:53:29,958 Schmidt hantar angkatan ke Azzano. Dua ratus lelaki bertempur dengannya, 679 00:53:30,793 --> 00:53:32,961 dan kurang dari 50 yang kembali. 680 00:53:33,837 --> 00:53:36,298 Penonton awak hanyalah mereka yang tinggal di ke-107. 681 00:53:37,132 --> 00:53:39,051 Yang lain telah dibunuh atau ditawan. 682 00:53:39,218 --> 00:53:40,844 Ke-107? 683 00:53:40,928 --> 00:53:41,929 Apa? 684 00:53:42,346 --> 00:53:43,722 Ayuh. 685 00:53:44,807 --> 00:53:45,766 Kolonel Phillips. 686 00:53:45,849 --> 00:53:47,726 Kalaulah bukan Lelaki Berbintang Dengan Rancangan. 687 00:53:47,810 --> 00:53:49,103 Apa rancangan awak hari ini? 688 00:53:49,228 --> 00:53:50,396 Saya nak senarai korban dari Azzano. 689 00:53:50,479 --> 00:53:51,814 Awak tidak boleh beri arahan, nak. 690 00:53:51,897 --> 00:53:55,067 Saya perlukan satu nama, Sarjan James Barnes dari ke-107. 691 00:53:55,651 --> 00:53:58,153 Kita akan berbual sesuatu yang kurang menyenangkan nanti. 692 00:53:58,237 --> 00:54:01,365 -Beritahu jika dia hidup, tuan. B-A-R... -Saya boleh mengeja. 693 00:54:07,371 --> 00:54:11,875 Saya banyak tandatangan Surat takziah hari ini lebih dari yang saya suka. 694 00:54:12,167 --> 00:54:14,294 Tapi nama itu seperti pernah didengar. 695 00:54:14,837 --> 00:54:15,921 Maafkan saya. 696 00:54:20,092 --> 00:54:22,553 Bagaimana dengan yang lain? Tuan merancang misi penyelamat? 697 00:54:22,845 --> 00:54:24,179 Ya, ia dipanggil "memenangi perang." 698 00:54:25,681 --> 00:54:27,224 Jika tahu mereka di mana, kenapa tidak... 699 00:54:27,307 --> 00:54:29,059 Mereka 48km di belakang garisan 700 00:54:29,184 --> 00:54:31,937 merentasi beberapa sempadan yang diperkuat di Eropah. 701 00:54:32,020 --> 00:54:33,522 Kehilangan ramai dari boleh diselamatkan. 702 00:54:33,605 --> 00:54:36,316 Tapi saya tak harap awak faham sebab awak hanya satu persembahan. 703 00:54:38,527 --> 00:54:39,987 Rasanya saya faham. 704 00:54:40,487 --> 00:54:42,156 Jadi, fahami di tempat lain. 705 00:54:42,448 --> 00:54:46,702 Jika betul apa yang di poster, awak patut di tempat lain dalam 30 minit. 706 00:54:51,540 --> 00:54:54,209 Ya, tuan. Betul. 707 00:54:58,255 --> 00:55:03,302 Jika ada yang perlu awak katakan, ini masa sesuai untuk simpan saja. 708 00:55:06,513 --> 00:55:08,390 Awak rancang untuk buat apa, jalan ke Austria? 709 00:55:08,515 --> 00:55:09,892 Jika itu yang diperlukan. 710 00:55:09,975 --> 00:55:12,102 Awak dengar kata Kolonel. Kawan awak mungkin dah mati. 711 00:55:12,186 --> 00:55:13,145 Awak tak tahu itu. 712 00:55:13,228 --> 00:55:15,230 Walaupun begitu, dia fikirkan strategi. Jika dia kesan... 713 00:55:15,314 --> 00:55:18,150 Bila dia berjaya berbuat begitu, mungkin dah terlewat. 714 00:55:18,233 --> 00:55:19,276 Steve! 715 00:55:25,741 --> 00:55:29,870 Awak beritahu saya dicipta untuk lebih daripada ini. Awak maksudkannya? 716 00:55:31,538 --> 00:55:32,873 Setiap perkataan. 717 00:55:34,583 --> 00:55:35,584 Jadi awak perlu lepaskan saya. 718 00:55:39,171 --> 00:55:41,006 Saya boleh lakukan lebih dari itu. 719 00:55:41,381 --> 00:55:44,384 Ke pentas, gadis-gadis. Lima minit! 720 00:55:45,844 --> 00:55:47,137 Di mana helmet saya? 721 00:55:47,221 --> 00:55:48,639 Sesiapa nampak Rogers? 722 00:55:52,559 --> 00:55:54,520 Markas Hydra di Krausberg, 723 00:55:54,603 --> 00:55:56,647 tersembunyi di antara dua banjaran gunung. 724 00:55:56,730 --> 00:55:57,814 Ia seperti sebuah kilang. 725 00:55:57,898 --> 00:56:00,150 Kita boleh turunkan awak hingga ke pintu depan. 726 00:56:00,234 --> 00:56:01,944 Cuba dapatkan saya sehampir mungkin. 727 00:56:02,027 --> 00:56:03,695 Awak berdua akan temui masalah bila mendarat. 728 00:56:03,779 --> 00:56:04,780 Dan awak takkan? 729 00:56:04,863 --> 00:56:07,366 Tempat saya pergi, jika sesiapa jerit, saya akan tembak. 730 00:56:07,449 --> 00:56:09,076 Mereka pasti akan tembak kembali. 731 00:56:09,159 --> 00:56:11,161 Harap-harap ia bagus untuk sesuatu. 732 00:56:11,245 --> 00:56:12,287 Ejen Carter? 733 00:56:12,371 --> 00:56:13,705 Jika tidak terburu-buru, 734 00:56:13,789 --> 00:56:17,334 kita boleh singgah di Lucerne untuk fondue di malam hari. 735 00:56:22,589 --> 00:56:25,425 Stark ialah juruterbang sivil terbaik yang pernah saya lihat. 736 00:56:25,634 --> 00:56:28,136 Dia gila mengharungi ruang udara ini. Kami bertuah dia ada. 737 00:56:29,888 --> 00:56:31,682 Jadi, kamu berdua... Kamu.. 738 00:56:34,101 --> 00:56:35,269 ..fondue? 739 00:56:36,436 --> 00:56:38,647 Ini transponder awak Pasangkannya bila awak bersedia 740 00:56:38,730 --> 00:56:41,149 dan isyarat akan membawa kami ke arah awak. 741 00:56:42,234 --> 00:56:44,111 Awak pasti benda ini berfungsi? 742 00:56:44,194 --> 00:56:46,488 Ia telah diuji lebih banyak kali daripada awak, kawan. 743 00:56:51,618 --> 00:56:54,162 Balik ke sini! Kami akan bawa awak masuk ke dalam! 744 00:56:55,956 --> 00:56:58,959 Selepas semuanya selamat, terbalikkan benda ini dan keluar dari sini! 745 00:56:59,167 --> 00:57:01,169 Awak tak boleh beri arahan! 746 00:57:01,461 --> 00:57:04,131 Takkan tak boleh! Saya seorang Kapten! 747 00:57:22,316 --> 00:57:26,778 Boleh dilihat, pembinaan Valkyrie mengikut jadual, 748 00:57:26,862 --> 00:57:29,197 walaupun dengan komponen sebesar ini. 749 00:57:29,489 --> 00:57:32,200 Tingkatkan keluaran hingga 60% 750 00:57:32,492 --> 00:57:36,163 dan pastikan kemudahan yang lain buat perkara yang sama. 751 00:57:36,663 --> 00:57:41,001 Tapi tawanan-tawanan ini, saya tak pasti mereka ada tenaga. 752 00:57:41,335 --> 00:57:44,338 Jadi gunakan segala tenaga yang mereka ada, Doktor. 753 00:57:44,838 --> 00:57:47,674 Pasti ada lebih banyak pekerja. 754 00:57:49,676 --> 00:57:50,844 Bukan sekarang! 755 00:58:06,193 --> 00:58:08,028 Nak tahu, Fritz, 756 00:58:09,029 --> 00:58:11,365 suatu hari nanti, saya akan ada tongkat saya sendiri. 757 00:58:44,439 --> 00:58:45,607 Rakan-rakan. 758 01:00:47,187 --> 01:00:48,522 Siapakah awak? 759 01:00:48,855 --> 01:00:52,150 Saya Kapten Amerika. 760 01:00:53,401 --> 01:00:54,861 Maafkan saya? 761 01:00:58,240 --> 01:01:00,075 Apa, kita akan bawa semua orang? 762 01:01:00,408 --> 01:01:02,035 Saya dari Fresno, Ace. 763 01:01:02,202 --> 01:01:04,955 Ada sesiapa yang lain? Saya mencari Sarjan James Barnes. 764 01:01:05,247 --> 01:01:08,250 Ada wad pengasingan di kilang, tapi tiada siapa pulang dari situ. 765 01:01:08,333 --> 01:01:09,459 Baiklah. 766 01:01:09,543 --> 01:01:11,586 Garisan pokok ialah barat laut, 73 meter lepas pagar. 767 01:01:11,670 --> 01:01:13,880 Keluar cepat dan lawan dengan segala kekuatan. 768 01:01:13,964 --> 01:01:15,674 Jumpa semua di kawasan lapang dengan sesiapa yang saya jumpa. 769 01:01:15,757 --> 01:01:18,343 Tunggu. Tahu apa yang awak buat? 770 01:01:18,426 --> 01:01:21,263 Ya. Saya kalahkan Adolf Hitler lebih 200 kali. 771 01:01:46,288 --> 01:01:48,039 Awak tahu bagaimana nak gunakan benda itu? 772 01:01:52,002 --> 01:01:53,003 Okay. 773 01:01:55,297 --> 01:01:56,798 Apa yang terjadi? 774 01:02:05,098 --> 01:02:07,100 Hei. Ini bukannya Buick. 775 01:02:08,560 --> 01:02:10,520 -Yang itu. ”Zundung. ” -Zundung? 776 01:02:11,438 --> 01:02:12,397 Mulakan benda ini, Dugan! 777 01:02:12,480 --> 01:02:13,857 Tak tahu awak boleh berbahasa Jerman. 778 01:02:13,940 --> 01:02:17,152 Tiga semester di Howard, tukar ke bahasa Perancis, gadis lebih comel. 779 01:02:17,235 --> 01:02:18,236 Tak minta resume pun. 780 01:02:30,999 --> 01:02:32,375 -Di belah kiri awak! -Di atas! 781 01:02:49,976 --> 01:02:52,312 Tak, tak! Apa yang awak buat! 782 01:02:53,355 --> 01:02:56,358 Angkatan kita tak tertanding. 783 01:03:21,007 --> 01:03:23,718 Terus bergerak! Ambil bom tangan itu! 784 01:04:03,299 --> 01:04:06,344 Sarjan. Tiga-dua-lima-lima-tujuh. 785 01:04:07,429 --> 01:04:08,430 Bucky? 786 01:04:09,514 --> 01:04:10,515 Oh, Tuhanku. 787 01:04:15,603 --> 01:04:17,105 -Adakah... -Ini saya. 788 01:04:17,313 --> 01:04:19,190 -Ini Steve. -Steve? 789 01:04:19,274 --> 01:04:20,734 -Ayuh. -Steve? 790 01:04:24,863 --> 01:04:26,031 Ingatkan awak dah mati. 791 01:04:26,948 --> 01:04:28,324 Ingatkan awak lebih kecil. 792 01:04:36,207 --> 01:04:37,292 Ayuh. 793 01:04:39,711 --> 01:04:42,547 -Apa yang terjadi kepada awak? -Saya sertai tentera. 794 01:04:48,887 --> 01:04:50,972 -Ia menyakitkan? -Sedikit. 795 01:04:51,389 --> 01:04:52,724 Ini untuk selama-lamanya? 796 01:04:52,891 --> 01:04:53,975 Buat masa ini. 797 01:05:24,005 --> 01:05:25,673 Kapten Amerika. 798 01:05:25,882 --> 01:05:27,550 Sungguh mengujakan! 799 01:05:28,051 --> 01:05:31,054 Saya peminat filem-filem awak! 800 01:05:32,722 --> 01:05:36,726 Dr. Erskine berjaya akhirnya. 801 01:05:37,060 --> 01:05:38,895 Bukanlah satu kemajuan, 802 01:05:38,978 --> 01:05:42,315 tapi, mengagumkan. 803 01:05:45,068 --> 01:05:46,569 Awak takkan tahu. 804 01:05:49,656 --> 01:05:50,740 Betul? 805 01:06:06,381 --> 01:06:09,425 Tak kisah apa pun penipuan yang diberitahu Erskine, 806 01:06:09,676 --> 01:06:12,887 sayalah kejayaannya paling besar! 807 01:06:26,359 --> 01:06:28,194 Awak tak ada yang itu, bukan? 808 01:06:28,444 --> 01:06:30,780 Awak menipu diri sendiri, Kapten. 809 01:06:31,447 --> 01:06:34,117 Awak berpura-pura menjadi askar biasa, 810 01:06:34,200 --> 01:06:36,619 tapi sebenarnya, awak hanya takut 811 01:06:36,703 --> 01:06:40,373 untuk mengaku kita dah tinggalkan perikemanusiaan. 812 01:06:42,125 --> 01:06:44,878 Tidak seperti awak, saya terima dengan tangan terbuka. 813 01:06:46,045 --> 01:06:47,130 Tanpa rasa takut! 814 01:06:47,380 --> 01:06:48,715 Jadi kenapa awak lari? 815 01:07:00,768 --> 01:07:02,854 Ayuh, mari pergi. Bangun. 816 01:07:05,773 --> 01:07:08,151 Tuan? Kita akan menuju ke bumbung? 817 01:07:11,654 --> 01:07:12,989 Bagaimana dengan saya? 818 01:07:13,198 --> 01:07:15,033 Di mana saya nak duduk? 819 01:07:15,617 --> 01:07:17,368 Jangan calarkannya, Doktor. 820 01:07:17,493 --> 01:07:18,995 Jangan calarkannya. 821 01:07:52,028 --> 01:07:54,239 Ayuh. Satu persatu. 822 01:08:22,892 --> 01:08:25,895 -Perlu ada tali atau sesuatu! -Pergi! Keluar dari sini! 823 01:08:25,979 --> 01:08:27,355 Tidak! Tidak tanpa awak! 824 01:08:28,273 --> 01:08:29,607 Celaka. 825 01:08:50,753 --> 01:08:54,132 Senator Brandt, saya dukacita untuk melaporkan. 826 01:08:54,215 --> 01:08:59,012 Kapten Steven G. Rogers hilang di belakang garisan musuh ketiga. 827 01:08:59,095 --> 01:09:01,264 Peninjauan udara tidak berhasil. 828 01:09:01,347 --> 01:09:05,351 Oleh itu, saya isytiharkan Kapten Rogers 829 01:09:06,185 --> 01:09:08,354 terkorban dalam pertempuran. Habis kata. 830 01:09:12,358 --> 01:09:14,110 Penerbangan pengawasan terakhir dah kembali. 831 01:09:16,529 --> 01:09:18,531 Tiada tanda aktiviti. 832 01:09:19,282 --> 01:09:22,076 -Pergi ambil secawan kopi, Koperal. -Ya, tuan. 833 01:09:24,704 --> 01:09:25,872 Saya tak boleh hukum Stark. 834 01:09:25,955 --> 01:09:28,791 Dia kaya dan kontraktor senjata nombor satu untuk Tentera. 835 01:09:28,875 --> 01:09:30,376 Awak bukan Salah satu dari mereka. 836 01:09:30,460 --> 01:09:32,962 Dengan rasa hormat, tuan, saya tak sesal dengan tindakan saya. 837 01:09:33,046 --> 01:09:34,714 Dan saya tak fikir Kapten Rogers sesal, juga. 838 01:09:34,797 --> 01:09:37,633 Apa yang buat awak fikir saya ambil peduli pendapat awak? 839 01:09:37,717 --> 01:09:39,510 Saya ambil peluang dengan awak, Ejen Carter. 840 01:09:39,594 --> 01:09:43,181 Dan sekarang anak emas Amerika dan ramai lelaki baik telah mati 841 01:09:43,264 --> 01:09:44,265 sebab awak jatuh hati. 842 01:09:44,349 --> 01:09:46,726 Bukan itu. Saya percaya. 843 01:09:47,226 --> 01:09:51,814 Saya harap awak rasa tenang bila mereka tutup bahagian ini. 844 01:09:54,317 --> 01:09:55,651 Apa yang berlaku di luar sana? 845 01:10:38,569 --> 01:10:40,363 Lihatlah siapa mereka! 846 01:11:07,515 --> 01:11:09,642 Beberapa askar ini perlukan rawatan perubatan. 847 01:11:09,725 --> 01:11:11,644 -Perubatan, ada yang tercedera. -Ke sini. 848 01:11:11,727 --> 01:11:14,355 Saya ingin serah diri untuk tindakan disiplin. 849 01:11:15,731 --> 01:11:17,400 Itu tidak diperlukan. 850 01:11:21,237 --> 01:11:22,530 Ya, tuan. 851 01:11:24,031 --> 01:11:25,533 Kepercayaan, hah? 852 01:11:32,248 --> 01:11:33,541 Awak terlewat. 853 01:11:37,378 --> 01:11:39,088 Tak dapat panggil kenderaan saya. 854 01:11:41,382 --> 01:11:42,842 Hei! 855 01:11:43,092 --> 01:11:44,760 Tepukan untuk Kapten Amerika! 856 01:12:01,736 --> 01:12:05,072 Saya berbesar hati memberikan pingat untuk keberanian 857 01:12:05,156 --> 01:12:08,826 kepada kawan saya, Kapten Amerika! 858 01:12:11,412 --> 01:12:13,080 Kapten Amerika! 859 01:12:14,665 --> 01:12:16,667 Kapten, itu kiu awak! 860 01:12:20,421 --> 01:12:22,256 Ingatkan dia lebih tinggi. 861 01:12:28,304 --> 01:12:29,639 KAPTEN AMERIKA TERIMA PINGAT UNTUK KEBERANIAN 862 01:12:34,477 --> 01:12:37,563 Yang kelima ialah di Poland, berhampiran Laut Baltic. 863 01:12:37,647 --> 01:12:39,815 Dan yang keenam ialah 864 01:12:40,316 --> 01:12:45,321 dalam 48, 64km barat Barisan Maginot. 865 01:12:47,114 --> 01:12:48,991 Saya hanya sekilas pandang. 866 01:12:49,659 --> 01:12:51,661 Tiada sesiapa yang sempurna. 867 01:12:54,956 --> 01:12:57,333 Inilah kilang-kilang senjata yang kita tahu. 868 01:12:57,792 --> 01:12:59,627 Sarjan Barnes beritahu Hydra mengirimkan 869 01:12:59,710 --> 01:13:02,255 semua bahagian ke kemudahan lain yang tiada di peta ini. 870 01:13:02,338 --> 01:13:04,006 Ejen Carter, selaraskan kerja dengan M16. 871 01:13:04,090 --> 01:13:06,759 Saya mahu setiap perisik Bersekutu mencari pengkalan utama Hydra. 872 01:13:06,842 --> 01:13:07,885 Bagaimana dengan Kami? 873 01:13:07,969 --> 01:13:10,763 Kita akan semarakkan lagi Johann Schmidt. 874 01:13:10,846 --> 01:13:12,848 Apa kata awak, Rogers? Itu peta awak. 875 01:13:12,932 --> 01:13:16,561 -Rasanya awak boleh hapuskan Hydra? -Ya, tuan. Saya perlukan pasukan. 876 01:13:16,978 --> 01:13:19,021 Kita dah sediakan pasukan lelaki yang terbaik. 877 01:13:19,355 --> 01:13:22,191 Dengan rasa hormat, tuan, saya juga. 878 01:13:23,526 --> 01:13:24,902 Mari kita fahamkan. 879 01:13:24,986 --> 01:13:27,029 Kita hampir-hampir terkorban dan awak nak kami kembali? 880 01:13:28,739 --> 01:13:29,991 Begitulah. 881 01:13:30,074 --> 01:13:32,410 Bunyi menyeronokkan, sebenarnya. 882 01:13:34,078 --> 01:13:35,079 Saya nak ikut serta. 883 01:13:47,717 --> 01:13:49,051 Kami semua ikut serta. 884 01:13:50,011 --> 01:13:53,264 Saya akan sentiasa berlawan Tapi awak perlu lakukan satu perkara. 885 01:13:53,347 --> 01:13:54,348 Apa dia? 886 01:13:56,517 --> 01:13:57,560 Belanja minum. 887 01:14:01,397 --> 01:14:02,898 Itu mudah saja. 888 01:14:03,232 --> 01:14:05,693 -Lagi satu minuman. -Di mana mereka simpan minuman ini? 889 01:14:09,739 --> 01:14:11,907 Lihat? Saya dah beritahu awak. 890 01:14:12,533 --> 01:14:14,535 Mereka semuanya bodoh. 891 01:14:15,077 --> 01:14:16,412 Bagaimana dengan awak? 892 01:14:17,204 --> 01:14:20,249 Awak bersedia mengikut Kapten Amerika menghadapi bahaya? 893 01:14:20,541 --> 01:14:21,667 Tidak. 894 01:14:21,751 --> 01:14:26,255 Lelaki kecil dari Brooklyn yang bodoh tidak lari dari pergaduhan. 895 01:14:27,423 --> 01:14:29,091 Saya akan ikut dia. 896 01:14:32,595 --> 01:14:34,013 Tapi awak akan simpan baju itu, bukan? 897 01:14:36,307 --> 01:14:37,308 Nak tahu? 898 01:14:37,391 --> 01:14:38,351 KAPTEN AMERIKA 899 01:14:38,434 --> 01:14:39,477 LAWATAN DIBATALKAN SEHINGGA DIBERITAHU KELAK 900 01:14:39,560 --> 01:14:40,728 Ia dah sebati dengan saya. 901 01:14:51,864 --> 01:14:53,282 -Kapten. -Ejen Carter. 902 01:14:55,993 --> 01:14:56,994 Puan. 903 01:14:57,078 --> 01:15:00,039 Howard ada beberapa peralatan untuk awak cuba. Esok pagi? 904 01:15:00,122 --> 01:15:01,457 Bagus. 905 01:15:06,128 --> 01:15:08,881 Saya lihat skuad terbaik awak bersedia untuk berkhidmat. 906 01:15:09,298 --> 01:15:10,299 Awak tak suka muzik? 907 01:15:10,383 --> 01:15:11,759 Suka, sebenarnya. 908 01:15:13,552 --> 01:15:17,056 Saya akan, bila semua ini selesai, pergi menari. 909 01:15:17,390 --> 01:15:18,724 Jadi apa yang kita nantikan? 910 01:15:19,642 --> 01:15:21,227 Pasangan yang sesuai. 911 01:15:22,311 --> 01:15:23,646 0800, Kapten. 912 01:15:24,814 --> 01:15:27,149 Ya, puan. Saya akan pergi. 913 01:15:27,483 --> 01:15:29,068 Saya halimunan. 914 01:15:29,568 --> 01:15:32,655 Saya dah jadi awak. Seperti mimpi buruk. 915 01:15:33,239 --> 01:15:36,325 Jangan kecewa. Mungkin dia ada kawan. 916 01:15:37,993 --> 01:15:40,663 Tanda pemancaran luar biasa. 917 01:15:41,163 --> 01:15:43,165 Sinaran neutral alfa dan beta. 918 01:15:44,583 --> 01:15:47,002 Walau saya ragu Rogers mengesannya. 919 01:15:48,671 --> 01:15:50,005 Nampak seperti tidak bahaya. 920 01:15:51,340 --> 01:15:53,259 Sukar melihat apa yang dibimbangi. 921 01:16:02,768 --> 01:16:04,103 Tuliskannya. 922 01:16:06,021 --> 01:16:08,733 Maafkan saya. Saya mencari En. Stark. 923 01:16:08,816 --> 01:16:10,943 Dia bersama Kolonel Phillips. 924 01:16:15,698 --> 01:16:18,534 Tentulah, awak boleh menunggu. 925 01:16:25,166 --> 01:16:26,125 400 TAWANAN DIBEBASKAN 926 01:16:26,208 --> 01:16:27,293 Saya baca apa yang awak buat. 927 01:16:27,626 --> 01:16:29,295 Oh, itu... Ya. 928 01:16:30,045 --> 01:16:31,630 Itu, awak tahu. 929 01:16:33,215 --> 01:16:34,675 Buat apa yang patut dibuat. 930 01:16:34,967 --> 01:16:37,845 Bunyi lebih daripada itu. Awak selamatkan lebih 400 orang. 931 01:16:44,143 --> 01:16:46,145 Bukan sesuatu yang besar. 932 01:16:47,021 --> 01:16:49,190 Beritahu isteri-isteri mereka. 933 01:16:52,526 --> 01:16:54,153 Rasanya mereka belum berkahwin. 934 01:16:54,320 --> 01:16:55,905 Awak seorang hero. 935 01:16:55,988 --> 01:16:58,491 Bergantung kepada maksudnya. 936 01:16:58,574 --> 01:17:01,911 Wanita-wanita di Amerika, mereka ucapkan terima kasih. 937 01:17:03,078 --> 01:17:06,040 Oleh kerana mereka tiada di sini... 938 01:17:14,715 --> 01:17:15,716 Kapten! 939 01:17:15,800 --> 01:17:18,469 Kami bersedia untuk awak, jika awak tidak sibuk. 940 01:17:19,553 --> 01:17:21,055 Ejen Carter, tunggu. 941 01:17:21,347 --> 01:17:23,474 Nampaknya mencari pasangan tidaklah begitu sukar. 942 01:17:23,557 --> 01:17:25,184 Peggy, bukan itu yang sebenarnya. 943 01:17:25,267 --> 01:17:27,895 Saya tak fikir apa-apa, Kapten, apa-apa pun. 944 01:17:28,187 --> 01:17:31,857 Awak memang nak jadi seorang askar, dan sekarang, sama seperti mereka. 945 01:17:32,066 --> 01:17:33,192 Bagaimana pula awak dan Stark? 946 01:17:33,275 --> 01:17:35,778 Bagaimana saya nak tahu awak berdua tidak bersama? 947 01:17:40,699 --> 01:17:43,035 Awak masih tak faham tentang wanita. 948 01:17:44,578 --> 01:17:46,622 Fondue hanyalah keju dan roti, kawan. 949 01:17:46,705 --> 01:17:49,500 -Betul? Saya tak fikir... -Awak tak patut fikir, kawan. 950 01:17:49,583 --> 01:17:51,627 Bila awak fikir awak tahu apa yang difikirkan wanita 951 01:17:51,710 --> 01:17:54,088 ialah saat-saat kemusnahan awak. 952 01:17:54,171 --> 01:17:56,841 Saya, tumpu perhatian pada kerja, yang buat masa ini 953 01:17:56,924 --> 01:17:59,802 ialah untuk pastikan awak dan pasukan awak tidak terbunuh. 954 01:18:00,052 --> 01:18:01,762 Polimer karbon. 955 01:18:02,429 --> 01:18:04,807 Boleh bertahan bayonet Jerman biasa. 956 01:18:04,890 --> 01:18:08,394 Walaupun Hydra takkan serang awak dengan pisau lipat. 957 01:18:08,727 --> 01:18:11,480 Saya dengar awak terikat. 958 01:18:11,564 --> 01:18:12,982 Ia lebih berguna dari yang awak fikir. 959 01:18:13,065 --> 01:18:15,234 Saya ambil peluang untuk sediakan beberapa pilihan. 960 01:18:15,901 --> 01:18:16,944 Yang ini menarik. 961 01:18:17,778 --> 01:18:20,322 Dipasang dengan gantian elektrikal yang benarkan awak... 962 01:18:20,406 --> 01:18:21,991 -Yang ini? -Tak, itu hanya prototaip. 963 01:18:22,074 --> 01:18:24,243 -Ia dibuat dari apa? -Vibranium. 964 01:18:25,286 --> 01:18:27,955 Ia lebih kuat dari logam dan satu pertiga beratnya. 965 01:18:28,581 --> 01:18:31,417 Ia menyerap getaran. 966 01:18:33,377 --> 01:18:34,962 Kenapa ia bukan peralatan rasmi? 967 01:18:35,045 --> 01:18:36,380 Itu logam nadir di Bumi. 968 01:18:36,463 --> 01:18:38,173 Apa yang awak pegang, itu saja yang kami ada. 969 01:18:38,257 --> 01:18:40,467 Awak dah selesai, En. Stark? 970 01:18:40,551 --> 01:18:42,386 Saya pasti Kapten ada hal untuk diselesaikan. 971 01:18:42,469 --> 01:18:44,430 Apa pendapat awak? 972 01:18:54,273 --> 01:18:56,275 Ya, saya rasa ia berjaya. 973 01:19:05,534 --> 01:19:07,703 Saya ada idea tentang baju seragam. 974 01:19:07,953 --> 01:19:08,996 Apa saja yang awak mahu, kawan. 975 01:21:14,121 --> 01:21:16,498 Awak gagal! 976 01:21:17,374 --> 01:21:20,669 Kita menghampiri serangan yang akan menggegarkan planet, 977 01:21:20,753 --> 01:21:22,713 tapi kita asyik dilengahkan 978 01:21:22,796 --> 01:21:25,466 sebab awak tak boleh mengalahkan si dungu dengan perisai! 979 01:21:25,549 --> 01:21:27,551 Ini bukan bidang kepakaran saya. 980 01:21:27,634 --> 01:21:31,346 Saya hanya membina senjata Saya tak boleh menembaknya. 981 01:21:32,639 --> 01:21:35,934 Akhiri misi awak, Doktor, sebelum Amerika selesaikannya. 982 01:21:36,643 --> 01:21:37,686 Tuan! 983 01:21:39,980 --> 01:21:41,023 Maafkan saya, Tuan Schmidt. 984 01:21:42,566 --> 01:21:44,401 Kita berlawan hingga orang yang terakhir. 985 01:21:47,654 --> 01:21:49,656 Nampaknya tidak. 986 01:22:01,835 --> 01:22:05,089 Ingat saya benarkan awak naik Cyclone di Coney Island? 987 01:22:05,172 --> 01:22:06,840 Ya, dan saya muntah? 988 01:22:08,133 --> 01:22:09,593 Ini bukan balas dendam, kan? 989 01:22:09,676 --> 01:22:11,428 Kenapa saya nak buat begitu? 990 01:22:11,512 --> 01:22:14,264 Kita betul. Dr. Zola di dalam kereta api. 991 01:22:14,348 --> 01:22:17,935 Penghantar Hydra beri dia kebenaran untuk tingkatkan kelajuan. 992 01:22:18,018 --> 01:22:19,937 Ke mana arah dia pergi, mereka amat memerlukannya. 993 01:22:27,027 --> 01:22:29,404 Mari beredar, sebab mereka bergerak pantas. 994 01:22:30,030 --> 01:22:31,740 Kita hanya ada sedikit masa. 995 01:22:31,824 --> 01:22:34,409 Awak lepas peluang itu, kita menjadi mangsa. 996 01:22:35,035 --> 01:22:35,994 Hati-hati dengan ruang. 997 01:22:36,078 --> 01:22:37,996 Lekas bergerak, serangga! 998 01:23:45,772 --> 01:23:47,941 Hentikannya! Tembak sekali lagi! 999 01:24:40,494 --> 01:24:43,121 -Saya dah hampir menangkapnya. -Saya tahu. 1000 01:24:43,747 --> 01:24:44,831 Tunduk! 1001 01:24:47,000 --> 01:24:48,377 Tembak lagi! 1002 01:24:49,127 --> 01:24:50,671 Bunuh dia! Sekarang! 1003 01:24:57,928 --> 01:24:58,929 Bucky! 1004 01:25:03,016 --> 01:25:04,476 Pegang kuat! 1005 01:25:06,186 --> 01:25:07,187 Capai tangan saya! 1006 01:26:12,753 --> 01:26:14,087 Duduk. 1007 01:26:20,510 --> 01:26:22,846 -Apakah ini? -Stik. 1008 01:26:23,764 --> 01:26:24,931 Apa di dalamnya? 1009 01:26:26,016 --> 01:26:27,351 Lembu. 1010 01:26:30,437 --> 01:26:33,440 Doktor, awak sedar betapa sukarnya 1011 01:26:33,523 --> 01:26:36,360 untuk mendapat potongan terpilih seperti itu di sini? 1012 01:26:37,778 --> 01:26:39,196 Saya tak makan daging. 1013 01:26:40,113 --> 01:26:41,239 Kenapa tidak? 1014 01:26:41,323 --> 01:26:43,033 Buat saya rasa sakit. 1015 01:26:43,116 --> 01:26:46,036 Bagaimana dengan sianida? Buat awak sakit perut, juga? 1016 01:26:48,955 --> 01:26:52,125 Setiap ejen Hydra yang ditawan hidup-hidup 1017 01:26:52,209 --> 01:26:57,047 ambil pil kecil sebelum kami sempat halang. Tapi bukan awak. 1018 01:26:58,048 --> 01:27:00,884 Jadi, ini ialah teori bijak saya. 1019 01:27:03,136 --> 01:27:04,471 Awak nak hidup. 1020 01:27:05,806 --> 01:27:07,974 Awak cuba takut-takutkan saya, Kolonel. 1021 01:27:08,558 --> 01:27:10,185 Saya belanja makan malam. 1022 01:27:15,399 --> 01:27:18,485 "Menerusi maklumat berharga yang dia berikan 1023 01:27:19,236 --> 01:27:22,823 "dan jaminan untuk kerjasama sepenuhnya, 1024 01:27:23,240 --> 01:27:26,118 "Dr. Zola ditahan ke Switzerland"? 1025 01:27:26,201 --> 01:27:30,205 Saya hantar mesej ke Washington pagi tadi, tentulah ia mengekod. 1026 01:27:30,872 --> 01:27:34,501 Awak belum pecahkan kod itu, bukan? Itu tentunya pelik. 1027 01:27:34,584 --> 01:27:36,586 Schmidt tahu ini satu penipuan. 1028 01:27:36,670 --> 01:27:40,257 Dia akan bunuh awak, Doktor. Awak liabiliti. 1029 01:27:40,674 --> 01:27:42,676 Awak tahu tentang Schmidt lebih dari sesiapa. 1030 01:27:43,009 --> 01:27:48,140 Lelaki terakhir yang awak korbankan ialah kawan baik Kapten Amerika, 1031 01:27:48,223 --> 01:27:51,184 jadi saya tak bergantung kepada perlindungan yang terbaik. 1032 01:27:51,935 --> 01:27:54,604 Ia awak atau Schmidt. 1033 01:27:55,188 --> 01:27:57,274 Hanya keadaan yang awak ada. 1034 01:27:59,860 --> 01:28:02,988 Schmidt percaya dia berjalan di tapak tuhan. 1035 01:28:04,698 --> 01:28:07,492 Hanya dunia yang akan memuaskannya. 1036 01:28:07,576 --> 01:28:09,786 Awak sedar itu gila, bukan? 1037 01:28:09,870 --> 01:28:10,871 Apa? 1038 01:28:11,872 --> 01:28:14,124 Kewarasan rancangan yang tiada akibatnya. 1039 01:28:14,207 --> 01:28:16,376 -Dan kenapa begitu? -Sebab dia boleh lakukannya! 1040 01:28:17,043 --> 01:28:18,378 Apakah sasarannya? 1041 01:28:19,629 --> 01:28:22,007 Sasarannya ialah 1042 01:28:23,550 --> 01:28:24,634 di setiap tempat. 1043 01:28:45,405 --> 01:28:47,073 ESOk, 1044 01:28:47,824 --> 01:28:51,161 Hydra akan menjadi ketua dunia, 1045 01:28:51,912 --> 01:28:54,414 lahir untuk kemenangan di sayap Valkyrie. 1046 01:28:55,540 --> 01:28:59,461 Senjata musuh kami tak berkuasa ke atas kami. 1047 01:29:00,086 --> 01:29:05,091 Jika mereka tembak satu kapal terbang, beratus-ratus akan berbalas tembak! 1048 01:29:09,554 --> 01:29:11,932 Jika satu kepala dipancung, 1049 01:29:12,432 --> 01:29:15,268 dua buah kepala akan menggantikannya. 1050 01:29:15,602 --> 01:29:16,937 Hail Hydra. 1051 01:29:17,187 --> 01:29:18,188 -Hail Hydra! -Hail Hydra! 1052 01:29:18,855 --> 01:29:21,525 -Hail Hydra! Hail Hydra! -Hail Hydra! Hail Hydra! 1053 01:29:33,453 --> 01:29:36,289 Serangan masih berlaku di seluruh kawasan London. 1054 01:29:36,623 --> 01:29:38,625 Sila nantikan amaran selamat. 1055 01:29:38,959 --> 01:29:43,964 Perhatian, semua. Semua patut berada di dalam rumah hingga notis diberikan. 1056 01:29:44,631 --> 01:29:47,759 Serangan masih berlaku di seluruh kawasan London. 1057 01:29:55,725 --> 01:29:57,727 Dr. Erskine berkata 1058 01:29:58,061 --> 01:30:00,564 serum tidak hanya memberi kesan kepada otot saya, 1059 01:30:00,647 --> 01:30:02,732 ia memberi kesan kepada sel saya. 1060 01:30:03,733 --> 01:30:07,571 Mencipta sistem perlindungan pertumbuhan semula dan pemulihan. 1061 01:30:07,654 --> 01:30:09,322 Maknanya 1062 01:30:11,575 --> 01:30:13,243 saya tak boleh mabuk. 1063 01:30:14,995 --> 01:30:16,329 Awak tahu perkara itu? 1064 01:30:16,746 --> 01:30:21,001 Metabolisma awak membakar empat kali lebih cepat dari orang lain. 1065 01:30:22,711 --> 01:30:25,380 Dia ingat itu salah satu kesan sampingan. 1066 01:30:30,343 --> 01:30:32,345 Itu bukan salah awak. 1067 01:30:33,513 --> 01:30:35,181 -Awak baca laporan itu? -Ya. 1068 01:30:36,349 --> 01:30:37,642 Jadi awak tahu ia tak benar. 1069 01:30:37,726 --> 01:30:39,519 Awak buat segala yang mungkin. 1070 01:30:42,856 --> 01:30:45,025 Awak percaya pada kawan awak? 1071 01:30:45,108 --> 01:30:46,610 Awak hormat dia? 1072 01:30:48,194 --> 01:30:50,155 Jadi berhenti menyalahkan diri sendiri. 1073 01:30:50,488 --> 01:30:52,866 Biarkan Barnes bermaruah dengan pilihannya. 1074 01:30:53,366 --> 01:30:54,701 Dia mesti fikir awak sememangnya berbaloi. 1075 01:30:57,329 --> 01:30:58,872 Saya akan kejar Schmidt. 1076 01:31:00,498 --> 01:31:03,835 Saya takkan berhenti hingga semua Hydra dibunuh atau ditangkap. 1077 01:31:05,712 --> 01:31:07,380 Awak tak keseorangan. 1078 01:31:09,841 --> 01:31:13,178 Johann Schmidt sepatutnya di rumah gila. Dia ingat dia tuhan, 1079 01:31:13,261 --> 01:31:15,221 dan sanggup bom setengah dunia untuk buktikannya, 1080 01:31:15,305 --> 01:31:16,890 bermula dengan AS. 1081 01:31:16,973 --> 01:31:20,101 Schmidt berkerjasama dengan kuasa melebihi kemampuan kami. 1082 01:31:20,185 --> 01:31:21,936 Dia merentasi Atlantik, 1083 01:31:22,020 --> 01:31:24,439 dia akan hancurkan pinggiran laut wilayah timur dalam sejam. 1084 01:31:28,902 --> 01:31:30,487 Berapa banyak masa kita ada? 1085 01:31:30,570 --> 01:31:32,864 Menurut kawan baik terbaru saya, Kurang dari 24 jam. 1086 01:31:32,947 --> 01:31:35,950 -Dimanakah dia sekarang? -Pengkalan terakhir Hydra dah tiba. 1087 01:31:36,785 --> 01:31:40,246 Di gunung Alps, 152 meter di bawah permukaan. 1088 01:31:42,248 --> 01:31:43,667 Jadi apa yang perlu Kami buat? 1089 01:31:43,750 --> 01:31:46,336 Bukannya kami boleh mengetuk pintu. 1090 01:31:46,961 --> 01:31:48,296 Kenapa tidak? 1091 01:31:53,385 --> 01:31:55,595 Itulah yang kita akan lakukan. 1092 01:34:01,179 --> 01:34:05,308 Keangkuhan bukan sifat orang Amerika yang unik, 1093 01:34:05,391 --> 01:34:07,519 tapi saya mesti kata, awak buat baik dari sesiapa. 1094 01:34:10,396 --> 01:34:13,066 Tapi ada tahap 1095 01:34:13,399 --> 01:34:15,735 untuk apa yang awak boleh buat, Kapten. 1096 01:34:16,194 --> 01:34:19,447 Atau Erskine beritahu sesuatu berlainan? 1097 01:34:19,531 --> 01:34:20,990 Dia beritahu awak gila. 1098 01:34:25,703 --> 01:34:27,664 Dia benci kebijaksanaan saya 1099 01:34:27,747 --> 01:34:31,334 dan cuba nafikan hak sebenar saya. 1100 01:34:31,417 --> 01:34:33,044 Tapi dia beri awak segalanya. 1101 01:34:35,421 --> 01:34:36,714 Jadi, 1102 01:34:38,466 --> 01:34:41,094 apa yang buat awak sungguh istimewa? 1103 01:34:44,264 --> 01:34:45,431 Tiada apa-apa. 1104 01:34:46,599 --> 01:34:48,142 Saya hanya budak dari Brooklyn. 1105 01:34:59,654 --> 01:35:01,239 Saya boleh lakukannya sepanjang hari. 1106 01:35:01,322 --> 01:35:03,366 Tentulah awak boleh. 1107 01:35:03,449 --> 01:35:06,786 Tapi, malangnya, jadual saya ketat. 1108 01:35:12,458 --> 01:35:13,835 Begitu juga saya. 1109 01:35:26,306 --> 01:35:28,975 Rogers! Awak mungkin perlukan ini! 1110 01:35:29,392 --> 01:35:30,393 Terima kasih! 1111 01:35:41,613 --> 01:35:44,157 Kita dah masuk! Pasukan serang, pergi! 1112 01:35:44,324 --> 01:35:45,658 Keluar! 1113 01:35:46,576 --> 01:35:48,328 Keluar! 1114 01:35:54,208 --> 01:35:56,294 Perhatikan jarak awak! 1115 01:36:35,875 --> 01:36:38,044 Pancung satu kepala, dua akan... 1116 01:36:39,545 --> 01:36:41,255 Mari cari lagi dual. 1117 01:37:07,949 --> 01:37:08,950 Awak terlambat. 1118 01:37:11,953 --> 01:37:13,955 -Bukankah awak baru... -Betul. 1119 01:37:46,446 --> 01:37:47,947 Bandar New York. 1120 01:38:28,613 --> 01:38:29,655 Masuk! 1121 01:38:58,309 --> 01:38:59,644 -Jangan goyangkannya! -Tunggu! 1122 01:39:05,191 --> 01:39:06,400 Tangkap dia. 1123 01:39:08,361 --> 01:39:10,029 Saya tak cium awak! 1124 01:42:49,498 --> 01:42:52,668 -Awak tak berputus asa, bukan? -Tak! 1125 01:43:49,934 --> 01:43:51,060 JURUTERBANG AUTO 1126 01:44:01,487 --> 01:44:04,115 Awak boleh mempunyai kuasa tuhan! 1127 01:44:04,782 --> 01:44:09,453 Tapi awak pakai bendera di dada dan fikir berlawan perang antara negara! 1128 01:44:10,329 --> 01:44:12,498 Saya dah lihat masa hadapan, Kapten! 1129 01:44:13,416 --> 01:44:16,502 -Tiada bendera! -Bukan masa depan saya! 1130 01:44:30,349 --> 01:44:31,392 Apa yang awak dah lakukan? 1131 01:44:32,351 --> 01:44:33,352 Tak! 1132 01:45:41,587 --> 01:45:43,714 Masuk. Ini Kapten Rogers. Awak dengar saya? 1133 01:45:43,923 --> 01:45:45,132 Kapten Rogers, apakah... 1134 01:45:45,216 --> 01:45:46,634 Steve, itu awakkah? Awak okay? 1135 01:45:46,717 --> 01:45:48,260 Peggy Schmidt dah mati! 1136 01:45:48,928 --> 01:45:50,471 Bagaimana dengan kapal terbang? 1137 01:45:52,306 --> 01:45:53,807 Lebih sukar untuk dijelaskan. 1138 01:45:54,266 --> 01:45:56,644 Beri koordinat awak. Saya cari tempat mendarat yang selamat. 1139 01:45:57,937 --> 01:46:00,064 Takkan ada tempat mendarat selamat. 1140 01:46:00,272 --> 01:46:01,899 Tapi saya boleh cuba dan paksa ia mendarat. 1141 01:46:01,982 --> 01:46:03,984 Saya akan hubungi Howard. Dia tahu nak buat apa. 1142 01:46:04,068 --> 01:46:05,069 Tak cukup masa. 1143 01:46:05,152 --> 01:46:07,780 Semuanya bergerak pantas dan ia menuju ke New York. 1144 01:46:12,368 --> 01:46:14,161 Saya perlu benamkannya ke dalam air. 1145 01:46:14,620 --> 01:46:17,331 Tolong, jangan lakukannya. Kita masih ada masa. Boleh usahakannya. 1146 01:46:17,623 --> 01:46:18,749 Buat masa ini saya entah di mana. 1147 01:46:18,832 --> 01:46:21,293 Jika saya tunggu lagi, ramai yang akan terkorban. 1148 01:46:26,799 --> 01:46:28,008 Peggy, 1149 01:46:29,802 --> 01:46:31,095 ini pilihan saya. 1150 01:46:55,327 --> 01:46:56,495 Peggy? 1151 01:46:57,329 --> 01:46:58,664 Saya di sini. 1152 01:47:01,500 --> 01:47:04,336 Saya perlu tundakan tarian itu. 1153 01:47:12,511 --> 01:47:13,679 Baiklah. 1154 01:47:16,682 --> 01:47:19,059 Seminggu, Sabtu depan, di Kelab Stork. 1155 01:47:20,519 --> 01:47:21,854 Setuju. 1156 01:47:23,731 --> 01:47:27,735 Tepat pukul 8. Jangan lewat. Faham? 1157 01:47:30,070 --> 01:47:32,197 Saya masih tak tahu menari. 1158 01:47:38,370 --> 01:47:41,373 Saya akan tunjukkan. Hanya muncul di sana. 1159 01:47:42,708 --> 01:47:44,376 Kita minta pancaragam mainkan lagu perlahan. 1160 01:47:48,422 --> 01:47:50,049 Saya benci terpijak. 1161 01:47:53,052 --> 01:47:54,053 Steve? 1162 01:47:56,555 --> 01:47:57,890 Steve? 1163 01:48:01,226 --> 01:48:02,436 Steve? 1164 01:48:55,155 --> 01:48:56,490 HARI-VE! 1165 01:49:01,453 --> 01:49:02,955 Kepada Kapten. 1166 01:49:15,134 --> 01:49:16,135 Tuan? 1167 01:49:26,228 --> 01:49:28,230 Bawa kami ke titik grid seterusnya. 1168 01:49:28,480 --> 01:49:30,566 Tapi tiada kesan bangkai. 1169 01:49:31,233 --> 01:49:33,902 Dan tanda tenaga berhenti di sini. 1170 01:49:34,987 --> 01:49:36,739 Terus mencari. 1171 01:49:50,335 --> 01:49:52,504 KAPTEN AMERIKA TIDAK AKTIF 1172 01:50:45,224 --> 01:50:48,435 Bola lengkung, tinggi dan keluar untuk bola satu. 1173 01:50:49,144 --> 01:50:51,897 Dodgers terikat dengan 4-4. 1174 01:50:52,731 --> 01:50:55,150 Dan orang ramai tahu dengan satu pukulan betnya, 1175 01:50:55,234 --> 01:50:58,111 lelaki ini mampu menjadikannya satu permainan baru. 1176 01:50:59,571 --> 01:51:02,741 Satu hari yang indah di Ebbets Field. 1177 01:51:03,575 --> 01:51:06,745 Phillies berjaya mengikat markah 4-4. 1178 01:51:07,579 --> 01:51:09,915 Tapi Dodgers ada tiga orang lelaki. 1179 01:51:14,419 --> 01:51:17,256 Pearson baling bola ke Raiser di Philadelphia bulan lepas. 1180 01:51:17,339 --> 01:51:20,509 Mahukah yang muda memukul di sini untuk membalas jasa? 1181 01:51:20,926 --> 01:51:23,095 Pete condong. Ini balingannya. 1182 01:51:23,428 --> 01:51:26,515 Hayunan. Garisan ke kanan. Dan ia melepasi Rizzo. 1183 01:51:28,433 --> 01:51:29,768 Tiga kali larian untuk mata. 1184 01:51:30,102 --> 01:51:33,605 Reiser menuju larian ketiga. Durocher akan masukkannya. 1185 01:51:34,606 --> 01:51:36,942 Tiba masa gantian, mereka takkan capai dia. 1186 01:51:38,360 --> 01:51:39,361 Selamat pagi. 1187 01:51:41,363 --> 01:51:43,115 Atau patut saya kata selamat tengah hari? 1188 01:51:44,199 --> 01:51:45,284 Di manakah saya? 1189 01:51:46,034 --> 01:51:48,078 Di bilik pemulihan di Bandar New York. 1190 01:51:49,955 --> 01:51:53,458 Dodgers mengetuainya, 8-4. Oh, Dodgers! 1191 01:51:53,792 --> 01:51:55,627 Semua orang berdiri. 1192 01:51:55,961 --> 01:51:59,131 Permainan yang hebat hari ini. Permainan yang hebat. 1193 01:51:59,381 --> 01:52:00,632 Di manakah saya? 1194 01:52:01,967 --> 01:52:03,969 Rasanya saya tak faham. 1195 01:52:04,720 --> 01:52:06,054 Permainan itu. 1196 01:52:06,221 --> 01:52:09,141 Ia Mei tahun 1941. Saya tahu sebab saya di sit... 1197 01:52:13,145 --> 01:52:15,147 Sekarang, saya akan tanya sekali lagi. 1198 01:52:15,647 --> 01:52:16,648 Di manakah saya? 1199 01:52:17,983 --> 01:52:19,318 -Kapten Rogers... -Siapakah awak? 1200 01:52:26,950 --> 01:52:28,619 Kapten Rogers, tunggu! 1201 01:52:30,412 --> 01:52:32,164 Semua ejen, kod 13! 1202 01:52:32,623 --> 01:52:35,500 Saya ulangi. Semua ejen, kod 13! 1203 01:52:56,104 --> 01:52:57,689 Bertenang, askar! 1204 01:53:06,198 --> 01:53:09,159 Maafkan saya tentang penipuan di sana, 1205 01:53:10,452 --> 01:53:13,455 tapi kami ingat terbaik jika beritahu awak dengan perlahan. 1206 01:53:13,622 --> 01:53:14,957 Beritahu apa? 1207 01:53:17,376 --> 01:53:19,044 Awak tidur, Kapten. 1208 01:53:19,503 --> 01:53:21,546 Selama 70 tahun. 1209 01:53:36,144 --> 01:53:37,396 Awak okay? 1210 01:53:38,480 --> 01:53:39,564 Ya. 1211 01:53:39,898 --> 01:53:41,233 Ya, saya hanya... 1212 01:53:44,403 --> 01:53:46,029 Saya ada temujanji. 1213 02:02:47,278 --> 02:02:51,324 Kapten Amerika akan kembali dalam The Avengers. 1214 02:03:07,799 --> 02:03:09,467 Masalah tidur? 1215 02:03:12,303 --> 02:03:13,638 Awak di sini untuk satu misi, tuan? 1216 02:03:14,597 --> 02:03:15,640 Ya. 1217 02:03:16,307 --> 02:03:18,142 Cuba kembalikan saya ke dunia? 1218 02:03:19,352 --> 02:03:20,645 Cuba menyelamatkannya. 1219 02:03:27,485 --> 02:03:28,486 MUSIM PANAS AKAN DATANG 1220 02:03:29,654 --> 02:03:31,489 Awak fikir awak satu-satunya hero di dunia? 1221 02:03:31,656 --> 02:03:32,657 SEDIKIT 1222 02:03:33,700 --> 02:03:34,701 PEMASANGAN 1223 02:03:35,827 --> 02:03:36,828 DIPERLUKAN 1224 02:03:45,670 --> 02:03:46,838 Tuan-tuan? 1225 02:03:47,630 --> 02:03:48,715 Giliran awak. 1226 02:03:54,679 --> 02:03:55,680 Hayunan yang hebat. 1227 02:03:56,806 --> 02:03:59,934 MEI 2012