1 00:00:24,980 --> 00:00:29,537 Equipe inSanos + The Tozz 2 00:00:29,538 --> 00:00:33,605 Tradução: paulinhaM | Ick Hugo-El | leo191 | Insane Metal 3 00:00:33,606 --> 00:00:37,488 Tradução: jaspcardoso Penelope | Tozz 4 00:00:37,489 --> 00:00:40,988 Revisão: @jluizsd | Tozz 5 00:00:40,989 --> 00:00:44,431 Resincs: locke | @jluizsd 6 00:00:44,432 --> 00:00:46,778 Revisão 720p/DVDRip: @jluizsd 7 00:00:46,779 --> 00:00:49,367 CAPITÃO AMÉRICA: O PRIMEIRO VINGADOR 8 00:01:14,228 --> 00:01:16,336 Vocês são de Washington? 9 00:01:16,337 --> 00:01:19,777 -Recebe muitas visitas aqui? -Há quanto tempo está aqui? 10 00:01:19,778 --> 00:01:21,316 Desde hoje de manhã. 11 00:01:21,317 --> 00:01:24,656 Uma equipe russa de petróleo fez o comunicado há 18 horas. 12 00:01:24,657 --> 00:01:26,536 Como ninguém o viu antes? 13 00:01:26,537 --> 00:01:28,540 Não chega a ser uma surpresa. 14 00:01:28,541 --> 00:01:31,047 Essa paisagem está em constante mudança. 15 00:01:31,048 --> 00:01:33,520 -Tem ideia do que seja? -Eu não sei. 16 00:01:33,521 --> 00:01:36,223 -Talvez um balão meteorológico. -Eu acho que não. 17 00:01:36,224 --> 00:01:38,771 Não temos equipamentos para um trabalho assim. 18 00:01:38,772 --> 00:01:41,442 Quanto tempo para começarmos a trabalhar? 19 00:01:41,443 --> 00:01:43,461 Acho que vocês não estão entendendo. 20 00:01:43,462 --> 00:01:46,677 Vocês precisarão de um guindaste gigante. 21 00:02:32,731 --> 00:02:35,481 -Base, entramos. -Entendido. 22 00:02:40,658 --> 00:02:42,398 O que é isso? 23 00:02:57,312 --> 00:02:59,196 Cuidado! 24 00:03:19,242 --> 00:03:20,670 Tenente? 25 00:03:23,884 --> 00:03:27,154 -O que é isso? -Meu Deus. 26 00:03:27,155 --> 00:03:30,392 Base, contate o Coronel. 27 00:03:30,393 --> 00:03:33,879 -São 3h da manhã, senhor. -Não me importa que horas são. 28 00:03:33,880 --> 00:03:36,368 Isso já esperou tempo demais. 29 00:03:41,336 --> 00:03:44,418 TØNSBERG, NORUEGA MARÇO DE 1942 30 00:03:51,788 --> 00:03:55,665 -Vieram atrás dele! -Já vieram antes. 31 00:03:55,666 --> 00:03:59,414 -Não desse jeito. -Deixe-os virem. 32 00:03:59,415 --> 00:04:01,204 Nunca irão encontrá-lo. 33 00:04:48,560 --> 00:04:50,201 Abram-no! 34 00:04:51,411 --> 00:04:53,604 Rápido! Antes que ele... 35 00:05:04,662 --> 00:05:09,016 Levou muito tempo para eu achar esse lugar. 36 00:05:11,121 --> 00:05:14,754 Deveria receber uma recompensa. Levantem-no. 37 00:05:18,351 --> 00:05:22,152 Acho você um homem de grande visão. 38 00:05:22,153 --> 00:05:24,510 E nisso somos muito parecidos. 39 00:05:24,511 --> 00:05:26,736 -Não sou igual ao senhor. -Claro. 40 00:05:26,737 --> 00:05:30,293 Mas o que os outros consideram ser superstição, 41 00:05:30,294 --> 00:05:33,567 sabemos que é ciência. 42 00:05:33,568 --> 00:05:35,659 O que você procura é só uma lenda. 43 00:05:35,660 --> 00:05:38,552 Então por que tanto esforço para escondê-lo? 44 00:05:58,686 --> 00:06:03,272 O Tesseract era um dos tesouros de Odin. 45 00:06:08,410 --> 00:06:11,634 Não é algo que se enterra, 46 00:06:11,635 --> 00:06:16,708 mas sinto que está perto. 47 00:06:16,709 --> 00:06:19,032 -Não posso ajudá-lo. -Não. 48 00:06:19,892 --> 00:06:23,031 Mas talvez possa ajudar sua aldeia. 49 00:06:23,032 --> 00:06:28,702 Deve ter amigos por aí, e netos talvez. 50 00:06:28,703 --> 00:06:31,109 Mas eles não precisam morrer. 51 00:06:44,854 --> 00:06:50,343 "Yggdrasil", a "Árvore do Mundo". 52 00:06:51,888 --> 00:06:54,136 Guardiã da sabedoria. 53 00:06:55,969 --> 00:06:58,823 E também do destino. 54 00:07:28,905 --> 00:07:33,795 E o Führer fica procurando porcarias no deserto. 55 00:07:37,046 --> 00:07:40,354 Você nunca viu isso, viu? 56 00:07:40,355 --> 00:07:44,378 Não são para olhos de pessoas normais. 57 00:07:44,379 --> 00:07:47,442 Exatamente. 58 00:07:49,160 --> 00:07:51,320 Dê ordem para abrir fogo. 59 00:07:52,160 --> 00:07:56,955 Tolo, não pode controlar o poder que tem nas mãos. 60 00:07:56,956 --> 00:08:00,789 -Você vai queimar. -Já fiz isso. 61 00:08:12,704 --> 00:08:15,100 O'Connel, Michael. 62 00:08:15,101 --> 00:08:16,985 Kaminsky, Henry. 63 00:08:16,986 --> 00:08:19,275 Muitos soldados estão morrendo por lá. 64 00:08:19,276 --> 00:08:20,882 NAZISTAS RETOMAM ZHITOMIR 65 00:08:20,883 --> 00:08:22,285 Rogers, Steven. 66 00:08:22,980 --> 00:08:25,968 Faz pensarmos duas vezes antes de nos alistar, não é? 67 00:08:25,969 --> 00:08:27,319 Não. 68 00:08:30,299 --> 00:08:32,037 Rogers... 69 00:08:38,280 --> 00:08:40,879 -Do que seu pai morreu? -Gás mostarda. 70 00:08:40,880 --> 00:08:45,022 Ele era da 107º infantaria. Espero ser enviado... 71 00:08:45,023 --> 00:08:46,715 -Sua mãe? -Ela foi enfermeira. 72 00:08:46,716 --> 00:08:50,417 Na área de tuberculose. Foi infectada e faleceu. 73 00:08:51,423 --> 00:08:54,218 ASMA, ESCARLATINA, FEBRE REUMÁTICA, SINUSITE... 74 00:08:54,219 --> 00:08:56,529 -Desculpe, filho. -Me dê uma chance. 75 00:08:56,530 --> 00:08:59,555 Será excluído só pela asma. 76 00:08:59,556 --> 00:09:02,701 -Pode fazer algo por mim? -Estou fazendo. 77 00:09:02,702 --> 00:09:04,874 Estou salvando sua vida. 78 00:09:04,875 --> 00:09:06,225 RECUSADO 79 00:09:08,332 --> 00:09:11,519 A guerra continua a assolar a Europa. 80 00:09:11,520 --> 00:09:14,497 Mas a ajuda está a caminho. 81 00:09:14,498 --> 00:09:19,752 Todo jovem saudável está se alistando para servir ao país. 82 00:09:22,202 --> 00:09:24,989 Até o pequeno Timmy está fazendo sua parte. 83 00:09:24,990 --> 00:09:26,924 Recolhendo sucata. 84 00:09:26,925 --> 00:09:29,654 -Bom trabalho, Timmy. -Quem se importa. 85 00:09:30,786 --> 00:09:34,299 -Começa logo o filme. -Que tal um pouco de respeito? 86 00:09:34,300 --> 00:09:37,676 Enquanto isso, nossos jovens estão mostrando às potências 87 00:09:37,677 --> 00:09:40,386 que o preço da liberdade nunca é alto demais. 88 00:09:40,387 --> 00:09:43,094 Anda logo! Passa logo disso! 89 00:09:43,795 --> 00:09:47,570 -Começa logo o desenho. -Cala a boca. 90 00:09:47,571 --> 00:09:50,680 Juntas, as forças aliadas enfrentarão qualquer desafio 91 00:09:50,681 --> 00:09:52,315 não importa o tamanho. 92 00:10:09,246 --> 00:10:11,729 Você não sabe a hora de desistir, não é? 93 00:10:11,730 --> 00:10:14,497 Posso fazer isso o dia todo. 94 00:10:18,919 --> 00:10:21,768 Brigue com alguém do seu tamanho. 95 00:10:28,871 --> 00:10:31,780 Às vezes acho que você gosta de apanhar. 96 00:10:32,589 --> 00:10:34,297 Eu ia acabar com ele. 97 00:10:35,233 --> 00:10:37,811 Com essa, já foram quantas vezes? 98 00:10:37,812 --> 00:10:39,848 Mora em Paramus agora? 99 00:10:39,849 --> 00:10:42,836 Sabe que é ilegal mentir no formulário de alistamento. 100 00:10:42,837 --> 00:10:44,511 Nova Jersey, é? 101 00:10:44,512 --> 00:10:47,933 Recebeu suas ordens? 102 00:10:49,846 --> 00:10:53,531 Vou com a 107º, Sgt. James Barnes, 103 00:10:53,532 --> 00:10:56,041 partindo para Inglaterra amanhã. 104 00:10:58,893 --> 00:11:00,631 Eu deveria ir. 105 00:11:04,501 --> 00:11:09,058 Vamos lá, minha última noite, você tem que se arrumar. 106 00:11:09,059 --> 00:11:12,087 -Por quê? Aonde vamos? -Ao futuro. 107 00:11:13,904 --> 00:11:15,983 EXPOSIÇÃO MUNDIAL DO FUTURO -1943 108 00:11:17,046 --> 00:11:19,131 Não vejo qual é o problema. 109 00:11:19,132 --> 00:11:21,817 Você será o último homem solteiro de Nova Iorque. 110 00:11:21,818 --> 00:11:24,265 Sabe que tem 3,5 milhões de mulheres aqui. 111 00:11:24,266 --> 00:11:26,732 Eu me contentaria apenas com uma. 112 00:11:26,733 --> 00:11:29,867 -Ainda bem que cuidei disso. -Ei, Bucky! 113 00:11:32,079 --> 00:11:34,518 O que falou de mim? 114 00:11:34,519 --> 00:11:36,097 Só as coisas boas. 115 00:11:37,468 --> 00:11:40,682 Bem-vindos ao pavilhão das maravilhas modernas, 116 00:11:40,683 --> 00:11:43,702 e ao mundo do futuro. 117 00:11:43,703 --> 00:11:47,650 Um mundo maior. Um mundo melhor. 118 00:11:51,071 --> 00:11:53,679 Não acredito, está começando. 119 00:11:55,755 --> 00:11:59,181 Senhoras e senhores, o senhor Howard Stark. 120 00:12:13,057 --> 00:12:18,719 Senhoras e senhores, se lhes dissesse que em alguns anos, 121 00:12:18,720 --> 00:12:23,189 seu automóvel não precisará encostar mais no chão? 122 00:12:24,018 --> 00:12:27,214 Sim. Obrigado, Mandy. 123 00:12:27,215 --> 00:12:29,755 Com a tecnologia Stark de gravidade reversa, 124 00:12:29,756 --> 00:12:31,927 vocês poderão fazer exatamente isso. 125 00:12:40,002 --> 00:12:41,565 Caramba. 126 00:12:53,636 --> 00:12:55,943 Eu disse alguns anos, não foi? 127 00:12:59,960 --> 00:13:02,074 EU QUERO VOCÊ. ALISTE-SE JÁ. 128 00:13:04,231 --> 00:13:07,779 Steve, o que acha de divertirmos as garotas? 129 00:13:09,227 --> 00:13:12,609 SERVIÇOS ARMADOS DOS EUA RECRUTAMENTO 130 00:13:16,432 --> 00:13:18,460 Vamos, soldado. 131 00:13:23,121 --> 00:13:25,387 Qual é? Vai deixar a garota na mão? 132 00:13:25,388 --> 00:13:29,053 -Vamos levá-las para dançar. -Podem ir, encontro vocês. 133 00:13:31,429 --> 00:13:33,620 Vai fazer isso de novo? 134 00:13:33,621 --> 00:13:37,512 -É uma feira, tentarei a sorte. -Como Steve de Ohio? 135 00:13:37,513 --> 00:13:40,442 Podem pegá-lo, ou pior, podem aceitá-lo. 136 00:13:40,443 --> 00:13:42,929 -Acha que não consigo. -Não é como no beco. 137 00:13:42,930 --> 00:13:44,491 -É uma guerra. -Eu sei que é. 138 00:13:44,492 --> 00:13:46,775 Por que quer lutar? Tem outros empregos. 139 00:13:46,776 --> 00:13:49,335 -Quer que eu cate sucata? -Sim! Por que não? 140 00:13:49,336 --> 00:13:51,368 Não ficarei numa fábrica. 141 00:13:51,369 --> 00:13:54,268 Buck, qual é, há homens sacrificando as vidas. 142 00:13:54,269 --> 00:13:56,985 Não tenho o direito de fazer menos que eles, 143 00:13:56,986 --> 00:13:58,828 é isso que você não entende. 144 00:13:58,829 --> 00:14:01,357 -Não é por mim. -Certo. 145 00:14:01,358 --> 00:14:03,775 Pois não tem nada a provar. 146 00:14:06,328 --> 00:14:10,166 Ei, pessoal! Vamos dançar? 147 00:14:10,167 --> 00:14:11,942 Sim, vamos. 148 00:14:17,711 --> 00:14:19,808 Não faça nada estúpido até eu voltar. 149 00:14:19,809 --> 00:14:23,509 Como poderia? Você está levando toda a burrice com você. 150 00:14:26,112 --> 00:14:29,545 -Seu idiota. -Babaca. 151 00:14:29,546 --> 00:14:30,940 Tenha cuidado. 152 00:14:34,554 --> 00:14:37,154 Não vença a guerra antes de eu chegar lá. 153 00:14:41,213 --> 00:14:44,016 Vamos lá, garotas, é a nossa música. 154 00:15:03,045 --> 00:15:04,385 Espere aqui. 155 00:15:05,844 --> 00:15:08,055 -Algum problema? -Só espere aqui. 156 00:15:10,593 --> 00:15:13,757 É ILEGAL FALSIFICAR SEU FORMULÁRIO DE ALISTAMENTO. 157 00:15:27,378 --> 00:15:28,696 Obrigado. 158 00:15:32,392 --> 00:15:33,739 Então... 159 00:15:34,478 --> 00:15:38,168 quer ir para o exterior matar alguns nazistas. 160 00:15:39,053 --> 00:15:40,862 Não entendi. 161 00:15:40,863 --> 00:15:42,697 Doutor Abraham Erskine. 162 00:15:42,698 --> 00:15:45,803 Represento o Dept. Científico Estratégico. 163 00:15:45,804 --> 00:15:47,150 Steve Rogers. 164 00:15:51,339 --> 00:15:53,252 De onde você é? 165 00:15:53,253 --> 00:15:57,909 Queens, Rua 73 com Utopia Parkway. 166 00:15:57,910 --> 00:16:00,036 Antes disso, Alemanha. 167 00:16:01,220 --> 00:16:03,739 -Isso lhe incomoda? -Não. 168 00:16:03,740 --> 00:16:09,358 De onde você é, Senhor Rogers? De New Haven, ou... 169 00:16:09,359 --> 00:16:11,465 Paramus? 170 00:16:11,466 --> 00:16:13,913 Cinco testes com 5 cidades diferentes. 171 00:16:13,914 --> 00:16:15,308 Talvez seja outra ficha. 172 00:16:15,309 --> 00:16:18,913 Não são os 5 testes que me interessam, mas 5 tentativas. 173 00:16:20,023 --> 00:16:22,123 Mas não respondeu minha pergunta: 174 00:16:22,825 --> 00:16:25,149 Você quer matar nazistas? 175 00:16:27,461 --> 00:16:30,425 -É um teste? -Sim. 176 00:16:33,909 --> 00:16:35,497 Não quero matar ninguém. 177 00:16:36,285 --> 00:16:39,651 Não gosto de valentões, não me importo de onde são. 178 00:16:41,159 --> 00:16:44,621 Já temos muitos valentões nesta guerra, 179 00:16:44,622 --> 00:16:47,607 talvez precisemos agora de um homenzinho. 180 00:16:48,957 --> 00:16:53,252 Eu posso lhe oferecer uma chance, só uma chance. 181 00:16:53,895 --> 00:16:55,713 -Eu aceito. -Ótimo. 182 00:16:56,790 --> 00:16:59,307 Então, de onde o homenzinho é? 183 00:16:59,308 --> 00:17:01,408 Na verdade? 184 00:17:01,409 --> 00:17:02,983 Brooklyn. 185 00:17:05,044 --> 00:17:08,352 Parabéns, soldado. 186 00:17:09,561 --> 00:17:11,582 APROVADO 187 00:17:31,559 --> 00:17:33,875 Está pronto, Doutor Zola? 188 00:17:35,274 --> 00:17:39,010 Minha máquina exige a mais delicada calibragem. 189 00:17:40,443 --> 00:17:43,052 Perdoe-me se pareço muito cauteloso. 190 00:17:43,053 --> 00:17:46,905 Tem certeza que os condutores resistirão às ondas de energia 191 00:17:46,906 --> 00:17:49,657 tempo suficiente para a transferência? 192 00:17:49,658 --> 00:17:53,158 Com este artefato, não tenho certeza de nada. 193 00:17:53,159 --> 00:17:55,859 Receio até que não funcione. 194 00:18:32,820 --> 00:18:34,411 Vinte por cento. 195 00:18:36,305 --> 00:18:37,903 Quarenta. 196 00:18:40,349 --> 00:18:41,929 Sessenta. 197 00:18:44,732 --> 00:18:47,481 Estabilizando em setenta por cento. 198 00:18:48,565 --> 00:18:52,841 Não cheguei até aqui para ficar só no "seguro", doutor. 199 00:19:10,704 --> 00:19:12,439 O que foi isso? 200 00:19:13,224 --> 00:19:16,112 Eu devo lhe parabenizar, Arnim. 201 00:19:16,113 --> 00:19:19,371 Sua teoria não desapontou. 202 00:19:19,372 --> 00:19:23,554 Embora precise de alguns reparos. 203 00:19:24,411 --> 00:19:26,950 A transferência está estável. 204 00:19:26,951 --> 00:19:29,390 Incrível! 205 00:19:29,391 --> 00:19:33,511 A energia acumulada poderia alimentar todos meus projetos! 206 00:19:33,512 --> 00:19:35,524 Todos os meus projetos. 207 00:19:36,558 --> 00:19:40,162 Isso mudará a guerra. 208 00:19:40,163 --> 00:19:42,171 Doutor Zola... 209 00:19:43,354 --> 00:19:46,450 Isso vai mudar o mundo. 210 00:19:50,933 --> 00:19:52,663 Recrutas, atenção! 211 00:19:53,864 --> 00:19:55,712 Senhores, sou a Agente Carter. 212 00:19:55,713 --> 00:19:58,740 Superviso todas as operações para essa divisão. 213 00:19:58,741 --> 00:20:01,253 Qual é a do sotaque, Rainha Vitória. 214 00:20:01,254 --> 00:20:04,068 Achei que tinha me inscrito no exército americano. 215 00:20:04,069 --> 00:20:07,308 -Qual seu nome, soldado? -Gilmore Hodge, sua majestade. 216 00:20:07,309 --> 00:20:09,109 Um passo à frente, Hodge. 217 00:20:10,503 --> 00:20:12,353 Coloque seu pé direito na frente. 218 00:20:13,960 --> 00:20:15,659 Vamos lutar? 219 00:20:16,335 --> 00:20:19,600 Porque sei de alguns golpes que sei que vai gostar. 220 00:20:22,242 --> 00:20:24,903 -Agente Carter! -Coronel Phillips! 221 00:20:24,904 --> 00:20:27,102 Já vi que está tomando conta deles. 222 00:20:27,103 --> 00:20:28,348 Muito bom! 223 00:20:28,349 --> 00:20:30,405 Tire sua bunda do chão e fique de pé 224 00:20:30,406 --> 00:20:32,648 até alguém lhe dizer o que deve fazer. 225 00:20:32,649 --> 00:20:34,746 Sim, senhor! 226 00:20:37,523 --> 00:20:40,269 General Patton disse: 227 00:20:40,270 --> 00:20:44,173 "Guerras são lutadas com armas, mas são vencidas por homens." 228 00:20:44,174 --> 00:20:48,722 Vamos vencer esta guerra porque temos os melhores homens. 229 00:20:51,788 --> 00:20:54,149 E porque ficarão ainda melhores. 230 00:20:54,150 --> 00:20:56,777 Muito melhores. 231 00:20:56,778 --> 00:21:00,658 O Dept. Científico Estratégico é uma iniciativa dos aliados 232 00:21:00,659 --> 00:21:04,225 composto pelas mentes mais brilhantes do mundo. 233 00:21:04,226 --> 00:21:07,894 Nosso objetivo é criar o melhor exército da história. 234 00:21:07,895 --> 00:21:10,710 Mas, todo exército começa com um homem. 235 00:21:10,711 --> 00:21:12,258 Rogers, suba lá! 236 00:21:12,259 --> 00:21:14,900 Durante esta semana, escolheremos esse homem. 237 00:21:14,901 --> 00:21:19,316 Será a primeira e nova raça de super soldados. 238 00:21:24,920 --> 00:21:27,326 Rogers, saia da lama! 239 00:21:27,327 --> 00:21:32,497 E escoltará pessoalmente Hitler para os portões do inferno. 240 00:21:32,498 --> 00:21:36,714 Mais rápido, meninas! Vamos, vamos! 241 00:21:37,680 --> 00:21:41,211 Mais rápido! Vamos, mais rápido! 242 00:21:42,313 --> 00:21:45,295 Mexam-se, mexam-se! 243 00:21:45,296 --> 00:21:47,094 Parados! 244 00:21:47,095 --> 00:21:50,194 Aquela bandeira significa correr até metade do caminho. 245 00:21:50,195 --> 00:21:54,045 Primeiro homem que me entregá-la pega carona com a Agente Carter. 246 00:21:54,046 --> 00:21:56,595 Mexam-se! 247 00:21:56,596 --> 00:21:57,859 Subam lá! 248 00:21:57,860 --> 00:22:01,266 Se isso é tudo o que vocês têm, então o exército está ferrado. 249 00:22:01,267 --> 00:22:04,804 Suba lá, Hodge! Vamos, suba! 250 00:22:07,442 --> 00:22:10,408 Ninguém pegou essa bandeira em 17 anos. 251 00:22:12,144 --> 00:22:14,769 De volta para a linha! Vamos! 252 00:22:14,770 --> 00:22:17,197 Voltem para a formação! 253 00:22:19,513 --> 00:22:22,798 Rogers, disse para voltar! 254 00:22:37,997 --> 00:22:39,835 Obrigado, senhor. 255 00:22:48,278 --> 00:22:50,716 Mais rápido, garotas! Vamos! 256 00:22:50,717 --> 00:22:54,410 Minha avó tem mais vida e Deus já a levou. 257 00:22:54,411 --> 00:22:55,615 Mexam-se! 258 00:22:55,616 --> 00:22:58,707 Não está realmente pensando em escolher Rogers, não é? 259 00:22:58,708 --> 00:23:01,296 Não estava apenas pensando, é a escolha certa. 260 00:23:01,297 --> 00:23:04,343 Trouxe um magrelo asmático para minha base. 261 00:23:04,344 --> 00:23:07,790 Deixei passar pois poderia ser útil para você como um hamster. 262 00:23:07,791 --> 00:23:09,764 Nunca pensei que o escolheria. 263 00:23:12,282 --> 00:23:15,261 Se enfiar uma agulha no braço dele, ela passa direto. 264 00:23:15,262 --> 00:23:16,681 Vamos garotas. 265 00:23:16,682 --> 00:23:19,564 Olhe para ele, está me fazendo chorar. 266 00:23:19,565 --> 00:23:22,279 Procuro por qualidades além da parte física. 267 00:23:22,280 --> 00:23:25,190 Sabe quanto tempo levou para preparar esse projeto? 268 00:23:25,191 --> 00:23:28,319 O quanto que implorei para aquele senador sei lá o nome. 269 00:23:28,320 --> 00:23:31,240 -Eu sei do seu esforço. -Então me diga. 270 00:23:31,241 --> 00:23:33,108 Hodge passou em todos os testes. 271 00:23:33,109 --> 00:23:36,243 Ele é grande, rápido. Obedece ordens. É um soldado. 272 00:23:36,244 --> 00:23:38,608 -Ele é um valentão. -Não se vence guerras 273 00:23:38,609 --> 00:23:40,344 com gentileza, doutor. 274 00:23:43,122 --> 00:23:46,120 Se vence guerras com coragem. 275 00:23:47,817 --> 00:23:49,449 Granada! 276 00:23:53,907 --> 00:23:55,447 Afastem-se! 277 00:23:55,448 --> 00:23:57,166 Para trás! 278 00:24:04,282 --> 00:24:06,236 Era uma granada falsa. 279 00:24:06,237 --> 00:24:09,869 Limpo. Voltem para formação. 280 00:24:12,988 --> 00:24:14,791 Isso é um teste? 281 00:24:15,921 --> 00:24:17,999 Continua um magrelo. 282 00:24:25,614 --> 00:24:28,005 -Posso? -Sim. 283 00:24:30,582 --> 00:24:32,697 Não consegue dormir? 284 00:24:32,698 --> 00:24:36,786 -Acho que estou nervoso. -Eu também. 285 00:24:38,143 --> 00:24:41,621 -Posso te fazer uma pergunta? -Só uma? 286 00:24:43,493 --> 00:24:45,435 Por que eu? 287 00:24:47,921 --> 00:24:51,291 Creio que seja a única pergunta que importa. 288 00:24:53,736 --> 00:24:57,439 Isso é de Ausburg. Minha cidade. 289 00:24:59,028 --> 00:25:01,228 As pessoas esquecem que o primeiro país 290 00:25:01,229 --> 00:25:03,829 que os nazistas invadiram foi o deles próprios. 291 00:25:03,830 --> 00:25:07,226 Depois da última guerra, meu povo lutou. 292 00:25:07,227 --> 00:25:10,333 Se sentiu fraco, pequeno. 293 00:25:10,334 --> 00:25:15,288 Então veio Hitler desfilando e um grande show e bandeiras. 294 00:25:16,366 --> 00:25:20,769 E ele ouviu sobre mim e meu trabalho, e me achou. 295 00:25:20,770 --> 00:25:22,874 E disse: "Você..." 296 00:25:22,875 --> 00:25:25,362 Ele disse: "Você nos fará mais fortes." 297 00:25:25,363 --> 00:25:29,440 Não estou interessado. 298 00:25:29,441 --> 00:25:32,202 Então ele colocou no comando da HIDRA, 299 00:25:32,203 --> 00:25:34,299 seu departamento de pesquisa, 300 00:25:34,300 --> 00:25:37,325 um cientista brilhante de nome Johann Schmidt. 301 00:25:37,326 --> 00:25:40,059 Schmidt é membro do alto escalão. 302 00:25:40,060 --> 00:25:41,746 E é ambicioso. 303 00:25:41,747 --> 00:25:44,202 Ele e Hitler compartilham uma paixão 304 00:25:44,203 --> 00:25:47,483 por poder oculto e mitos teutônicos. 305 00:25:47,484 --> 00:25:50,794 Hitler usa suas fantasias para inspirar seus seguidores. 306 00:25:50,795 --> 00:25:55,073 Mas para Schmidt não é fantasia. Para ele, é realidade. 307 00:25:55,074 --> 00:25:59,014 Ele ficou tão convencido de que há um poder escondido na Terra, 308 00:25:59,015 --> 00:26:03,491 deixado pelos deuses, esperando ser achado pela raça superior. 309 00:26:03,492 --> 00:26:06,974 Quando ouviu sobre minha fórmula e o que ela podia fazer, 310 00:26:06,975 --> 00:26:09,376 ele não pôde resistir. 311 00:26:11,371 --> 00:26:15,322 Schmidt quis se tornar essa raça superior. 312 00:26:19,606 --> 00:26:21,249 Isso o deixou mais forte? 313 00:26:21,250 --> 00:26:26,411 Sim, mas teve efeitos colaterais. 314 00:26:30,256 --> 00:26:32,452 O soro ainda não estava pronto. 315 00:26:32,453 --> 00:26:36,400 Mas mais importante: o homem. 316 00:26:36,401 --> 00:26:39,920 O soro intensifica tudo o que está dentro dele, 317 00:26:39,921 --> 00:26:45,019 então o bom se torna ótimo, o mal se torna pior. 318 00:26:48,978 --> 00:26:51,766 Por isso que você foi escolhido. 319 00:26:51,767 --> 00:26:55,532 Porque o homem forte, que sempre conheceu o poder, 320 00:26:55,533 --> 00:26:57,504 perde o respeito por esse poder. 321 00:26:57,505 --> 00:27:01,287 Mas o homem fraco sabe o valor da força. 322 00:27:01,288 --> 00:27:05,562 E conhece a compaixão. 323 00:27:07,981 --> 00:27:11,378 Obrigado, acho. 324 00:27:13,007 --> 00:27:15,257 Pegue o copo. 325 00:27:16,541 --> 00:27:20,156 Independente do que aconteça amanhã deve prometer uma coisa. 326 00:27:22,629 --> 00:27:25,380 Que vai continuar sendo quem é. 327 00:27:27,272 --> 00:27:29,732 Não um soldado perfeito, 328 00:27:29,733 --> 00:27:34,729 mas um homem bom. 329 00:27:38,330 --> 00:27:40,681 Aos pequeninos. 330 00:27:42,474 --> 00:27:44,495 Não! Espere! Solte! O que estou fazendo? 331 00:27:44,496 --> 00:27:47,438 Você tem procedimento amanhã. Sem fluídos. 332 00:27:47,439 --> 00:27:49,426 Certo, beberemos depois. 333 00:27:49,427 --> 00:27:51,479 Não, não tenho procedimento amanhã. 334 00:27:51,480 --> 00:27:53,640 Você bebe depois, eu bebo agora. 335 00:28:08,766 --> 00:28:12,489 Está precisando de alguma coisa? 336 00:28:17,484 --> 00:28:21,197 Eu soube que você o achou. 337 00:28:21,198 --> 00:28:23,372 Veja por si mesmo. 338 00:28:34,777 --> 00:28:36,984 Você desaprova. 339 00:28:36,985 --> 00:28:40,278 Só não entendo porque precisa se preocupar tanto. 340 00:28:40,279 --> 00:28:43,190 Não acho que ele conseguirá... 341 00:28:44,775 --> 00:28:46,409 De novo. 342 00:28:46,410 --> 00:28:48,662 O soro dele é a única defesa dos Aliados 343 00:28:48,663 --> 00:28:50,673 contra o poder que agora possuímos. 344 00:28:50,674 --> 00:28:54,561 Se o tirarmos deles nossa vitória é certa. 345 00:28:57,399 --> 00:28:59,979 Devo dar a ordem? 346 00:28:59,980 --> 00:29:02,195 Já foi dada. 347 00:29:04,237 --> 00:29:06,022 Ótimo. 348 00:29:08,460 --> 00:29:10,839 Dr. Zola. 349 00:29:13,462 --> 00:29:15,631 O que acha? 350 00:29:21,648 --> 00:29:23,819 Uma obra prima. 351 00:29:33,942 --> 00:29:36,066 Conheço esse bairro. 352 00:29:36,067 --> 00:29:38,748 Apanhei nesse beco. 353 00:29:40,106 --> 00:29:42,495 E nesse estacionamento. 354 00:29:43,463 --> 00:29:45,983 E atrás daquele restaurante. 355 00:29:45,984 --> 00:29:48,658 Tinha alguma coisa contra fugir? 356 00:29:50,947 --> 00:29:53,651 Se começar a fugir nunca mais o deixam em paz. 357 00:29:53,652 --> 00:29:57,874 Você levanta, revida. Não pode dizer não para sempre, certo? 358 00:29:57,875 --> 00:30:02,088 Sei um pouco como é isso. Fecharem a porta na sua cara. 359 00:30:02,089 --> 00:30:04,639 Só não sei porque quis entrar para o Exército 360 00:30:04,640 --> 00:30:07,780 se é uma moça bonita, uma bonita... Uma mulher. 361 00:30:07,781 --> 00:30:11,651 Uma agente, não uma moça. Você é bonita mas... 362 00:30:11,652 --> 00:30:14,798 Você não tem ideia de como falar com uma mulher, não? 363 00:30:14,799 --> 00:30:17,654 Essa é a conversa mais longa que já tive com uma. 364 00:30:17,655 --> 00:30:19,905 As mulheres não fazem fila para dançar 365 00:30:19,906 --> 00:30:23,384 -com alguém do meu tamanho. -Você já deve ter dançado. 366 00:30:23,385 --> 00:30:26,932 Convidar uma garota para dançar sempre me apavorou. 367 00:30:26,933 --> 00:30:30,783 E nos últimos anos isso não importava muito. 368 00:30:30,784 --> 00:30:32,441 Resolvi esperar. 369 00:30:32,442 --> 00:30:34,451 Pelo quê? 370 00:30:35,208 --> 00:30:37,324 Pela mulher ideal. 371 00:30:50,991 --> 00:30:52,896 Por aqui. 372 00:30:55,761 --> 00:30:57,612 O que estamos fazendo aqui? 373 00:30:57,613 --> 00:30:59,560 Siga-me. 374 00:31:12,288 --> 00:31:15,118 Lindo tempo esta manhã, não? 375 00:31:15,119 --> 00:31:18,178 Sim, mas sempre carrego um guarda-chuva. 376 00:32:14,827 --> 00:32:17,727 Bom dia. 377 00:32:17,728 --> 00:32:19,949 Por favor, agora não. 378 00:32:24,146 --> 00:32:26,087 Está pronto? 379 00:32:27,367 --> 00:32:31,529 Ótimo. Tire sua camisa, sua gravata e seu chapéu. 380 00:32:35,897 --> 00:32:38,168 Senador Brandt, fico feliz por ter vindo. 381 00:32:38,169 --> 00:32:40,207 Por que exatamente estou no Brooklyn? 382 00:32:40,208 --> 00:32:42,270 Precisamos da rede elétrica da cidade. 383 00:32:42,271 --> 00:32:44,103 Claro, se os geradores que pedi... 384 00:32:44,104 --> 00:32:46,575 Muita gente pede por fundos, coronel. 385 00:32:46,576 --> 00:32:49,526 -Esse é Clem... -Fred Clemsus, Dept. de Estado. 386 00:32:49,527 --> 00:32:50,796 Se esse projeto der certo 387 00:32:50,797 --> 00:32:54,399 queremos que seja usado em outra coisa além de manchetes. 388 00:32:54,400 --> 00:32:58,124 Jesus, alguém dê um sanduíche àquele garoto. 389 00:33:10,635 --> 00:33:12,249 Confortável? 390 00:33:13,931 --> 00:33:15,791 É um pouco grande. 391 00:33:17,329 --> 00:33:19,797 Guardou um pouco daquele vinho para mim? 392 00:33:19,798 --> 00:33:22,428 Não tanto quanto deveria. 393 00:33:22,429 --> 00:33:25,396 Desculpe, da próxima vez. 394 00:33:25,397 --> 00:33:27,762 Sr. Stark, como estão os níveis? 395 00:33:27,763 --> 00:33:29,870 -Níveis a 100%. -Ótimo. 396 00:33:29,871 --> 00:33:32,509 Talvez deixaremos metade do Brooklin às escuras. 397 00:33:32,510 --> 00:33:34,634 Mas estamos prontos. 398 00:33:34,635 --> 00:33:37,297 -Para o que for... -Agente Carter, 399 00:33:37,298 --> 00:33:39,998 não acha que ficará mais confortável na cabine? 400 00:33:39,999 --> 00:33:42,081 Sim, claro. Desculpe. 401 00:33:54,060 --> 00:33:56,704 Vocês me ouvem? Isso está ligado? 402 00:33:56,705 --> 00:33:58,296 Senhoras e senhores. 403 00:33:58,297 --> 00:34:02,280 Hoje, não damos outro passo rumo à aniquilação, 404 00:34:02,281 --> 00:34:06,356 mas o primeiro passo rumo à paz. 405 00:34:08,200 --> 00:34:10,837 Começamos com uma série de micro injeções 406 00:34:10,838 --> 00:34:13,822 nos músculos principais do indivíduo. 407 00:34:13,823 --> 00:34:18,872 A infusão de soro causará imediata mutação celular. 408 00:34:18,873 --> 00:34:21,790 E aí, para estimular o crescimento, 409 00:34:21,791 --> 00:34:25,958 o indivíduo será saturado com raios-VITA. 410 00:34:33,090 --> 00:34:36,817 -Não foi tão ruim. -Isso foi penicilina. 411 00:34:39,503 --> 00:34:42,625 Fusão do soro começando em 412 00:34:42,626 --> 00:34:44,803 cinco, 413 00:34:44,804 --> 00:34:47,017 quatro, 414 00:34:47,018 --> 00:34:49,112 três, 415 00:34:49,113 --> 00:34:51,156 dois, 416 00:34:51,919 --> 00:34:53,519 um. 417 00:35:03,881 --> 00:35:05,904 Agora, Sr. Stark. 418 00:35:28,406 --> 00:35:30,296 Steven? 419 00:35:30,297 --> 00:35:31,763 Pode me ouvir? 420 00:35:31,764 --> 00:35:34,875 Provavelmente muito tarde para ir ao banheiro, não é? 421 00:35:36,282 --> 00:35:38,205 Podemos prosseguir. 422 00:35:50,680 --> 00:35:52,801 Estamos com 10%. 423 00:35:52,802 --> 00:35:55,329 20%, 30%. 424 00:35:57,820 --> 00:35:59,773 Agora é 40%. 425 00:36:00,552 --> 00:36:03,718 -Sinais vitais estão normais. -50%. 426 00:36:03,719 --> 00:36:05,340 60%. 427 00:36:06,181 --> 00:36:08,084 70%. 428 00:36:12,080 --> 00:36:13,936 Steven! 429 00:36:13,937 --> 00:36:15,322 -Steven! -Desligue-a! 430 00:36:15,323 --> 00:36:17,074 Steven! 431 00:36:17,075 --> 00:36:18,713 Desligue-a! 432 00:36:18,714 --> 00:36:21,817 Desligue o reator, Sr. Stark! Desligue os reatores! 433 00:36:21,818 --> 00:36:25,082 Não! Não! 434 00:36:25,083 --> 00:36:27,092 Eu consigo! 435 00:36:33,266 --> 00:36:36,495 80%, 90%... 436 00:36:37,211 --> 00:36:39,664 Atingimos 100%! 437 00:37:00,967 --> 00:37:02,892 Senhor Stark! 438 00:37:18,457 --> 00:37:20,857 O desgraçado conseguiu! 439 00:37:26,139 --> 00:37:29,295 -Você conseguiu! -Sim, acho que conseguimos. 440 00:37:29,296 --> 00:37:31,136 Sim, conseguiram! 441 00:37:34,492 --> 00:37:36,380 Como se sente? 442 00:37:38,937 --> 00:37:40,825 Mais alto. 443 00:37:43,654 --> 00:37:45,088 Parece mais alto. 444 00:37:45,089 --> 00:37:47,286 O que acha do Brooklin agora, senador? 445 00:37:47,287 --> 00:37:50,983 Conheço um pessoal em Berlim que ficará muito nervoso. 446 00:37:53,686 --> 00:37:55,855 Parabéns! 447 00:37:55,856 --> 00:37:57,693 Obrigado, senhor. 448 00:38:08,719 --> 00:38:10,361 Parem ele! 449 00:38:47,943 --> 00:38:51,250 Thomas! 450 00:39:15,162 --> 00:39:17,082 Estão bem? 451 00:39:17,083 --> 00:39:19,127 Ei, esse cara levou um tiro! 452 00:39:29,891 --> 00:39:31,552 Estava na mira! 453 00:39:31,553 --> 00:39:33,153 Me desculpe! 454 00:39:52,885 --> 00:39:54,485 Desculpe! 455 00:41:06,624 --> 00:41:10,001 Não! Me solte! 456 00:41:10,002 --> 00:41:11,602 Me solte! 457 00:41:13,319 --> 00:41:14,919 Para trás! 458 00:41:16,020 --> 00:41:17,739 Me solte! 459 00:41:19,380 --> 00:41:22,311 Não! Me solte! 460 00:41:23,549 --> 00:41:26,189 Não! 461 00:41:30,073 --> 00:41:32,129 Espere! Não! 462 00:41:33,378 --> 00:41:35,208 Não! 463 00:41:40,662 --> 00:41:43,127 Vai atrás ele. Eu sei nadar. 464 00:42:34,624 --> 00:42:36,171 Quem diabos é você? 465 00:42:36,172 --> 00:42:39,664 O primeiro de muitos. Se corta uma cabeça. 466 00:42:40,863 --> 00:42:44,256 Duas crescem no lugar! 467 00:42:45,686 --> 00:42:47,606 "Heil Hitler"! 468 00:43:06,314 --> 00:43:09,568 O Führer não costuma ser ignorado, Herr Schmidt. 469 00:43:09,569 --> 00:43:12,545 Ele financia sua pesquisa porque lhe prometeu armas. 470 00:43:12,546 --> 00:43:14,372 Você é seu servo. 471 00:43:14,373 --> 00:43:16,015 Ele lhe deu essas instalações 472 00:43:16,016 --> 00:43:18,057 como recompensa por seus ferimentos. 473 00:43:18,058 --> 00:43:20,027 Recompensa? Chame do que é: exílio. 474 00:43:20,028 --> 00:43:23,024 Não sou mais a imagem da perfeição ariana. 475 00:43:23,025 --> 00:43:24,980 Acha que isso é sobre aparência? 476 00:43:24,981 --> 00:43:29,684 Sua divisão falhou em enviar alguma arma por um ano, 477 00:43:29,685 --> 00:43:32,184 e soubemos pela inteligência local 478 00:43:32,185 --> 00:43:35,521 que organizou uma incursão na Noruega. 479 00:43:35,522 --> 00:43:37,397 O Führer acha, como ele disse, 480 00:43:37,398 --> 00:43:40,956 que a "Caveira Vermelha" foi favorecida por muito tempo. 481 00:43:52,620 --> 00:43:56,518 Senhores... 482 00:43:56,519 --> 00:44:00,670 Vieram para testemunhar o resultado do nosso trabalho. 483 00:44:01,528 --> 00:44:03,601 Deixem-me mostrar para vocês. 484 00:44:04,590 --> 00:44:06,884 Hitler fala de um Reich de mil anos, 485 00:44:06,885 --> 00:44:09,577 mas não consegue alimentar o exército por um mês. 486 00:44:09,578 --> 00:44:12,478 Suas tropas derramam sangue pelos campos na Europa, 487 00:44:12,479 --> 00:44:14,296 mas mesmo assim não está 488 00:44:14,297 --> 00:44:17,114 nem um pouco próximo de alcançar seus objetivos. 489 00:44:17,115 --> 00:44:19,613 Suponho que você ainda tenta ganhar 490 00:44:19,614 --> 00:44:21,608 essa guerra com mágica. 491 00:44:21,609 --> 00:44:25,509 Ciência, mas entendo sua confusão. 492 00:44:25,510 --> 00:44:28,584 Tamanho poder sempre assustou homens primitivos. 493 00:44:28,585 --> 00:44:31,611 HIDRA montou uma arma para destruir 494 00:44:31,612 --> 00:44:33,112 meus inimigos de uma vez só. 495 00:44:33,113 --> 00:44:36,113 Onde estejam, independente de quanto arsenal tenham, 496 00:44:36,114 --> 00:44:38,058 são destruídos em questão de horas. 497 00:44:38,059 --> 00:44:40,268 -Seus inimigos? -Minhas armas 498 00:44:40,269 --> 00:44:45,466 tem poder suficiente para dizimar qualquer capital hostil no mundo. 499 00:44:47,417 --> 00:44:49,917 Bem simples cavalheiros. 500 00:44:49,918 --> 00:44:53,168 Possuo poderes de Deuses. 501 00:44:54,819 --> 00:44:57,219 -Obrigado, Schmidt. -Pelo quê? 502 00:44:57,220 --> 00:45:00,220 Por deixar claro o quão louco você está. 503 00:45:00,221 --> 00:45:04,271 -Berlim está neste mapa. -Sim, está. 504 00:45:06,522 --> 00:45:09,022 Será punido por sua insolência. 505 00:45:09,023 --> 00:45:11,873 Será levado ao Führer em pessoa! 506 00:45:28,024 --> 00:45:29,924 Minhas desculpas, doutor. 507 00:45:29,925 --> 00:45:33,125 Mas sabíamos que HIDRA não poderia crescer mais 508 00:45:33,126 --> 00:45:35,776 à sombra de Hitler. 509 00:45:36,827 --> 00:45:40,177 -Heil HIDRA. -Heil HIDRA. 510 00:45:44,328 --> 00:45:46,578 Heil HIDRA. 511 00:45:57,929 --> 00:46:00,079 Acho que é o suficiente. 512 00:46:01,230 --> 00:46:03,780 A única esperança do programa agora 513 00:46:03,781 --> 00:46:05,930 está no seu código genético. 514 00:46:05,931 --> 00:46:08,081 Sem Dr. Erskine, levará anos. 515 00:46:09,732 --> 00:46:11,682 Ele merecia mais do que isso. 516 00:46:12,833 --> 00:46:16,583 Se funcionasse apenas uma vez, estaria orgulhoso por ser em você. 517 00:46:19,434 --> 00:46:22,234 Coronel Phillips, o comitê exige respostas. 518 00:46:22,235 --> 00:46:25,235 Ótimo. Por que não começamos em como um espião alemão 519 00:46:25,236 --> 00:46:27,836 veio na minha instalação secreta no seu carro? 520 00:46:27,837 --> 00:46:29,237 O que temos aqui? 521 00:46:29,238 --> 00:46:32,438 Sendo modesto, sou o melhor engenheiro mecânico do país. 522 00:46:32,439 --> 00:46:35,539 Mas não sei o que tem dentro desta coisa, ou como funciona. 523 00:46:35,540 --> 00:46:37,740 Não estou nem perto desta tecnologia. 524 00:46:37,741 --> 00:46:39,441 -Quem está? -HIDRA. 525 00:46:39,442 --> 00:46:41,742 Estou certo que leu nossos relatórios. 526 00:46:41,743 --> 00:46:43,543 Estou em muitos comitês, coronel. 527 00:46:43,544 --> 00:46:45,844 HIDRA é a divisão de ciência dos nazistas. 528 00:46:45,845 --> 00:46:49,145 É dirigido por Johann Schmidt. Mas ele tem bem mais ambições. 529 00:46:49,146 --> 00:46:50,641 HIDRA é quase um culto. 530 00:46:50,642 --> 00:46:53,147 Idolatram o Schmidt. Eles o acham invencível. 531 00:46:53,148 --> 00:46:54,748 O que faremos a respeito? 532 00:46:54,749 --> 00:46:56,849 Conversei com o presidente essa manhã. 533 00:46:56,850 --> 00:46:59,450 Depois de hoje a "SSR" será redirecionada. 534 00:46:59,451 --> 00:47:03,251 Vamos enfrentar a HIDRA, arrume as malas, Agente Carter. 535 00:47:03,252 --> 00:47:06,852 Você também, Stark. Essa noite voamos para Londres. 536 00:47:06,853 --> 00:47:09,353 Senhor, se vão atrás do Schmidt, quero ir. 537 00:47:09,354 --> 00:47:11,754 Você é um experimento, irá para Alamogordo. 538 00:47:11,755 --> 00:47:13,055 O soro funcionou. 539 00:47:13,056 --> 00:47:15,656 Pedi por um exército e tudo o que tenho é você. 540 00:47:15,657 --> 00:47:19,807 Você... não é suficiente. 541 00:47:22,158 --> 00:47:24,358 Com todo respeito que o coronel merece, 542 00:47:24,359 --> 00:47:26,759 acho que estamos perdendo o elemento chave. 543 00:47:26,760 --> 00:47:28,460 Já o vi em ação, Steve, 544 00:47:28,461 --> 00:47:31,165 e mais importante, o país já viu. 545 00:47:31,166 --> 00:47:32,762 Jornal. 546 00:47:32,763 --> 00:47:35,088 As filas de alistamento dobram o quarteirão 547 00:47:35,089 --> 00:47:37,687 desde que você saiu nos jornais. 548 00:47:37,688 --> 00:47:40,964 Não se pode pegar um soldado, um símbolo assim, 549 00:47:40,965 --> 00:47:42,965 e escondê-lo num laboratório. 550 00:47:42,966 --> 00:47:47,166 Filho, você quer servir ao seu país? 551 00:47:47,167 --> 00:47:51,567 No mais importante campo de batalha desta guerra? 552 00:47:51,568 --> 00:47:54,168 Senhor, é tudo o que quero. 553 00:47:54,169 --> 00:47:58,119 Parabéns. Acaba de ser promovido. 554 00:48:00,570 --> 00:48:02,172 Não sei se consigo fazer isso. 555 00:48:02,173 --> 00:48:04,071 Sim, pode. Você vende alguns bônus, 556 00:48:04,072 --> 00:48:06,972 bônus compram balas, balar matam nazistas. 557 00:48:06,973 --> 00:48:08,973 Você é um herói americano. 558 00:48:08,974 --> 00:48:11,574 Não foi o que imaginei fazer. 559 00:48:11,575 --> 00:48:13,676 O senador tem muito poder. 560 00:48:13,677 --> 00:48:17,392 Se nos ajudar, estará comandando seu pelotão bem rápido. 561 00:48:17,393 --> 00:48:19,276 Pegue o escudo. 562 00:48:19,277 --> 00:48:21,027 Vá. 563 00:48:22,918 --> 00:48:27,977 Quem aqui é forte e bravo para salvar a América? 564 00:48:27,978 --> 00:48:30,978 Nem todos invadem uma praia ou dirigem um tanque, 565 00:48:30,979 --> 00:48:33,429 mas há uma forma que todos podem lutar. 566 00:48:33,430 --> 00:48:37,979 Quem jurou lutar como um homem pelo que é certo, dia e noite? 567 00:48:37,980 --> 00:48:40,853 Bônus da Defesa série "E", cada um que você compra, 568 00:48:40,854 --> 00:48:44,057 é uma bala na arma de seu melhor amigo. 569 00:48:44,058 --> 00:48:47,148 Quem fará campanha de porta em porta pela América? 570 00:48:47,149 --> 00:48:50,789 Carregará a bandeira de costa a costa pela América? 571 00:48:50,790 --> 00:48:53,954 Desde Hoboken até Spokane 572 00:48:53,955 --> 00:48:59,626 O homem da estrela com um plano 573 00:49:01,781 --> 00:49:05,073 Corta. Pessoal, não olhem para câmera. 574 00:49:05,074 --> 00:49:07,301 Não podemos ignorar que há uma ameaça 575 00:49:07,302 --> 00:49:09,218 e uma guerra para se vencer 576 00:49:09,219 --> 00:49:12,167 Cada compra é uma bala na arma de seu melhor amigo. 577 00:49:12,168 --> 00:49:17,040 Quem vai colocar uma corda no pescoço dos capangas de Berlim? 578 00:49:18,803 --> 00:49:22,564 Quem vai atender o chamado da América? 579 00:49:22,565 --> 00:49:26,239 Quem vai lutar ou cair, dar o seu melhor pela América? 580 00:49:26,240 --> 00:49:29,337 Quem está aqui para provar que nós podemos? 581 00:49:29,338 --> 00:49:34,882 O homem da estrela com um plano 582 00:49:34,883 --> 00:49:37,283 Todos sabem que queremos vencer a guerra. 583 00:49:37,284 --> 00:49:39,029 E não conseguiremos sem balas, 584 00:49:39,030 --> 00:49:41,175 medicamentos, tanques e tendas. 585 00:49:41,176 --> 00:49:43,969 Mas é ai que vocês entram, cada bônus que comprar 586 00:49:43,970 --> 00:49:45,686 protegerá alguém que você ama. 587 00:49:45,687 --> 00:49:47,687 Atrás de você! 588 00:49:47,688 --> 00:49:52,138 Os alemães pensaram duas vezes antes de voarem até aqui. 589 00:49:55,378 --> 00:49:59,027 Valente, firme e verdadeiro 590 00:50:01,674 --> 00:50:05,060 Forte e pronto para defender 591 00:50:05,061 --> 00:50:08,475 O vermelho, branco e azul 592 00:50:08,476 --> 00:50:13,099 Quem vai com eles e é inteligente como uma raposa? 593 00:50:13,100 --> 00:50:16,163 E vai tão longe quanto uma águia 594 00:50:16,164 --> 00:50:20,243 Quem deixa Adolf com medo de sair de sua sala? 595 00:50:20,244 --> 00:50:23,208 Ele sabe pelo que estamos lutando 596 00:50:23,209 --> 00:50:26,524 Quem despertou o gigante que cochilava na América? 597 00:50:26,525 --> 00:50:30,016 Sabemos que é ninguém mais que o Capitão América! 598 00:50:30,017 --> 00:50:31,368 Oi. 599 00:50:31,369 --> 00:50:33,334 Quem terminará o que ele começou? 600 00:50:33,335 --> 00:50:36,549 Quem vai chutar os chucrutes até o Japão? 601 00:50:36,550 --> 00:50:40,423 O homem da estrela 602 00:50:40,424 --> 00:50:42,438 Com 603 00:50:42,439 --> 00:50:45,120 Um plano! 604 00:50:54,190 --> 00:50:56,360 Quantos estão dispostos a me ajudar 605 00:50:56,361 --> 00:50:58,731 a quebrar a mandíbula do velho Adolf? 606 00:51:02,854 --> 00:51:05,066 Certo. 607 00:51:06,092 --> 00:51:08,792 ITÁLIA - NOVEMBRO 1943 Preciso de um voluntário. 608 00:51:08,793 --> 00:51:10,683 8 KM DO FRONT Já sou voluntário, 609 00:51:10,684 --> 00:51:12,978 como acha que cheguei aqui? 610 00:51:12,979 --> 00:51:15,285 Traga as garotas! 611 00:51:18,795 --> 00:51:22,395 Acho que sabem só uma música, mas... 612 00:51:22,396 --> 00:51:26,197 -Verei o que posso fazer. -Vá em frente, coração! 613 00:51:26,198 --> 00:51:29,898 Belas botas, "Sininho". 614 00:51:29,899 --> 00:51:32,499 Qual é gente estamos no mesmo time. 615 00:51:32,500 --> 00:51:36,350 Ei, capitão, autografe aqui. 616 00:51:45,286 --> 00:51:47,503 Traga as garotas! 617 00:51:51,801 --> 00:51:55,751 Tranquilo, eles irão se animar. Não se preocupe. 618 00:52:02,902 --> 00:52:06,052 Olá, Steve. 619 00:52:08,704 --> 00:52:10,204 O que está fazendo aqui? 620 00:52:10,205 --> 00:52:12,469 Oficialmente não estou aqui. 621 00:52:12,470 --> 00:52:15,206 Bela performance. 622 00:52:15,207 --> 00:52:17,207 Sim. 623 00:52:17,208 --> 00:52:19,408 Tive que improvisar um pouco. 624 00:52:19,409 --> 00:52:22,059 A multidão que estou acostumado é mais... 625 00:52:22,810 --> 00:52:24,194 nova... 626 00:52:24,195 --> 00:52:26,832 Percebo que você é a nova esperança da America. 627 00:52:26,833 --> 00:52:29,612 As vendas aumentam 10% em cada local que visito. 628 00:52:29,613 --> 00:52:31,539 É o senador Brandt falando? 629 00:52:31,540 --> 00:52:34,014 Ao menos ele me deixou fazer isso. 630 00:52:34,015 --> 00:52:36,414 Melhor do que ficar preso num laboratório. 631 00:52:36,415 --> 00:52:39,116 E essas são suas únicas opções? 632 00:52:39,117 --> 00:52:42,117 Rato de laboratório ou macaco dançante. 633 00:52:42,118 --> 00:52:45,668 Você pode ser muito mais do que isso, sabia? 634 00:52:50,619 --> 00:52:52,369 O quê? 635 00:52:53,120 --> 00:52:56,520 Por um longo tempo sonhei... 636 00:52:56,521 --> 00:52:58,396 Viajar para o exterior, 637 00:52:58,397 --> 00:53:01,787 estar nas linhas de frente, servindo meu país. 638 00:53:01,788 --> 00:53:05,173 Pensei que tinha tudo o que queria. 639 00:53:07,924 --> 00:53:10,274 Mas estou usando calças apertadas. 640 00:53:17,625 --> 00:53:19,925 Parece que passaram pelo inferno. 641 00:53:19,926 --> 00:53:22,076 Estes homens fizeram o melhor. 642 00:53:25,027 --> 00:53:28,490 Schmidt mandou ataque contra Azzano. 643 00:53:28,491 --> 00:53:30,919 200 homens lutaram contra ele. 644 00:53:30,920 --> 00:53:33,828 E menos de 50 voltaram. 645 00:53:33,829 --> 00:53:36,929 Na sua plateia estava o que sobrou do 107º. 646 00:53:36,930 --> 00:53:41,330 -O resto foi capturado ou morto. -Os do 107º? 647 00:53:41,331 --> 00:53:44,031 -O quê? -Vamos. 648 00:53:44,032 --> 00:53:45,330 Coronel Phillips. 649 00:53:45,331 --> 00:53:47,898 Veja se não é o homem da estrela com um plano. 650 00:53:47,899 --> 00:53:50,875 -Qual é o seu plano hoje? -Saber das perdas em Azzano. 651 00:53:50,876 --> 00:53:52,371 Não me dá ordens, filho. 652 00:53:52,372 --> 00:53:55,435 Só preciso de um nome. Sargento James Barnes da 107º. 653 00:53:55,436 --> 00:53:58,436 Depois nós teremos uma conversa que não gostará. 654 00:53:58,437 --> 00:54:00,437 Diga se está vivo, "B","a","r"... 655 00:54:00,438 --> 00:54:02,038 Sei soletrar. 656 00:54:07,039 --> 00:54:12,339 Assinei mais cartas de condolências hoje do que queria. 657 00:54:12,340 --> 00:54:15,040 Mas o nome me soa familiar. 658 00:54:15,041 --> 00:54:17,091 Sinto muito. 659 00:54:19,742 --> 00:54:21,238 E quanto aos outros? 660 00:54:21,239 --> 00:54:25,068 -Planeja uma missão de resgate? -Sim, de ganhar a guerra. 661 00:54:25,069 --> 00:54:26,932 Se sabe onde estão, por que não... 662 00:54:26,933 --> 00:54:29,042 Estão 46Km atrás das linhas inimigas. 663 00:54:29,043 --> 00:54:31,562 É uma das regiões mais bem armadas da Europa, 664 00:54:31,563 --> 00:54:34,078 perderíamos mais soldados do que salvaríamos. 665 00:54:34,079 --> 00:54:37,459 Não acho que entenda, pois é apenas uma garota de coral. 666 00:54:38,417 --> 00:54:42,164 -Acho que entendo muito bem. -Então, entenda em outro lugar. 667 00:54:42,165 --> 00:54:46,474 Se li direito, você tem que estar em um lugar em 30 minutos. 668 00:54:50,943 --> 00:54:54,388 Sim senhor, eu tenho. 669 00:54:57,786 --> 00:54:59,137 Se tem algo a dizer, 670 00:54:59,138 --> 00:55:01,972 é uma boa hora para guardar para si mesmo. 671 00:55:06,554 --> 00:55:08,928 O que pretende fazer, andar até a Áustria? 672 00:55:08,929 --> 00:55:10,315 Se for necessário. 673 00:55:10,316 --> 00:55:13,044 Você o ouviu, seu amigo provavelmente está morto. 674 00:55:13,045 --> 00:55:14,649 -Você não sabe. -Mesmo assim, 675 00:55:14,650 --> 00:55:16,483 preparar uma estratégia demora... 676 00:55:16,484 --> 00:55:18,827 Quando ele a terminar, será tarde demais. 677 00:55:18,828 --> 00:55:20,497 Steve! 678 00:55:26,167 --> 00:55:29,031 Você me disse que eu era bem mais que isso. 679 00:55:29,032 --> 00:55:30,983 Falou mesmo sério? 680 00:55:31,771 --> 00:55:33,543 Cada palavra. 681 00:55:34,687 --> 00:55:36,847 Então, tem que me deixar ir. 682 00:55:39,382 --> 00:55:41,459 Posso fazer mais que isso. 683 00:55:41,460 --> 00:55:44,800 Para o palco garotas, em cinco minutos! 684 00:55:45,837 --> 00:55:49,572 -Cadê meu capacete? -Alguém viu o Rogers? 685 00:55:52,749 --> 00:55:56,669 A base HIDRA é em Krausberg, entre estas duas montanhas, 686 00:55:56,670 --> 00:55:58,353 é algum tipo de fábrica. 687 00:55:58,354 --> 00:56:00,718 Creio que podemos deixá-lo bem na entrada. 688 00:56:00,719 --> 00:56:04,598 Deixe-me o mais próximo possível. Vocês terão problemas depois. 689 00:56:04,599 --> 00:56:05,862 E você não? 690 00:56:05,863 --> 00:56:07,945 Onde vou, se gritarem comigo eu atiro. 691 00:56:07,946 --> 00:56:09,812 E certamente eles atiram de volta. 692 00:56:09,813 --> 00:56:12,029 Espero que isto sirva para alguma coisa. 693 00:56:12,030 --> 00:56:14,306 Agente Carter, se não estiver com pressa, 694 00:56:14,307 --> 00:56:18,228 poderíamos parar em Lucerna para uma noite de Fondue. 695 00:56:22,968 --> 00:56:25,829 Stark é o melhor piloto civil que já vi, 696 00:56:25,830 --> 00:56:27,894 e louco o bastante para voar aqui. 697 00:56:27,895 --> 00:56:30,178 Temos sorte de tê-lo. 698 00:56:30,179 --> 00:56:32,921 Então vocês... estão... 699 00:56:34,413 --> 00:56:36,034 Fondue? 700 00:56:36,035 --> 00:56:39,217 Esse é o seu transmissor, ative-o quando estiver pronto, 701 00:56:39,218 --> 00:56:42,203 e o sinal nos levará até você. 702 00:56:42,204 --> 00:56:44,442 Isso funciona mesmo? 703 00:56:44,443 --> 00:56:47,583 Foi mais testado do que você, amigo. 704 00:56:51,855 --> 00:56:54,750 Volte aqui, vamos levá-lo até lá! 705 00:56:56,121 --> 00:56:59,450 Assim que eu pular, virem isso e dêem o fora daqui! 706 00:56:59,451 --> 00:57:01,347 Não pode me dar ordens! 707 00:57:01,348 --> 00:57:04,844 Posso sim! Sou capitão! 708 00:57:22,242 --> 00:57:23,612 Como pode ver, 709 00:57:23,613 --> 00:57:26,773 a produção das Valquírias avança como esperado, 710 00:57:26,774 --> 00:57:29,686 mesmo com componentes tão grandes. 711 00:57:29,687 --> 00:57:32,636 Aumente a saída em 60%, 712 00:57:32,637 --> 00:57:36,993 e diga às outras bases para fazerem o mesmo. 713 00:57:36,994 --> 00:57:41,316 Mas esses prisioneiros, não sei se eles aguentarão. 714 00:57:41,317 --> 00:57:45,099 Então use tudo que eles ainda têm, doutor. 715 00:57:45,100 --> 00:57:48,355 Sempre há mais trabalhadores. 716 00:57:49,986 --> 00:57:51,977 Agora não. 717 00:58:06,514 --> 00:58:12,343 Sabe, Fritz, um dia desses terei o meu bastão. 718 00:58:44,572 --> 00:58:46,377 Amigos. 719 01:00:47,443 --> 01:00:50,469 -Quem é você? -Sou... 720 01:00:50,470 --> 01:00:52,070 Capitão América. 721 01:00:53,968 --> 01:00:55,591 O quê? 722 01:00:58,548 --> 01:01:00,668 Vamos levar todos? 723 01:01:00,669 --> 01:01:03,401 -Sou de Fresno, Ace. -Mais alguém? 724 01:01:03,402 --> 01:01:05,312 Procuro o sargento James Barnes. 725 01:01:05,313 --> 01:01:08,711 Há um isolamento na fábrica, mas ninguém nunca voltou de lá. 726 01:01:08,712 --> 01:01:12,106 A chegada fica ao nordeste, 70 metros depois do portão. 727 01:01:12,107 --> 01:01:13,560 Saiam rápido e detonem. 728 01:01:13,561 --> 01:01:16,100 Encontro vocês depois com os que eu encontrar. 729 01:01:16,101 --> 01:01:17,398 Espere. 730 01:01:17,399 --> 01:01:19,099 -Sabe o que está fazendo? -Sim. 731 01:01:19,100 --> 01:01:22,511 Eu soquei Hitler umas 200 vezes. 732 01:01:46,100 --> 01:01:48,592 Sabe usar essa coisa? 733 01:01:55,196 --> 01:01:57,361 O que está havendo? 734 01:02:05,052 --> 01:02:08,687 Olá. Não é exatamente um Buick. 735 01:02:08,688 --> 01:02:11,345 -Aquela. "Zündung." -Zündung? 736 01:02:11,346 --> 01:02:13,678 -Anda logo! -Não sabia que falava alemão. 737 01:02:13,679 --> 01:02:17,454 Três semestres no Howard, mudei para a França, são mais bonitas. 738 01:02:17,455 --> 01:02:19,247 Currículo legal. 739 01:02:49,936 --> 01:02:52,530 Não! O que está fazendo? 740 01:02:53,534 --> 01:02:57,001 Nossas forças foram superadas. 741 01:03:21,062 --> 01:03:24,467 Continue! Pegue as granadas! 742 01:04:07,350 --> 01:04:09,569 Bucky! 743 01:04:09,570 --> 01:04:11,310 Minha nossa. 744 01:04:16,530 --> 01:04:18,701 Sou eu. Steve. 745 01:04:18,702 --> 01:04:20,741 -Steve. -Vamos! 746 01:04:24,835 --> 01:04:27,105 Achei que estava morto. 747 01:04:27,106 --> 01:04:29,146 Achava que era menor. 748 01:04:36,689 --> 01:04:38,259 Vamos. 749 01:04:39,629 --> 01:04:42,869 -O que aconteceu com você? -Entrei para o exército. 750 01:04:48,899 --> 01:04:51,838 -Doeu? -Um pouco. 751 01:04:51,839 --> 01:04:55,479 -É permanente? -Por enquanto. 752 01:05:23,969 --> 01:05:27,679 Capitão América, que emocionante! 753 01:05:28,309 --> 01:05:31,089 Sou fã dos seus filmes. 754 01:05:33,009 --> 01:05:37,278 Então o Dr. Erskine realmente conseguiu. 755 01:05:37,279 --> 01:05:40,948 Não exatamente uma melhora, mas mesmo assim... 756 01:05:40,949 --> 01:05:42,729 Impressionante. 757 01:05:45,119 --> 01:05:47,285 Você não faz ideia. 758 01:05:49,799 --> 01:05:51,359 Não faço? 759 01:06:06,499 --> 01:06:09,748 Não importa quais mentiras Erskine te disse. 760 01:06:09,749 --> 01:06:13,029 Eu fui seu maior sucesso. 761 01:06:26,229 --> 01:06:28,438 Você não tem um assim, tem? 762 01:06:28,439 --> 01:06:31,168 Você está enganado, Capitão. 763 01:06:31,169 --> 01:06:35,298 Finge ser apenas um soldado mas na verdade 764 01:06:35,299 --> 01:06:40,359 tem medo de admitir que deixamos a humanidade para trás. 765 01:06:42,219 --> 01:06:46,238 Diferente de você, eu tenho orgulho disso. 766 01:06:46,239 --> 01:06:49,658 -Sem medo algum. -Então por que está fugindo? 767 01:07:00,669 --> 01:07:02,781 Vamos! Para cima. 768 01:07:06,079 --> 01:07:08,559 Senhor, vamos para o telhado? 769 01:07:11,339 --> 01:07:14,769 E quanto a mim? Onde ficarei? 770 01:07:15,979 --> 01:07:18,849 Sem um arranhão, doutor. Nem um só. 771 01:07:51,779 --> 01:07:53,739 Vamos. Um de cada vez. 772 01:08:23,019 --> 01:08:25,868 -Dê-me uma corda ou algo assim! -Vá! Saia daqui! 773 01:08:25,869 --> 01:08:28,499 Não, não sem você! 774 01:08:50,899 --> 01:08:55,268 Senador, lamento comunicá-lo que o Capitão Steven G Rogers 775 01:08:55,269 --> 01:08:59,178 desapareceu atrás das linhas inimigas no dia 3. 776 01:08:59,179 --> 01:09:02,188 As buscas aéreas foram infrutíferas. 777 01:09:02,189 --> 01:09:05,955 Portanto, devo declarar que o Capitão Rogers 778 01:09:06,816 --> 01:09:09,023 foi morto em combate. Ponto final. 779 01:09:12,389 --> 01:09:15,409 A última aeronave voltou. 780 01:09:16,439 --> 01:09:18,419 Sem sinal de atividade. 781 01:09:19,239 --> 01:09:22,359 -Vá tomar um café, cabo. -Sim, senhor. 782 01:09:24,929 --> 01:09:26,978 Não posso tocar no Stark. Ele é rico. 783 01:09:26,979 --> 01:09:30,569 E é o empreiteiro número 1 do exército e você não é nada disso. 784 01:09:30,570 --> 01:09:32,988 Com todo respeito, não lamento minhas ações. 785 01:09:32,989 --> 01:09:34,988 E não acredito que Rogers está morto. 786 01:09:34,989 --> 01:09:37,758 E por que me importaria com sua opinião? 787 01:09:37,759 --> 01:09:39,588 Te dei uma chance, agente Carter. 788 01:09:39,589 --> 01:09:43,658 Agora o garoto de ouro da América e outros homens estão mortos 789 01:09:43,659 --> 01:09:46,258 -porque você se apaixonou. -Não foi isso. 790 01:09:46,259 --> 01:09:47,658 Eu tinha fé. 791 01:09:47,659 --> 01:09:51,749 Espero que te sirva de consolo quando fecharem esta divisão. 792 01:09:54,709 --> 01:09:56,949 Que diabos está acontecendo? 793 01:11:07,506 --> 01:11:10,516 Alguns destes homens precisam de atenção médica. 794 01:11:11,929 --> 01:11:14,759 Eu me entrego para as medidas disciplinares. 795 01:11:15,719 --> 01:11:17,769 Não será necessário. 796 01:11:21,429 --> 01:11:23,119 Sim, senhor. 797 01:11:24,459 --> 01:11:26,019 Fé, não foi? 798 01:11:32,139 --> 01:11:34,009 Está atrasado. 799 01:11:37,439 --> 01:11:39,678 Não pude chamar minha carona. 800 01:11:43,079 --> 01:11:45,759 Um aplauso para o Capitão América. 801 01:12:02,069 --> 01:12:05,376 Estou honrado em presentear esta medalha por bravura 802 01:12:05,377 --> 01:12:10,109 ao meu amigo pessoal o Capitão América. 803 01:12:11,879 --> 01:12:13,469 Capitão América? 804 01:12:14,979 --> 01:12:17,129 Capitão, esta é sua deixa. 805 01:12:21,019 --> 01:12:24,139 Pensei que ele seria mais alto. 806 01:12:34,799 --> 01:12:38,028 O quinto, aqui na Polônia, no mar Báltico. 807 01:12:38,029 --> 01:12:40,898 E o sexto estava 808 01:12:40,899 --> 01:12:42,988 por aqui. 809 01:12:42,989 --> 01:12:46,319 Uns 60 quilômetros a oeste da linha Maginot. 810 01:12:47,249 --> 01:12:48,930 Eu olhei rapidinho. 811 01:12:49,979 --> 01:12:52,169 Ninguém é perfeito. 812 01:12:55,269 --> 01:12:57,588 Estas são as fábricas que conhecemos. 813 01:12:57,589 --> 01:12:59,878 O Sargento Barnes disse que a HIDRA enviou 814 01:12:59,879 --> 01:13:02,824 partes para outra instalação que não está no mapa. 815 01:13:02,825 --> 01:13:04,428 Agente Carter, fale com a MI6. 816 01:13:04,429 --> 01:13:07,159 Quero todos os nossos aliados buscando essa base. 817 01:13:07,160 --> 01:13:08,388 E nós? 818 01:13:08,389 --> 01:13:11,058 Vamos incendiar o traseiro de Johann Schmidt. 819 01:13:11,059 --> 01:13:13,033 O que me diz, Rogers? 820 01:13:13,034 --> 01:13:15,408 É seu mapa. Podemos acabar com a HIDRA? 821 01:13:15,409 --> 01:13:17,568 Sim, senhor. Precisarei de uma equipe. 822 01:13:17,569 --> 01:13:19,738 Já estamos juntando os melhores homens. 823 01:13:19,739 --> 01:13:22,989 Com todo respeito, senhor, eu também. 824 01:13:23,919 --> 01:13:25,288 Deixe-me ver se entendi. 825 01:13:25,289 --> 01:13:28,059 Mal saímos de lá vivos, e quer que voltemos? 826 01:13:29,089 --> 01:13:33,529 -Basicamente sim. -Parece meio divertido. 827 01:13:34,569 --> 01:13:36,149 Estou dentro. 828 01:13:47,849 --> 01:13:50,208 Estamos dentro. 829 01:13:50,209 --> 01:13:53,948 Eu sempre lutarei, mas terá que fazer algo pra mim. 830 01:13:53,949 --> 01:13:55,509 O quê? 831 01:13:56,719 --> 01:13:58,489 Abrir uma conta. 832 01:14:03,019 --> 01:14:06,739 -Mais uma rodada. -Onde estão colocando tudo isso? 833 01:14:09,809 --> 01:14:12,658 Viu? Te disse. 834 01:14:12,659 --> 01:14:14,958 São todos idiotas. 835 01:14:14,959 --> 01:14:17,258 E você? 836 01:14:17,259 --> 01:14:20,768 Pronto para seguir o Cap. América pelos vales da morte? 837 01:14:20,769 --> 01:14:22,188 Claro que não! 838 01:14:22,189 --> 01:14:25,056 Aquele garoto do Brooklyn que era burro demais 839 01:14:25,057 --> 01:14:26,922 para não fugir de uma briga. 840 01:14:27,709 --> 01:14:29,929 Vou com ele. 841 01:14:33,061 --> 01:14:35,624 Mas você ficará com aquela roupa, certo? 842 01:14:36,410 --> 01:14:37,738 Quer saber? 843 01:14:37,739 --> 01:14:39,320 CAPITÃO AMÉRICA TURNÊ CANCELADA 844 01:14:39,321 --> 01:14:41,566 Estou começando a gostar dela. 845 01:14:52,081 --> 01:14:54,483 -Capitão. -Agente Carter. 846 01:14:55,863 --> 01:14:57,168 Senhorita. 847 01:14:57,169 --> 01:14:59,221 Howard quer que teste o equipamento. 848 01:14:59,222 --> 01:15:01,909 -Amanhã cedo? -Tudo bem. 849 01:15:06,026 --> 01:15:08,058 Vejo que seu esquadrão de primeira 850 01:15:08,059 --> 01:15:09,691 se prepara para a missão. 851 01:15:09,692 --> 01:15:13,099 -Você não gosta de música? -Na verdade, gosto. 852 01:15:13,100 --> 01:15:16,913 Depois disso tudo terminar, talvez eu possa ir dançar. 853 01:15:16,914 --> 01:15:19,030 E o que estamos esperando? 854 01:15:19,031 --> 01:15:21,626 O parceiro certo. 855 01:15:22,643 --> 01:15:24,639 Às 08h00, Capitão. 856 01:15:24,640 --> 01:15:27,779 Sim, senhora. Eu estarei lá. 857 01:15:27,780 --> 01:15:31,172 Eu sou invisível. Estou virando você. 858 01:15:31,173 --> 01:15:33,279 É um pesadelo. 859 01:15:33,280 --> 01:15:36,462 Não fique assim. Talvez ela tenha uma amiga. 860 01:15:38,134 --> 01:15:41,158 A assinatura emitida é incomum. 861 01:15:41,159 --> 01:15:44,377 Ondas alfa e beta são neutras. 862 01:15:44,378 --> 01:15:47,283 Duvido que Rogers tenha detectado isso. 863 01:15:48,642 --> 01:15:50,906 Parece bastante inofensivo. 864 01:15:50,907 --> 01:15:53,679 Não sei por que tanta confusão sobre isso. 865 01:16:02,593 --> 01:16:04,527 Anote isso! 866 01:16:05,917 --> 01:16:08,469 Com licença, estou procurando o Sr. Stark. 867 01:16:08,470 --> 01:16:10,670 Está com o Coronel Phillips. 868 01:16:10,671 --> 01:16:12,921 400 PRISIONEIROS SÃO LIBERTADOS 869 01:16:15,486 --> 01:16:18,706 Claro que pode esperar. 870 01:16:23,136 --> 01:16:25,441 Eu... 871 01:16:25,442 --> 01:16:27,441 li sobre o que você fez. 872 01:16:27,442 --> 01:16:29,545 Isso... Sei... 873 01:16:29,546 --> 01:16:31,796 Bem, isso foi... 874 01:16:32,704 --> 01:16:34,641 Só fiz o que tinha que ser feito. 875 01:16:34,642 --> 01:16:38,531 Foi bem mais do que isso. Você salvou 400 soldados. 876 01:16:43,873 --> 01:16:46,032 Sério, não foi grande coisa. 877 01:16:46,033 --> 01:16:49,283 Diga isso às esposa deles. 878 01:16:51,334 --> 01:16:55,498 -Não sei se todos são casados. -Você é um herói. 879 01:16:55,499 --> 01:16:58,775 Depende da definição... 880 01:16:58,776 --> 01:17:02,076 As mulheres americanas deveriam agradecer a você. 881 01:17:03,087 --> 01:17:06,574 E já que elas não estão aqui... 882 01:17:14,646 --> 01:17:16,852 Capitão! Estamos prontos para você! 883 01:17:16,853 --> 01:17:18,903 Se não estiver ocupado demais! 884 01:17:19,675 --> 01:17:21,092 Agente Carter, espere. 885 01:17:21,093 --> 01:17:23,697 Parece que não foi difícil achar uma parceira! 886 01:17:23,698 --> 01:17:25,683 Peggy, não é o que está pensando. 887 01:17:25,684 --> 01:17:28,083 Não pensei nada, Capitão. Em nada mesmo. 888 01:17:28,084 --> 01:17:30,442 Sempre quis ser um soldado e agora você é. 889 01:17:30,443 --> 01:17:32,049 Igualzinho aos outros. 890 01:17:32,050 --> 01:17:34,997 Mas e você e Stark? Vocês não estiveram 891 01:17:34,998 --> 01:17:36,854 comendo fondue? 892 01:17:40,703 --> 01:17:43,662 Ainda não sabe nada sobre as mulheres. 893 01:17:44,351 --> 01:17:46,727 Fondue é só pão com queijo, amigo. 894 01:17:46,728 --> 01:17:49,131 -Sério? Não achei que... -Nem deveria. 895 01:17:49,132 --> 01:17:51,753 Quando achar que sabe o que pensa uma mulher 896 01:17:51,754 --> 01:17:54,023 é a hora que vai começar a ter problemas. 897 01:17:54,024 --> 01:17:56,737 Eu me concentro no trabalho. O que agora 898 01:17:56,738 --> 01:17:59,513 é fazer que você e seus homens não sejam mortos. 899 01:17:59,514 --> 01:18:01,834 Polímero de carbono. 900 01:18:01,835 --> 01:18:04,641 Deve resistir a baioneta padrão alemã. 901 01:18:04,642 --> 01:18:08,344 Embora a HIDRA não vá atacar você com um canivete. 902 01:18:08,345 --> 01:18:11,362 Soube que você gosta deste aqui. 903 01:18:11,363 --> 01:18:12,962 É mais útil do que pensa. 904 01:18:12,963 --> 01:18:15,639 Tomei a liberdade de pensar em opções. 905 01:18:15,640 --> 01:18:19,480 Este aqui é divertido. Foi equipado com um relê 906 01:18:19,481 --> 01:18:21,196 -que vai permitir... -E este? 907 01:18:21,197 --> 01:18:23,148 -É só um protótipo. -Feito do quê? 908 01:18:23,149 --> 01:18:24,767 Vibranium. 909 01:18:24,768 --> 01:18:28,192 É mais forte do que o aço e três vezes mais leve. 910 01:18:28,193 --> 01:18:31,630 Absorve completamente todas as vibrações. 911 01:18:33,197 --> 01:18:36,900 -Por que não é modelo padrão? -É o metal mais raro do mundo. 912 01:18:36,901 --> 01:18:38,918 Isto aí, foi tudo que já achamos. 913 01:18:38,919 --> 01:18:40,326 Já terminou, Sr. Stark? 914 01:18:40,327 --> 01:18:43,089 Acho que o Capitão tem alguns negócios inacabados. 915 01:18:43,090 --> 01:18:44,723 O que você acha? 916 01:18:53,991 --> 01:18:56,488 Sim, acho que funciona. 917 01:19:05,254 --> 01:19:07,686 Tive umas ideias para o uniforme. 918 01:19:07,687 --> 01:19:09,937 Tudo o que quiser, amigo. 919 01:21:14,436 --> 01:21:17,252 Você está fracassando! 920 01:21:17,253 --> 01:21:19,085 Estamos prestes a criar 921 01:21:19,086 --> 01:21:21,185 um exército que vai abalar o planeta 922 01:21:21,186 --> 01:21:22,919 e somos constantemente atrasados 923 01:21:22,920 --> 01:21:26,029 porque não consegue deter um soldado com um escudo! 924 01:21:26,030 --> 01:21:27,892 Não é a minha especialidade! 925 01:21:27,893 --> 01:21:31,830 Só projeto armas. Não sei lutar com elas. 926 01:21:31,831 --> 01:21:34,508 Termine sua missão, doutor, 927 01:21:34,509 --> 01:21:37,008 antes que o americano termine a dele! 928 01:21:37,009 --> 01:21:38,969 Senhor? 929 01:21:39,920 --> 01:21:41,718 Sinto muito, Herr Schmidt! 930 01:21:42,469 --> 01:21:44,719 Lutamos até o último homem! 931 01:21:47,334 --> 01:21:50,256 Evidentemente que não. 932 01:22:01,966 --> 01:22:05,283 Lembra quando o fiz ir na montanha russa de Coney Island? 933 01:22:05,284 --> 01:22:07,064 Lembro, eu até vomitei. 934 01:22:07,065 --> 01:22:11,109 -É a sua vingança, não é? -Por que eu faria isso? 935 01:22:11,110 --> 01:22:13,846 Estávamos certos. O Dr. Zola está no trem. 936 01:22:13,847 --> 01:22:17,212 A HIDRA deu permissão para aumentar a velocidade. 937 01:22:17,213 --> 01:22:20,841 Seja lá pra onde estejam indo, precisam dele rápido. 938 01:22:26,981 --> 01:22:29,735 Vamos andando! Eles estão rápidos demais! 939 01:22:29,736 --> 01:22:31,916 Temos uma janela só de dez segundos, 940 01:22:31,917 --> 01:22:34,907 se nós a perdemos, viramos picadinho. 941 01:22:34,908 --> 01:22:38,170 -Cuidado com o degrau! -Anda logo, insetos! 942 01:23:46,083 --> 01:23:47,443 Detenha-o! 943 01:23:47,444 --> 01:23:49,044 Atire de novo! 944 01:24:40,893 --> 01:24:42,973 -Eu dava conta dele. -Eu sei. 945 01:24:44,015 --> 01:24:45,617 Para baixo! 946 01:24:47,044 --> 01:24:48,445 Atire de novo! 947 01:24:48,446 --> 01:24:50,812 Matem-no! Agora! 948 01:24:58,062 --> 01:24:59,637 Bucky! 949 01:25:03,210 --> 01:25:04,781 Segure-se! 950 01:25:06,332 --> 01:25:07,919 Pegue minha mão! 951 01:25:07,920 --> 01:25:09,483 Agora! 952 01:26:12,536 --> 01:26:14,351 Sente-se. 953 01:26:20,626 --> 01:26:23,664 -O que é isto? -Um bife. 954 01:26:23,665 --> 01:26:25,317 Do que é feito? 955 01:26:25,318 --> 01:26:27,568 De vaca! 956 01:26:30,336 --> 01:26:34,096 Doutor, o senhor percebe o quanto é difícil 957 01:26:34,097 --> 01:26:37,047 conseguir um bife destes por aqui? 958 01:26:37,765 --> 01:26:41,688 -Eu não como carne. -Por quê? 959 01:26:41,689 --> 01:26:43,360 Porque não me cai bem. 960 01:26:43,361 --> 01:26:46,976 E cianureto? Também lhe dá dor de estômago? 961 01:26:48,949 --> 01:26:52,532 Todas os agentes da HIDRA que eu tentei pegar vivo 962 01:26:52,533 --> 01:26:55,734 quebrou uma pílula antes de ser capturado. 963 01:26:55,735 --> 01:26:57,568 Exceto, você. 964 01:26:57,569 --> 01:27:01,574 Portanto, eis a minha brilhante teoria. 965 01:27:03,114 --> 01:27:05,063 Você quer ficar vivo. 966 01:27:05,797 --> 01:27:10,594 -Quer me intimidar, coronel? -Eu lhe trouxe o jantar. 967 01:27:15,421 --> 01:27:19,140 "Dada a informação valiosa que ele forneceu 968 01:27:19,141 --> 01:27:22,740 e em troca de sua cooperação total 969 01:27:22,741 --> 01:27:26,351 o Dr. Zola será enviado para a Suíça". 970 01:27:26,352 --> 01:27:28,956 Enviei pela manhã esta mensagem a Washington. 971 01:27:28,957 --> 01:27:30,885 Naturalmente, ela foi codificada. 972 01:27:30,886 --> 01:27:33,385 Vocês não têm lido nossas mensagens, não é? 973 01:27:33,386 --> 01:27:34,888 Seria embaraçoso. 974 01:27:34,889 --> 01:27:36,929 O Schmidt saberá que é uma mentira. 975 01:27:36,930 --> 01:27:40,298 Vai matar você mesmo assim. Você é um risco ambulante. 976 01:27:40,299 --> 01:27:42,922 Sabe mais sobre Schmidt do que qualquer um. 977 01:27:42,923 --> 01:27:46,409 E o último homem que você nos custou 978 01:27:46,410 --> 01:27:48,609 era o melhor amigo do Capitão Rogers. 979 01:27:48,610 --> 01:27:51,147 Então não espere a melhor das proteções. 980 01:27:51,841 --> 01:27:55,068 É você ou Schmidt. 981 01:27:55,069 --> 01:27:57,619 É a única oferta que você terá. 982 01:27:59,501 --> 01:28:03,724 Schmidt acredita que anda na trilha dos deuses. 983 01:28:04,724 --> 01:28:07,634 Somente a dominação mundial vai satisfazê-lo. 984 01:28:07,635 --> 01:28:10,385 Sabe que isso é uma loucura, não é? 985 01:28:11,805 --> 01:28:14,194 A sanidade do plano não importa. 986 01:28:14,195 --> 01:28:16,780 -Por quê? -Porque ele pode fazê-lo! 987 01:28:16,781 --> 01:28:18,975 Qual é o alvo dele? 988 01:28:20,838 --> 01:28:23,413 O alvo dele 989 01:28:23,414 --> 01:28:26,164 está em toda parte. 990 01:28:45,325 --> 01:28:47,232 Amanhã 991 01:28:47,233 --> 01:28:51,872 a HIDRA irá dominar todo o mundo! 992 01:28:51,873 --> 01:28:55,477 Levada à vitória pelas asas das Valquírias! 993 01:28:55,478 --> 01:28:59,999 As armas de nossos inimigos serão inúteis contra nós! 994 01:29:00,000 --> 01:29:01,968 Se eles derrubarem um avião 995 01:29:01,969 --> 01:29:05,733 outras centenas farão chover fogo sobre eles! 996 01:29:09,415 --> 01:29:12,301 Se cortarem uma cabeça 997 01:29:12,302 --> 01:29:15,301 mais duas cabeças nascerão! 998 01:29:15,302 --> 01:29:17,636 Heil HIDRA! 999 01:29:17,637 --> 01:29:19,403 Heil HIDRA! 1000 01:29:19,404 --> 01:29:22,104 Heil HIDRA! Heil HIDRA! 1001 01:29:22,105 --> 01:29:25,105 Heil HIDRA! Heil HIDRA! 1002 01:29:25,106 --> 01:29:28,056 Heil HIDRA! 1003 01:29:55,667 --> 01:29:58,905 O Dr. Erskine disse que o soro 1004 01:29:58,906 --> 01:30:00,905 não afetaria só os meus músculos, 1005 01:30:00,906 --> 01:30:03,527 mas também minhas células. 1006 01:30:03,528 --> 01:30:07,838 Criaria uma sistema protetor de regeneração e cura, 1007 01:30:07,839 --> 01:30:09,802 o que significa que... 1008 01:30:11,345 --> 01:30:13,766 Não consigo ficar bêbado. 1009 01:30:14,862 --> 01:30:16,465 Sabia disso? 1010 01:30:16,466 --> 01:30:19,961 Seu metabolismo é quatro vezes mais rápido 1011 01:30:19,962 --> 01:30:21,812 do que um homem normal. 1012 01:30:22,873 --> 01:30:26,185 Ele achou que poderia ser um dos efeitos colaterais. 1013 01:30:30,098 --> 01:30:32,284 Não foi culpa sua. 1014 01:30:33,344 --> 01:30:35,811 -Você leu o relatório? -Sim. 1015 01:30:35,812 --> 01:30:39,789 -Então sabe que não é verdade. -Fez tudo o que podia. 1016 01:30:42,632 --> 01:30:44,900 Você acreditava em seu amigo? 1017 01:30:44,901 --> 01:30:47,151 Você o respeitava? 1018 01:30:48,152 --> 01:30:50,065 Então pare de se culpar. 1019 01:30:50,066 --> 01:30:52,777 Dê ao Barnes a dignidade de ter feito sua escolha. 1020 01:30:52,778 --> 01:30:55,390 Com certeza ele achou que você valia a pena. 1021 01:30:57,078 --> 01:31:00,229 Eu vou atrás do Schmidt. 1022 01:31:00,230 --> 01:31:02,421 E não vou parar até que todos da HIDRA 1023 01:31:02,422 --> 01:31:04,272 estejam mortos ou presos. 1024 01:31:05,461 --> 01:31:07,320 Não vai estar sozinho. 1025 01:31:09,575 --> 01:31:12,214 O lugar de Johann Schmidt é no hospício! 1026 01:31:12,215 --> 01:31:15,320 Acredita que é um deus e explodirá tudo para provar! 1027 01:31:15,321 --> 01:31:16,843 Começando pelos EUA! 1028 01:31:16,844 --> 01:31:20,001 Schmidt trabalha com um poder além da nossa compreensão. 1029 01:31:20,002 --> 01:31:21,712 Se ele cruzar o Atlântico 1030 01:31:21,713 --> 01:31:25,336 vai destruir toda a costa leste em 1 hora. 1031 01:31:28,666 --> 01:31:30,031 Quanto tempo temos? 1032 01:31:30,032 --> 01:31:32,901 Meu novo melhor amigo disse que menos de 24 horas. 1033 01:31:32,902 --> 01:31:36,138 -Onde ele está agora? -Na última base conhecida. 1034 01:31:36,862 --> 01:31:40,019 Nos Alpes. 150 metros abaixo da superfície. 1035 01:31:41,882 --> 01:31:43,697 E o que podemos fazer? 1036 01:31:43,698 --> 01:31:46,497 Não podemos chegar e bater na porta da frente. 1037 01:31:46,498 --> 01:31:48,418 Por que não? 1038 01:31:52,958 --> 01:31:55,677 É exatamente isso que faremos. 1039 01:34:00,772 --> 01:34:03,347 A arrogância pode não ser 1040 01:34:03,348 --> 01:34:05,747 uma característica exclusiva dos americanos. 1041 01:34:05,748 --> 01:34:08,472 Mas são melhores nisso do que qualquer um! 1042 01:34:10,060 --> 01:34:12,805 Mas há limites 1043 01:34:12,806 --> 01:34:15,938 nos quais até você mesmo pode ter, Capitão. 1044 01:34:15,939 --> 01:34:19,728 Ou Erskine disse a você outra coisa? 1045 01:34:19,729 --> 01:34:21,979 Ele me disse que você é inSano. 1046 01:34:25,700 --> 01:34:28,009 Ele se ressentiu por minha genialidade 1047 01:34:28,010 --> 01:34:31,519 e tentou me negar o que era meu por direito. 1048 01:34:31,520 --> 01:34:34,369 Mas a você ele deu tudo! 1049 01:34:35,367 --> 01:34:37,253 Então... 1050 01:34:38,804 --> 01:34:41,554 O que faz de você tão especial? 1051 01:34:43,997 --> 01:34:45,614 Nada. 1052 01:34:46,599 --> 01:34:48,540 Sou só um garoto do Brooklyn. 1053 01:34:59,571 --> 01:35:01,496 Posso fazer isso o dia todo! 1054 01:35:01,497 --> 01:35:03,765 É claro que pode. É claro. 1055 01:35:03,766 --> 01:35:07,716 Mas, infelizmente, meu tempo é curto. 1056 01:35:12,603 --> 01:35:14,171 Assim como o meu! 1057 01:35:26,359 --> 01:35:27,917 Rogers! 1058 01:35:27,918 --> 01:35:30,991 -Pode precisar disto! -Obrigado! 1059 01:35:41,643 --> 01:35:43,557 Entramos! Equipe de ataque... 1060 01:35:43,558 --> 01:35:44,943 Avançar! 1061 01:35:44,944 --> 01:35:46,544 Entendido! 1062 01:36:35,963 --> 01:36:38,167 Se cortarem uma cabeça, duas mais... 1063 01:36:39,629 --> 01:36:41,798 Vamos cortar mais duas então! 1064 01:37:08,000 --> 01:37:09,645 Você está atrasada. 1065 01:37:11,885 --> 01:37:15,085 -O que você... -Certo. 1066 01:37:46,136 --> 01:37:48,386 ALVO: CIDADE DE NOVA IORQUE 1067 01:38:28,552 --> 01:38:30,125 Entre! 1068 01:38:58,198 --> 01:39:00,576 -Mantenha estável! -Espere! 1069 01:39:05,188 --> 01:39:06,764 Vá pegá-lo! 1070 01:39:08,184 --> 01:39:10,040 Não vou beijar você! 1071 01:40:08,891 --> 01:40:10,741 CHICAGO BOSTON 1072 01:40:11,492 --> 01:40:13,742 NOVA IORQUE 1073 01:42:49,213 --> 01:42:51,985 Você não desiste, não é? 1074 01:42:51,986 --> 01:42:53,549 Não! 1075 01:44:01,326 --> 01:44:04,941 Você poderia ter o poder dos deuses! 1076 01:44:04,942 --> 01:44:07,299 Você usa uma bandeira no peito 1077 01:44:07,300 --> 01:44:10,540 e acha que trava uma batalha entre nações? 1078 01:44:10,541 --> 01:44:13,361 Eu vi o futuro, Capitão! 1079 01:44:13,362 --> 01:44:17,124 -Não haverá bandeiras! -Não é o meu futuro! 1080 01:44:30,406 --> 01:44:32,388 O que você fez? 1081 01:44:32,389 --> 01:44:34,025 Não! 1082 01:45:41,615 --> 01:45:43,998 Câmbio! É o Capitão Rogers! Podem me ouvir? 1083 01:45:43,999 --> 01:45:46,759 -Capitão Rogers, onde está? -Steve, você está bem? 1084 01:45:46,760 --> 01:45:48,623 Estou! Schmidt está morto! 1085 01:45:48,624 --> 01:45:50,474 Mas e o avião? 1086 01:45:52,168 --> 01:45:53,979 Isso é mais difícil de explicar! 1087 01:45:53,980 --> 01:45:55,475 Diga suas coordenadas 1088 01:45:55,476 --> 01:45:58,133 e acho um local seguro para pousar! 1089 01:45:58,134 --> 01:45:59,779 Não será um pouso seguro! 1090 01:45:59,780 --> 01:46:01,679 Vou tentar descer em algum lugar! 1091 01:46:01,680 --> 01:46:04,364 Vou ligar para o Howard! Ele saberá o que fazer! 1092 01:46:04,365 --> 01:46:07,993 Não há tempo! Está muito rápido e indo para Nova Iorque! 1093 01:46:12,276 --> 01:46:14,243 Vou tentar pousar na água! 1094 01:46:14,244 --> 01:46:17,433 Não faça isso! Temos tempo! Podemos achar uma solução! 1095 01:46:17,434 --> 01:46:18,797 Estou no meio do nada! 1096 01:46:18,798 --> 01:46:21,406 Se eu esperar demais, muita gente vai morrer! 1097 01:46:26,622 --> 01:46:28,326 Peggy... 1098 01:46:29,496 --> 01:46:31,441 É a minha escolha! 1099 01:46:55,063 --> 01:46:57,237 Peggy... 1100 01:46:57,238 --> 01:46:58,990 Estou aqui. 1101 01:47:01,103 --> 01:47:03,849 Vamos ter que adiar a dança. 1102 01:47:11,998 --> 01:47:13,806 Tudo bem. 1103 01:47:15,910 --> 01:47:19,954 Daqui uma semana. Próximo sábado, no Stork Club. 1104 01:47:19,955 --> 01:47:22,015 Combinado. 1105 01:47:23,703 --> 01:47:27,090 Às 20h nas docas! Não ouse se atrasar! 1106 01:47:27,091 --> 01:47:28,980 Entendeu? 1107 01:47:30,054 --> 01:47:32,855 Mas ainda não sei dançar. 1108 01:47:38,074 --> 01:47:41,587 Eu ensino a você. Esteja lá. 1109 01:47:42,411 --> 01:47:45,172 Vai ter pedir que toquem uma música lenta. 1110 01:47:48,047 --> 01:47:49,904 Detestaria pisar no seu... 1111 01:47:52,505 --> 01:47:54,129 Steve? 1112 01:47:56,148 --> 01:47:58,038 Steve? 1113 01:48:00,842 --> 01:48:02,900 Steve! 1114 01:48:54,509 --> 01:48:56,596 DIA DA VITÓRIA! 1115 01:49:00,978 --> 01:49:02,810 Ao Capitão! 1116 01:49:14,748 --> 01:49:16,419 Senhor? 1117 01:49:26,061 --> 01:49:28,358 Leve-nos para o próximo ponto no mapa. 1118 01:49:28,359 --> 01:49:30,378 Mas não há vestígio de destroços. 1119 01:49:30,379 --> 01:49:33,629 E os sinais de energia param aqui. 1120 01:49:34,801 --> 01:49:37,246 Continue procurando. 1121 01:49:50,316 --> 01:49:52,726 CAPITÃO AMÉRICA: INATIVO 1122 01:51:38,603 --> 01:51:40,178 Bom dia. 1123 01:51:41,717 --> 01:51:44,658 Ou é melhor dizer boa tarde? 1124 01:51:44,659 --> 01:51:46,685 Onde estou? 1125 01:51:46,686 --> 01:51:49,185 Em uma sala de recuperação em Nova Iorque. 1126 01:51:59,382 --> 01:52:01,381 Onde estou de verdade? 1127 01:52:02,589 --> 01:52:04,849 Acho que não entendi. 1128 01:52:04,850 --> 01:52:08,133 O jogo no rádio. É de maio de 1941. 1129 01:52:08,134 --> 01:52:10,384 Eu sei porque eu estava lá. 1130 01:52:13,901 --> 01:52:18,351 Vou perguntar de novo: Onde estou? 1131 01:52:18,352 --> 01:52:20,365 -Capitão Rogers... -Quem é você? 1132 01:52:27,139 --> 01:52:28,972 Capitão Rogers, espere! 1133 01:52:30,655 --> 01:52:32,774 Todas agências: "Código 13"! 1134 01:52:32,775 --> 01:52:36,092 Repetindo: "Código 13"! 1135 01:52:56,308 --> 01:52:58,201 Descansar, soldado! 1136 01:53:06,505 --> 01:53:09,479 Desculpe pela encenação, mas... 1137 01:53:10,687 --> 01:53:14,010 Achamos melhor contar para você com cuidado. 1138 01:53:14,011 --> 01:53:16,033 Contar o quê? 1139 01:53:17,697 --> 01:53:22,099 Esteve dormindo, Capitão. Por quase 70 anos. 1140 01:53:36,537 --> 01:53:38,798 Você vai ficar bem? 1141 01:53:38,799 --> 01:53:41,999 Sim, é que... 1142 01:53:44,336 --> 01:53:46,644 Eu tinha um encontro. 1143 01:53:51,926 --> 01:53:54,553 Equipe inSanos www.insanos.tv 1144 01:53:54,554 --> 01:53:57,189 The_Tozz 1145 01:53:57,190 --> 01:54:00,831 Revisão Geral: @jluizsd 1146 02:03:08,204 --> 02:03:10,286 Problemas para dormir? 1147 02:03:12,709 --> 02:03:14,600 Está aqui em uma missão, Senhor? 1148 02:03:14,601 --> 02:03:16,224 Estou. 1149 02:03:16,313 --> 02:03:18,624 Tentando me trazer de volta ao mundo? 1150 02:03:19,349 --> 02:03:21,325 Estou tentando salvá-lo. 1151 02:03:27,209 --> 02:03:28,515 EM BREVE 1152 02:03:29,559 --> 02:03:31,659 Você pensa que é o único herói neste mundo? 1153 02:03:31,660 --> 02:03:32,987 UM 1154 02:03:33,639 --> 02:03:34,971 ENCONTRO 1155 02:03:35,412 --> 02:03:36,784 OBRIGATÓRIO 1156 02:03:45,975 --> 02:03:47,799 Senhores? 1157 02:03:47,800 --> 02:03:49,109 Estão convocados. 1158 02:03:49,519 --> 02:03:53,112 OS VINGADORES 1159 02:03:54,901 --> 02:03:56,537 Você tem um belo gingado. 1160 02:03:56,887 --> 02:04:00,171 BREVE