1 00:01:14,450 --> 00:01:15,950 Washington'dan gelenler siz misiniz? 2 00:01:16,118 --> 00:01:17,744 Buraya çok ziyaretçi gelir mi? 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 Ne zamandır buradasın? 4 00:01:19,663 --> 00:01:21,122 Bu sabahtan beri. 5 00:01:21,248 --> 00:01:23,708 1 8 saat önce bir Rus petrol ekibi haber verdi. 6 00:01:24,042 --> 00:01:26,252 Neden daha önce görülmemiş? 7 00:01:26,336 --> 00:01:28,212 Şaşırtıcı değil. 8 00:01:28,630 --> 00:01:30,798 Arazi sürekli değişiyor. 9 00:01:30,924 --> 00:01:32,759 Ne olduğu hakkında fikriniz var mı? 10 00:01:32,843 --> 00:01:34,886 Muhtemelen meteoroloji balonu. 11 00:01:34,970 --> 00:01:38,389 Sanmam. Böyle bir iş için ekipmanımız yok. 12 00:01:38,807 --> 00:01:41,225 Vinçle kaldırmak ne kadar sürer? 13 00:01:41,560 --> 00:01:43,311 Tam anlamadınız bence. 14 00:01:43,562 --> 00:01:46,147 Size devasa bir vinç lazım. 15 00:02:32,778 --> 00:02:34,779 Merkez, içerideyiz. 16 00:02:40,869 --> 00:02:42,203 Bu da ne? 17 00:02:57,469 --> 00:02:58,636 Dikkat et. 18 00:03:19,533 --> 00:03:20,867 Teğmen! 19 00:03:23,954 --> 00:03:25,288 Nedir bu? 20 00:03:25,622 --> 00:03:26,956 Tanrım. 21 00:03:27,291 --> 00:03:29,792 Merkez, bana Albay'ı bağlayın. 22 00:03:30,419 --> 00:03:31,878 Saat sabahın 3'ü, efendim. 23 00:03:31,962 --> 00:03:36,549 Saat umurumda değil. Bu yeterince beklemiş. 24 00:03:40,804 --> 00:03:44,223 TØNSBERG, NORVEÇ MART, 1942 25 00:03:52,065 --> 00:03:53,316 Onun için geldiler. 26 00:03:53,650 --> 00:03:55,026 Daha önce de geldiler. 27 00:03:56,653 --> 00:03:57,862 Böyle değil. 28 00:03:58,030 --> 00:03:59,071 Gelsinler. 29 00:03:59,448 --> 00:04:00,740 Asla bulamazlar. 30 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Aç hadi! 31 00:04:51,375 --> 00:04:53,000 Çabuk, o gelmeden... 32 00:05:04,972 --> 00:05:08,808 Burayı bulmak çok vaktimi aldı. 33 00:05:11,311 --> 00:05:13,062 Övgüyü hak ediyorsun. 34 00:05:13,230 --> 00:05:14,313 Yardım edin. 35 00:05:18,652 --> 00:05:22,029 Bence çok ileri görüşlüsün. 36 00:05:22,364 --> 00:05:24,699 Bu açıdan benziyoruz. 37 00:05:24,825 --> 00:05:26,158 Senin gibi değilim. 38 00:05:26,284 --> 00:05:27,827 Elbette ama... 39 00:05:28,412 --> 00:05:33,416 ...başkalarının batıl inanç dediklerinin bilim olduğunu biliyoruz. 40 00:05:33,834 --> 00:05:35,835 Aradığın şey sadece efsane. 41 00:05:35,961 --> 00:05:38,379 Gizlemek için bunca çaba niye peki? 42 00:05:58,775 --> 00:06:03,612 Tesseract, Odin'in hazine odasının en değerli eşyasıydı. 43 00:06:08,660 --> 00:06:11,328 Gömülecek bir şey değil. 44 00:06:12,039 --> 00:06:16,125 Bence yakınlarda, değil mi? 45 00:06:16,877 --> 00:06:18,210 Sana yardım edemem. 46 00:06:18,462 --> 00:06:23,132 Hayır. Belki köyüne yardım edebilirsin. 47 00:06:23,383 --> 00:06:28,387 Köyde arkadaşların vardır. Hatta torunların belki. 48 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 Ölmelerine gerek yok. 49 00:06:45,113 --> 00:06:47,281 Yggdrasil. 50 00:06:47,908 --> 00:06:50,409 Dünyanın ağacı. 51 00:06:52,162 --> 00:06:54,330 Bilgeliğin koruyucusu. 52 00:06:56,249 --> 00:06:58,417 Ve kaderin. 53 00:07:29,282 --> 00:07:33,953 Führer çölde ıvır zıvır için kazılar yaptırdı. 54 00:07:37,415 --> 00:07:40,417 Bunu hiç görmedin, değil mi? 55 00:07:40,752 --> 00:07:44,421 Sıradan insanların gözlerine göre değil. 56 00:07:44,631 --> 00:07:46,132 Kesinlikle. 57 00:07:49,469 --> 00:07:51,637 Ateş etmeleri için emir ver. 58 00:07:52,472 --> 00:07:53,848 Budala! 59 00:07:54,808 --> 00:07:58,144 Elindeki gücü kontrol edemezsin. Yanacaksın! 60 00:07:59,146 --> 00:08:00,980 Zaten yanmışım. 61 00:08:13,326 --> 00:08:15,327 O'Connell, Michael. 62 00:08:16,329 --> 00:08:17,955 Kaminsky, Henry. 63 00:08:18,456 --> 00:08:20,499 Orada çok adam ölüyor. 64 00:08:20,834 --> 00:08:22,501 Rogers, Steven. 65 00:08:23,670 --> 00:08:26,338 İnsan gönüllü olmayı iki kez düşünüyor. 66 00:08:26,882 --> 00:08:28,048 Hayır. 67 00:08:30,886 --> 00:08:32,386 Rogers. 68 00:08:38,643 --> 00:08:41,228 - Baban neden öldü? - Hardal gazı. 69 00:08:42,105 --> 00:08:45,316 1 07. piyadedeydi. Ben de oraya atanmayı... 70 00:08:45,400 --> 00:08:48,110 - Annen? - Verem koğuşunda hemşireydi. 71 00:08:48,320 --> 00:08:50,321 Hastalık bulaştı. Atlatamadı. 72 00:08:51,615 --> 00:08:54,283 SAĞLIK SORUNLARI: Astım, Kızıl, Ateşli Romatizma... 73 00:08:54,910 --> 00:08:56,827 - Üzgünüm, evlat. - Bana bir şans verin. 74 00:08:57,078 --> 00:08:59,663 Astımın bile seçilmemene yeter. 75 00:09:00,165 --> 00:09:02,666 - Yapabileceğiniz bir şey var mı? - Yapıyorum. 76 00:09:03,335 --> 00:09:04,835 Hayatını kurtarıyorum. 77 00:09:05,462 --> 00:09:06,795 ÇÜRÜK 78 00:09:08,673 --> 00:09:10,841 Savaş Avrupa'yı kasıp kavuruyor. 79 00:09:12,010 --> 00:09:14,178 Ancak yardım yolda. 80 00:09:14,846 --> 00:09:19,516 Askerliğe uygun tüm gençler ülkesine hizmet için sırada. 81 00:09:22,437 --> 00:09:25,105 Küçük Timmy bile üstüne düşeni... 82 00:09:25,273 --> 00:09:27,274 ...hurda metal toplayarak yapıyor. 83 00:09:27,442 --> 00:09:28,525 Aferin, Timmy! 84 00:09:28,652 --> 00:09:29,777 Kime ne? 85 00:09:31,029 --> 00:09:32,655 Filmi başlatın artık! 86 00:09:32,739 --> 00:09:34,490 Hey, biraz saygılı ol. 87 00:09:34,658 --> 00:09:38,827 Cesur gençlerimiz Mihver güçlerine, özgürlüğün bedelinin... 88 00:09:39,371 --> 00:09:40,871 ...asla yüksek olmadığını kanıtlıyor. 89 00:09:41,122 --> 00:09:43,457 Hadi ama! Kısa kesin! 90 00:09:44,042 --> 00:09:45,876 Çizgi filmi başlat! 91 00:09:46,002 --> 00:09:47,169 Kes sesini. 92 00:09:47,963 --> 00:09:52,132 Müttefik güçleriyle birlikte tüm tehditlerin karşısına çıkarız. 93 00:10:09,651 --> 00:10:11,485 Ne zaman pes edeceğini bilmiyorsun. 94 00:10:12,153 --> 00:10:13,904 Bunu tüm gün yapabilirim. 95 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 Boyuna göre birini bulsana. 96 00:10:29,254 --> 00:10:32,256 Yumruk yemeyi sevdiğini düşünüyorum bazen. 97 00:10:33,091 --> 00:10:34,758 Onu köşeye sıkıştırmıştım. 98 00:10:35,427 --> 00:10:37,094 Bu kaçıncı deneme? 99 00:10:38,179 --> 00:10:40,347 Şimdi de Paramus'lu musun? 100 00:10:40,598 --> 00:10:43,350 Formlarda yalan beyan yasadışıdır. 101 00:10:43,435 --> 00:10:44,935 Hadi ama, Jersey mi? 102 00:10:46,604 --> 00:10:48,188 Dağıtımın yapıldı mı? 103 00:10:50,692 --> 00:10:51,775 1 07. Alay. 104 00:10:52,193 --> 00:10:56,113 Çavuş James Barnes. Yarın İngiltere yolcusu. 105 00:10:59,409 --> 00:11:00,826 Ben de gitmeliydim. 106 00:11:04,581 --> 00:11:05,622 Hadi ama. 107 00:11:06,374 --> 00:11:09,293 Son gecem! Sana çeki düzen vermeliyim. 108 00:11:09,461 --> 00:11:10,878 Nereye gidiyoruz? 109 00:11:11,129 --> 00:11:12,463 Geleceğe. 110 00:11:13,423 --> 00:11:16,258 YARININ DÜNYASI SERGİSİ 1 943 111 00:11:17,302 --> 00:11:19,345 Derdin ne, anlamıyorum. 112 00:11:19,429 --> 00:11:22,056 New York'un en gözde bekarı olmak üzeresin. 113 00:11:22,307 --> 00:11:24,475 Burada 3,5 milyon kadın var. 114 00:11:24,684 --> 00:11:25,934 Bana biri yeter. 115 00:11:26,811 --> 00:11:28,479 İyi ki o işi ayarlamışım. 116 00:11:28,730 --> 00:11:30,230 Merhaba, Bucky! 117 00:11:32,317 --> 00:11:34,401 Hakkımda ne anlattın? 118 00:11:34,736 --> 00:11:36,612 Sadece iyi şeyleri. 119 00:11:37,739 --> 00:11:40,741 Modern Mucizeler Pavyonu'na... 120 00:11:40,909 --> 00:11:43,577 ...ve yarının dünyasına hoş geldiniz. 121 00:11:44,079 --> 00:11:45,579 Daha yüce bir dünya. 122 00:11:45,914 --> 00:11:47,915 Daha iyi bir dünya. 123 00:11:51,169 --> 00:11:53,754 Tanrım! Başlıyor! 124 00:11:56,007 --> 00:11:58,550 Bayanlar ve baylar, Bay Howard Stark! 125 00:12:08,353 --> 00:12:10,813 Seni seviyorum, Howard! 126 00:12:13,108 --> 00:12:15,025 Bayanlar ve baylar... 127 00:12:15,276 --> 00:12:19,947 ...birkaç yıl sonra arabalarınızın yere temas etmeyeceğini söylesem... 128 00:12:20,198 --> 00:12:23,117 ...ne düşünürdünüz? 129 00:12:25,662 --> 00:12:29,665 Teşekkürler, Mandy. Stark Ters Yerçekimi Teknolojisiyle... 130 00:12:29,999 --> 00:12:31,917 ...bunu yapabileceksiniz. 131 00:12:40,093 --> 00:12:41,427 Vay canına. 132 00:12:53,857 --> 00:12:55,941 Birkaç yıl demiştim, değil mi? 133 00:13:00,113 --> 00:13:01,947 SENİ İSTİYORUM ABD ORDUSUNA KAYIT OL 134 00:13:04,451 --> 00:13:07,786 Steve, kızlara ne ısmarlasak acaba? 135 00:13:09,289 --> 00:13:12,624 BİRLEŞİK DEVLETLER ASKERE ALMA DAİRESİ 136 00:13:16,796 --> 00:13:18,630 Hadi, asker. 137 00:13:23,303 --> 00:13:26,972 İkili buluşmanın amacını çakmadın. Dansa gidiyoruz. 138 00:13:27,223 --> 00:13:29,224 Siz gidin. Size yetişirim. 139 00:13:32,228 --> 00:13:33,979 Cidden tekrar yapacak mısın? 140 00:13:34,230 --> 00:13:35,647 Burası fuar. Şansımı deneyeceğim. 141 00:13:35,899 --> 00:13:40,068 Ohio'lu Steve olarak mı? Seni yakalarlar. Daha kötüsü seni alırlar. 142 00:13:40,653 --> 00:13:43,489 - Yapamayacağımı düşünüyorsun. - Arka sokak değil bu. Savaş. 143 00:13:43,740 --> 00:13:44,823 Biliyorum. 144 00:13:44,949 --> 00:13:46,700 Niye savaşmak istiyorsun? Başka işler var. 145 00:13:46,826 --> 00:13:50,162 Ne? Kırmızı arabamla hurda toplamak mı? 146 00:13:50,288 --> 00:13:53,957 Bir fabrikada pineklemem. İnsanlar canını ortaya koyuyor. 147 00:13:54,834 --> 00:13:56,835 Daha azını yapmaya hakkım yok. 148 00:13:57,212 --> 00:13:59,838 Anlamadığın şey şu: Bu benimle ilgili değil. 149 00:14:00,173 --> 00:14:03,342 Evet. Kanıtlayacak bir şeyin yok. 150 00:14:06,179 --> 00:14:09,181 Hey, Çavuş! Dansa gidiyor muyuz? 151 00:14:10,350 --> 00:14:11,934 Evet, gidiyoruz. 152 00:14:17,982 --> 00:14:20,359 Ben dönene kadar aptalca bir şey yapma. 153 00:14:20,443 --> 00:14:23,612 Nasıl yapayım? Tüm aptallıklar sende. 154 00:14:26,366 --> 00:14:29,034 - Serseri. - Ahmak. 155 00:14:29,744 --> 00:14:31,078 Dikkat et. 156 00:14:34,707 --> 00:14:36,375 Ben oraya gelene kadar savaşı kazanma. 157 00:14:41,506 --> 00:14:44,424 Hadi, kızlar. Şarkımızı çalıyorlar. 158 00:15:03,987 --> 00:15:05,237 Burada bekle. 159 00:15:06,322 --> 00:15:08,740 - Bir sorun mu var? - Sadece bekle. 160 00:15:11,244 --> 00:15:13,704 FORMLARDA YALAN BEYAN VERMEK YASAKTIR 161 00:15:27,594 --> 00:15:28,885 Teşekkürler. 162 00:15:32,724 --> 00:15:33,849 Pekala... 163 00:15:34,684 --> 00:15:38,186 ...denizaşırı ülkelere gidip Nazi öldürmek istiyorsun. 164 00:15:39,355 --> 00:15:40,689 Efendim? 165 00:15:41,024 --> 00:15:45,485 Dr. Abraham Erskine. Stratejik Bilim Kurumu'nu temsil ediyorum. 166 00:15:45,737 --> 00:15:46,945 Steve Rogers. 167 00:15:51,367 --> 00:15:52,909 Nerelisin? 168 00:15:53,369 --> 00:15:57,539 Queens. 73. Cadde ve Utopia Parkway. 169 00:15:57,874 --> 00:15:59,875 Öncesinde Almanya. 170 00:16:00,918 --> 00:16:02,919 - Rahatsız mı etti? - Hayır. 171 00:16:03,880 --> 00:16:06,048 Nerelisiniz, Bay Rogers? 172 00:16:06,299 --> 00:16:08,050 New Haven mı? 173 00:16:09,052 --> 00:16:10,469 Paramus mu? 174 00:16:11,554 --> 00:16:13,555 Beş farklı şehirde beş muayene. 175 00:16:13,806 --> 00:16:14,890 Yanlış dosya olabilir. 176 00:16:15,016 --> 00:16:19,144 Beni muayene değil beş deneme ilgilendiriyor. 177 00:16:20,146 --> 00:16:24,316 Sorumu cevaplamadınız. Nazi öldürmek istiyor musunuz? 178 00:16:27,236 --> 00:16:28,278 Sınav mı bu? 179 00:16:29,656 --> 00:16:30,947 Evet. 180 00:16:34,077 --> 00:16:35,744 Kimseyi öldürmek istemiyorum. 181 00:16:36,454 --> 00:16:39,706 Zorbalardan hoşlanmam. Nereli oldukları umurumda değil. 182 00:16:41,334 --> 00:16:44,753 Savaşta zaten çok sayıda iri adam var. 183 00:16:44,837 --> 00:16:46,672 Belki de ihtiyacımız küçük bir adamdır. 184 00:16:49,092 --> 00:16:50,550 Sana şans verebilirim. 185 00:16:51,928 --> 00:16:53,762 Tek şans. 186 00:16:53,846 --> 00:16:55,681 - Kabul ediyorum. - Güzel. 187 00:16:56,808 --> 00:17:00,644 Bu küçük adam nereli? Gerçekte yani. 188 00:17:01,688 --> 00:17:02,979 Brooklyn. 189 00:17:05,108 --> 00:17:07,609 Tebrikler... asker. 190 00:17:09,445 --> 00:17:11,780 Uygun. 191 00:17:31,801 --> 00:17:33,969 Hazır mısınız, Dr. Zola? 192 00:17:35,388 --> 00:17:39,057 Makineme çok ince ayar gerekiyor. 193 00:17:40,643 --> 00:17:42,811 Titiz olduğum için kusura bakmayın. 194 00:17:43,229 --> 00:17:47,566 Bu iletkenlerin, aktarmaya yetecek kadar enerji yüklenmesine... 195 00:17:47,650 --> 00:17:49,401 ...dayanacağından emin misin? 196 00:17:49,819 --> 00:17:51,486 Bu kutu varken... 197 00:17:51,738 --> 00:17:53,405 ...hiçbir şeyden emin olamam. 198 00:17:53,656 --> 00:17:55,824 Hiç işe yaramayabilir de. 199 00:18:32,987 --> 00:18:34,321 Yüzde 20. 200 00:18:36,574 --> 00:18:37,657 40. 201 00:18:40,495 --> 00:18:41,828 60. 202 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 Yüzde 70'te sabitliyorum. 203 00:18:48,669 --> 00:18:52,339 Güvenlik için bunca yoldan gelmedim. 204 00:19:10,900 --> 00:19:12,400 Bu da neydi? 205 00:19:13,069 --> 00:19:15,904 Tebrik ederim, Arnim. 206 00:19:16,239 --> 00:19:19,074 Tasarımların boşa çıkmıyor. 207 00:19:19,575 --> 00:19:23,912 Yalnız biraz daha güçlendirilmeleri gerekiyor. 208 00:19:24,664 --> 00:19:26,915 Değişim sabit. 209 00:19:27,458 --> 00:19:28,792 Muhteşem. 210 00:19:29,544 --> 00:19:34,589 Az önce topladığımız enerjiyle tasarımımı çalıştırabiliriz. Hepsini. 211 00:19:36,759 --> 00:19:39,594 Bu, savaşı değiştirecek. 212 00:19:40,304 --> 00:19:42,055 Dr. Zola... 213 00:19:43,432 --> 00:19:46,268 ...bu, dünyayı değiştirecek. 214 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 Hazır, başla! 215 00:19:50,940 --> 00:19:52,566 Askerler, dikkat! 216 00:19:53,526 --> 00:19:55,151 Beyler, adım Ajan Carter. 217 00:19:55,611 --> 00:19:58,113 Bu bölümün tüm faaliyetlerini yönetiyorum. 218 00:19:58,614 --> 00:20:00,365 Bu aksan da ne, Kraliçe Viktorya? 219 00:20:01,450 --> 00:20:03,577 Amerikan ordusuna yazıldım sanıyordum. 220 00:20:03,661 --> 00:20:04,744 Adın ne? 221 00:20:05,288 --> 00:20:08,790 - Gilmore Hodge, majesteleri. - Öne çık, Hodge! 222 00:20:10,543 --> 00:20:11,835 Sağ ayağını öne uzat. 223 00:20:13,296 --> 00:20:14,546 Güreşecek miyiz? 224 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Hoşuna gidecek bazı tekniklerim var. 225 00:20:21,721 --> 00:20:22,971 Ajan Carter! 226 00:20:23,306 --> 00:20:24,639 Albay Phillips. 227 00:20:24,891 --> 00:20:27,893 Adayların iradesini kırıyorsun. Güzel! 228 00:20:28,477 --> 00:20:32,480 Kalk ve biri ne yapacağını söyleyene dek hazırolda dur. 229 00:20:32,648 --> 00:20:33,899 Başüstüne! 230 00:20:37,486 --> 00:20:39,821 General Patton şöyle demişti... 231 00:20:40,364 --> 00:20:43,867 ...savaş silahlarla yapılır ancak erkeklerle kazanılır. 232 00:20:44,118 --> 00:20:47,621 En iyi adamlar bizde olduğu için savaşı kazanacağız. 233 00:20:51,918 --> 00:20:56,171 Daha da iyi olacakları için. Çok daha iyi. 234 00:20:57,340 --> 00:21:00,508 Stratejik Bilim Kurumu müttefiklerin ortak çalışması. 235 00:21:00,843 --> 00:21:04,012 Dünyanın en zeki insanları burada. 236 00:21:04,555 --> 00:21:07,599 Amacımız tarihin en iyi ordusunu yaratmak. 237 00:21:08,142 --> 00:21:09,726 Ancak her ordu tek kişiyle başlar. 238 00:21:10,478 --> 00:21:12,228 Rogers! Çık hemen oradan! 239 00:21:12,313 --> 00:21:14,522 Bu haftanın sonunda o adamı seçeceğim. 240 00:21:15,066 --> 00:21:18,777 Yeni tür süper askerlerin ilki olacak. 241 00:21:24,951 --> 00:21:27,327 Rogers! Tüfeği çamurdan çıkar. 242 00:21:27,411 --> 00:21:32,082 Onlar Adolf Hitler'e cehenneme dek şahsen eşlik edecek. 243 00:21:32,375 --> 00:21:34,542 Hızlanın kızlar! 244 00:21:35,211 --> 00:21:38,713 Hadi, hadi! Daha hızlı! 245 00:21:39,048 --> 00:21:41,883 Hadi! Hızlan! Hızlan! 246 00:21:42,218 --> 00:21:44,552 Koş! Koş! 247 00:21:44,887 --> 00:21:46,888 Takım, dur! 248 00:21:47,473 --> 00:21:49,891 Bu bayrak yarı yolda olduğumuzu gösterir. 249 00:21:50,393 --> 00:21:53,895 Onu bana ilk getiren, Ajan Carter'la arabada dönecek! 250 00:21:54,063 --> 00:21:55,730 Çabuk, çabuk! 251 00:21:56,774 --> 00:21:58,608 Yukarı çıkın! 252 00:21:58,818 --> 00:22:03,238 Elinizden gelen buysa, ordu battı demektir! Çık yukarı, Hodge! 253 00:22:03,572 --> 00:22:05,657 Yukarı çıkın! 254 00:22:07,493 --> 00:22:10,078 1 7 yıldır o bayrağı alan olmadı! 255 00:22:11,747 --> 00:22:14,582 Sıraya geçin! Hadi, sıraya! 256 00:22:14,917 --> 00:22:17,168 Çabuk! Düzene girin! 257 00:22:19,755 --> 00:22:21,965 Rogers! Sıraya gir dedim! 258 00:22:38,274 --> 00:22:39,607 Teşekkürler, efendim. 259 00:22:48,576 --> 00:22:50,827 Hızlanın, kızlar! Hadi. 260 00:22:51,203 --> 00:22:53,413 Büyükannem bile sizden canlı. Huzur içinde yatsın. 261 00:22:54,832 --> 00:22:55,915 Çabuk! 262 00:22:56,167 --> 00:23:00,879 - Rogers'ı seçmeyi düşünmüyorsun ya. - Düşünmenin ötesinde, en doğru tercih. 263 00:23:01,130 --> 00:23:05,300 Üssüme 45 kiloluk bir astımlıyı getirdiğinde göz ardı ettim. 264 00:23:05,551 --> 00:23:09,637 İşine yarar belki dedim, kobay gibi. Onu seçeceğini düşünmedim. 265 00:23:12,725 --> 00:23:15,393 Koluna iğne batırdığında karşı taraftan çıkar. 266 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Şuna bak. 267 00:23:18,564 --> 00:23:19,981 Gözlerim yaşarıyor. 268 00:23:20,066 --> 00:23:22,567 Fiziksel niteliklerin ötesinde şeyler arıyorum. 269 00:23:22,818 --> 00:23:25,403 Projeyi başlatmak ne kadar sürdü biliyor musun? 270 00:23:25,529 --> 00:23:27,572 Senatöre yaltaklandım. Neydi şunun adı? 271 00:23:27,823 --> 00:23:29,824 Brandt. Çabalarının farkındayım. 272 00:23:30,076 --> 00:23:31,367 O halde bir ayrıcalık yap. 273 00:23:31,452 --> 00:23:34,579 Hodge ona verdiğimiz tüm testleri geçti. İri ve hızlı. 274 00:23:34,663 --> 00:23:35,914 O bir asker. 275 00:23:35,998 --> 00:23:37,040 O bir zorba. 276 00:23:37,291 --> 00:23:39,918 Savaşlar nezaketle kazanılmaz, Doktor. 277 00:23:43,297 --> 00:23:46,132 Savaşlar cesaretle kazanılır. 278 00:23:48,219 --> 00:23:49,427 El bombası! 279 00:23:53,974 --> 00:23:55,100 Kaçın! 280 00:23:55,810 --> 00:23:57,143 Uzaklaş! 281 00:24:04,443 --> 00:24:05,985 Sahte el bombasıydı. 282 00:24:07,154 --> 00:24:09,155 Tehlike geçti. 283 00:24:13,244 --> 00:24:14,536 Test mi bu? 284 00:24:16,122 --> 00:24:17,455 Yine de sıska. 285 00:24:25,923 --> 00:24:27,257 Girebilir miyim? 286 00:24:30,928 --> 00:24:32,262 Uyuyamıyor musun? 287 00:24:32,888 --> 00:24:34,722 Gerginim galiba. 288 00:24:35,266 --> 00:24:36,599 Ben de. 289 00:24:38,352 --> 00:24:41,354 - Bir soru sorabilir miyim? - Bir soru mu? 290 00:24:43,649 --> 00:24:45,066 Neden ben? 291 00:24:48,070 --> 00:24:50,905 Bence önemli olan tek soru bu. 292 00:24:54,076 --> 00:24:57,078 Bu Augsburg'dan. Memleketim. 293 00:24:59,582 --> 00:25:03,418 Çoğu insan Nazi'lerin önce kendi ülkelerini istila ettiğini unutuyor. 294 00:25:04,086 --> 00:25:07,088 Son savaştan sonra halkım mücadele etti. 295 00:25:07,423 --> 00:25:10,091 Zayıf ve küçük hissettiler kendilerini. 296 00:25:10,426 --> 00:25:15,430 Sonra Hitler geldi, yürüyüşler, büyük gösteri ve bayraklarla. 297 00:25:16,599 --> 00:25:20,602 Sonra adımı duydu. Çalışmalarımı. Beni buldu. 298 00:25:20,811 --> 00:25:22,145 Ve dedi ki "Sen." 299 00:25:22,938 --> 00:25:24,939 "Sen bizi güçlendireceksin." 300 00:25:25,608 --> 00:25:28,276 İlgilenmedim. 301 00:25:29,778 --> 00:25:32,113 Araştırma birimi Hydra'nın... 302 00:25:32,406 --> 00:25:34,407 ...başkanını yolladı. 303 00:25:34,700 --> 00:25:37,368 Johann Schmidt adında dahi bir bilim insanı. 304 00:25:37,536 --> 00:25:41,039 Schmidt beyin takımının bir üyesi. Çok hırslı. 305 00:25:41,957 --> 00:25:45,126 Doğaüstü güçler ve Tötonik efsaneler, Hitler ile... 306 00:25:45,336 --> 00:25:48,630 ...ortak tutkusuydu. Hitler bu fantezilerle... 307 00:25:48,964 --> 00:25:52,967 ...yandaşlarına ilham veriyordu. Schmidt için bunlar hayal değildi. 308 00:25:53,219 --> 00:25:57,347 Onun için gerçektiler. Dünyada tanrılar tarafından bırakılmış... 309 00:25:57,514 --> 00:26:00,225 ...büyük bir güç olduğundan, üstün insanların... 310 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 ...onu kullanabileceğinden emindi. 311 00:26:03,812 --> 00:26:08,066 Formülümü ve neler yapabileceğini duyunca kendini tutamadı. 312 00:26:11,737 --> 00:26:14,572 Schmidt o üstün insan olmalıydı. 313 00:26:19,995 --> 00:26:21,246 Onu daha güçlü yaptı mı? 314 00:26:21,538 --> 00:26:22,622 Evet. 315 00:26:23,165 --> 00:26:26,000 Ancak başka... etkileri oldu. 316 00:26:30,506 --> 00:26:31,756 Serum hazır değildi. 317 00:26:32,758 --> 00:26:35,760 Daha önemlisi... adam hazır değildi. 318 00:26:36,679 --> 00:26:39,847 Serum insanın içindekileri geliştiriyor... 319 00:26:40,307 --> 00:26:42,183 ...iyilik, yücelik oluyor. 320 00:26:42,393 --> 00:26:44,143 Kötü... daha kötü oluyor. 321 00:26:49,358 --> 00:26:50,942 Bu yüzden seçildin. 322 00:26:52,194 --> 00:26:55,029 Çünkü hayatı boyunca güçlü olan biri... 323 00:26:55,114 --> 00:26:57,407 ...güce saygısını yitirebilir. 324 00:26:57,700 --> 00:27:01,035 Ancak zayıf bir insan gücün değerini bilir. 325 00:27:01,370 --> 00:27:03,288 Ve dahası... 326 00:27:03,789 --> 00:27:05,123 ...merhameti bilir. 327 00:27:08,294 --> 00:27:09,627 Sağ olun. 328 00:27:09,878 --> 00:27:11,045 Galiba. 329 00:27:17,052 --> 00:27:19,971 Yarın ne olursa olsun bir şeye söz ver. 330 00:27:23,142 --> 00:27:25,310 Olduğun gibi kalacaksın. 331 00:27:27,813 --> 00:27:29,814 Mükemmel asker olmayacaksın. 332 00:27:30,107 --> 00:27:31,274 Fakat... 333 00:27:31,650 --> 00:27:33,818 ...iyi bir insan olacaksın. 334 00:27:38,657 --> 00:27:40,325 Küçük insanlara. 335 00:27:42,828 --> 00:27:44,370 Dur. Ne yapıyorum ben? 336 00:27:44,455 --> 00:27:46,539 Yarın sana işlem yapılacak. Sıvı alamazsın. 337 00:27:47,916 --> 00:27:49,751 Tamam. Sonra içeriz. 338 00:27:50,085 --> 00:27:53,296 Bana bir şey yapılmayacak. Sonra içmem, şimdi içerim. 339 00:28:08,771 --> 00:28:11,689 İhtiyacın olan bir şey var mı? 340 00:28:17,571 --> 00:28:20,448 Onu buldun galiba. 341 00:28:21,241 --> 00:28:22,909 Kendin gör. 342 00:28:35,381 --> 00:28:36,714 Onaylamıyorsun. 343 00:28:37,383 --> 00:28:40,343 Neden endişelendiğini anlamıyorum. 344 00:28:40,427 --> 00:28:42,220 Başarılı olacağını sanmam. 345 00:28:45,140 --> 00:28:46,391 Tekrar. 346 00:28:46,725 --> 00:28:51,062 Serumu, müttefiklerin bizim gücümüze karşı tek savunması. 347 00:28:51,313 --> 00:28:54,399 Serumu onlardan alırsak zaferimiz kesindir. 348 00:28:57,736 --> 00:28:59,404 Emri vereyim mi? 349 00:29:00,406 --> 00:29:02,323 Emir verildi. 350 00:29:04,493 --> 00:29:05,827 Güzel. 351 00:29:08,372 --> 00:29:09,455 Dr. Zola! 352 00:29:13,836 --> 00:29:15,169 Nasıl? 353 00:29:21,927 --> 00:29:23,845 Bir şaheser. 354 00:29:34,273 --> 00:29:36,023 Bu semti biliyorum. 355 00:29:36,525 --> 00:29:38,776 Şu sokakta dayak yedim. 356 00:29:40,446 --> 00:29:41,529 Ve şu otoparkta. 357 00:29:44,032 --> 00:29:45,616 Şu lokantanın arkasında. 358 00:29:46,118 --> 00:29:48,536 Kaçmakla ilgili sorunun mu var? 359 00:29:51,457 --> 00:29:55,668 Kaçarsan durmana izin vermezler. Durup kendini savunursun. 360 00:29:55,836 --> 00:29:57,295 Hep hayır diyemezler. 361 00:29:58,046 --> 00:30:01,507 Kapıların sürekli suratına kapanması nasıldır bilirim. 362 00:30:02,885 --> 00:30:06,220 Senin gibi güzel bir hatunun niye orduya katıldığını anlamıyorum. 363 00:30:06,346 --> 00:30:08,014 Yani... Bir kadının. 364 00:30:08,140 --> 00:30:09,474 Ajan. Hatun değil. 365 00:30:09,892 --> 00:30:11,476 Çok güzelsin ama... 366 00:30:12,144 --> 00:30:14,353 Kadınlarla konuşmayı bilmiyorsun, değil mi? 367 00:30:14,897 --> 00:30:16,814 Bir kadınla yaptığım en uzun konuşma bu. 368 00:30:18,317 --> 00:30:21,903 Kadınlar üzerine basabilecekleri bir erkekle dans etmek istemez. 369 00:30:22,321 --> 00:30:23,654 Dans etmiş olmalısın. 370 00:30:23,739 --> 00:30:26,324 Bir kızı dansa davet etmek korkutucuydu. 371 00:30:27,409 --> 00:30:32,413 Son yıllarda o kadar dert etmedim. Beklerim diye düşündüm. 372 00:30:32,706 --> 00:30:33,998 Neyi? 373 00:30:35,584 --> 00:30:36,918 Doğru eşi. 374 00:30:51,517 --> 00:30:52,600 Bu taraftan. 375 00:30:56,230 --> 00:30:57,480 Burada ne işimiz var? 376 00:30:57,564 --> 00:30:58,648 İzle beni. 377 00:31:00,108 --> 00:31:01,442 BROOKLYN ANTİKA 378 00:31:11,954 --> 00:31:14,455 Bu sabah hava harika, değil mi? 379 00:31:14,706 --> 00:31:16,874 Evet ama yanımda hep şemsiye olur. 380 00:32:14,600 --> 00:32:15,725 Günaydın. 381 00:32:17,352 --> 00:32:19,020 Lütfen, şimdi değil. 382 00:32:23,692 --> 00:32:25,026 Hazır mısın? 383 00:32:27,195 --> 00:32:30,114 Güzel. Gömleğini, kravatını ve şapkanı çıkar. 384 00:32:36,288 --> 00:32:37,955 Senatör Brandt, gelmenize sevindim. 385 00:32:38,081 --> 00:32:39,582 Neden Brooklyn'deyim? 386 00:32:39,750 --> 00:32:43,753 Şehir elektriğine ihtiyacımız var. İstediğim jeneratörleri verseydiniz... 387 00:32:43,962 --> 00:32:47,548 Pek çok insan fon istiyor, Albay. Bu Clem, ee... 388 00:32:47,716 --> 00:32:49,300 Fred Clemson, Dış İşleri. 389 00:32:49,551 --> 00:32:51,052 Bu proje başarılı olursa... 390 00:32:51,136 --> 00:32:53,721 ...bunu manşetler dışında da kullanmak isteriz. 391 00:32:53,889 --> 00:32:57,224 Tanrım. Biri şu çocuğa sandviç versin. 392 00:33:10,572 --> 00:33:11,697 Rahat mı? 393 00:33:13,742 --> 00:33:14,950 Biraz geniş. 394 00:33:17,162 --> 00:33:18,829 Bana Schnapps ayırdın mı? 395 00:33:19,748 --> 00:33:22,750 Gerektiği kadar değil. Üzgünüm. 396 00:33:23,085 --> 00:33:24,418 Gelecek sefere. 397 00:33:25,420 --> 00:33:27,588 Bay Stark, enerji seviyeleri nasıl? 398 00:33:27,714 --> 00:33:29,840 - %1 00'de. - Güzel. 399 00:33:29,925 --> 00:33:31,926 Brooklyn'de ışıkların yarısını söndürebiliriz... 400 00:33:32,427 --> 00:33:35,179 ...ancak olabileceği kadar hazırız. 401 00:33:36,098 --> 00:33:37,223 Ajan Carter? 402 00:33:37,307 --> 00:33:39,642 Kabin sizin için daha rahat olmaz mı? 403 00:33:39,726 --> 00:33:41,352 - Elbette. - Güzel. 404 00:33:54,157 --> 00:33:55,658 Sesim geliyor mu? Açık mı bu? 405 00:33:56,576 --> 00:33:57,702 Bayanlar ve baylar... 406 00:33:58,370 --> 00:34:01,872 ...bugün yıkım yolunda değil... 407 00:34:02,290 --> 00:34:03,624 ...barış yolunda... 408 00:34:03,834 --> 00:34:05,918 ...ilk adımı atacağız. 409 00:34:08,213 --> 00:34:11,298 Deneğin başlıca kas gruplarına bir dizi... 410 00:34:11,383 --> 00:34:15,052 ...mikroenjeksiyonla başlıyoruz. Serum infüzyonu... 411 00:34:15,554 --> 00:34:18,389 ...anında hücre değişikliğine yol açacak. 412 00:34:18,849 --> 00:34:21,851 Büyümeyi dürtülemek için... 413 00:34:22,144 --> 00:34:25,438 ...denek Vita Işınları'na maruz kalacak. 414 00:34:33,113 --> 00:34:34,321 Çok da kötü değil. 415 00:34:34,990 --> 00:34:36,240 O penisilindi. 416 00:34:39,745 --> 00:34:42,121 Serum infüzyonu. Başlamasına... 417 00:34:42,372 --> 00:34:43,456 ...beş... 418 00:34:44,624 --> 00:34:45,666 ...dört... 419 00:34:46,960 --> 00:34:48,002 ...üç... 420 00:34:49,421 --> 00:34:50,671 ...iki... 421 00:34:52,382 --> 00:34:53,424 ...bir. 422 00:35:03,977 --> 00:35:05,436 Şimdi, Bay Stark. 423 00:35:28,794 --> 00:35:31,796 Steven? Beni duyuyor musun? 424 00:35:32,130 --> 00:35:35,132 Tuvalete geçmek için çok geç, değil mi? 425 00:35:36,718 --> 00:35:38,469 Devam ediyoruz. 426 00:35:50,816 --> 00:35:51,899 Yüzde 10. 427 00:35:53,026 --> 00:35:54,109 Yüzde 20. 428 00:35:54,486 --> 00:35:55,611 30. 429 00:35:58,281 --> 00:35:59,406 Yüzde 40. 430 00:36:00,826 --> 00:36:01,867 Hayati belirtiler normal. 431 00:36:02,035 --> 00:36:03,118 Yüzde 50. 432 00:36:03,870 --> 00:36:04,912 60. 433 00:36:06,540 --> 00:36:07,581 70. 434 00:36:12,462 --> 00:36:13,504 Steven! 435 00:36:14,130 --> 00:36:16,006 - Steven! - Kapatın! 436 00:36:17,384 --> 00:36:18,467 Kapatın! 437 00:36:18,969 --> 00:36:20,261 Reaktörü durdurun, Bay Stark! 438 00:36:20,428 --> 00:36:22,012 Durdurun! 439 00:36:22,138 --> 00:36:23,222 Hayır! 440 00:36:23,849 --> 00:36:24,932 Durun! 441 00:36:25,016 --> 00:36:26,433 Yapabilirim! 442 00:36:33,358 --> 00:36:34,441 80. 443 00:36:35,068 --> 00:36:36,151 90. 444 00:36:37,529 --> 00:36:39,530 Yüzde yüz oldu. 445 00:37:01,011 --> 00:37:02,553 Bay Stark? 446 00:37:13,899 --> 00:37:15,566 Steven. Steven. 447 00:37:18,486 --> 00:37:19,904 İt herif başardı. 448 00:37:26,244 --> 00:37:27,620 - Başardım. - Evet, evet. 449 00:37:28,246 --> 00:37:29,496 Galiba başardık. 450 00:37:29,581 --> 00:37:30,748 Sen başardın. 451 00:37:34,753 --> 00:37:36,128 Kendini nasıl hissediyorsun? 452 00:37:39,257 --> 00:37:40,591 Daha uzun. 453 00:37:43,595 --> 00:37:45,137 Daha uzun görünüyorsun. 454 00:37:45,430 --> 00:37:47,056 Şimdi Brooklyn'i seviyor musunuz? 455 00:37:47,349 --> 00:37:51,060 Berlin'deki bazıları fena halde gerilecek. 456 00:37:53,772 --> 00:37:55,940 Tebrikler, Doktor. 457 00:37:56,274 --> 00:37:57,524 Teşekkürler, efendim. 458 00:38:08,954 --> 00:38:10,371 Durdurun onu! 459 00:39:14,227 --> 00:39:17,021 Ne yapıyorsun? Dostum, iyi misin? 460 00:39:17,230 --> 00:39:18,897 Bu adam vurulmuş! 461 00:39:30,118 --> 00:39:31,243 Vuracaktım! 462 00:39:31,870 --> 00:39:33,870 Üzgünüm! 463 00:41:07,924 --> 00:41:09,675 Hayır! Hayır, oğlum! 464 00:41:10,176 --> 00:41:11,343 Yapma! 465 00:41:13,972 --> 00:41:15,013 Geri çekil! 466 00:41:16,558 --> 00:41:17,975 Bırak! 467 00:41:21,020 --> 00:41:22,354 Oğlumu bırak! 468 00:41:24,983 --> 00:41:26,483 Canını yakma! 469 00:41:30,822 --> 00:41:32,531 Dur, yapma! Yapma! 470 00:41:34,117 --> 00:41:35,159 Yapma! 471 00:41:41,374 --> 00:41:43,375 Onu yakala! Yüzme biliyorum! 472 00:42:35,428 --> 00:42:37,804 - Sen de kimsin? - Birçoğunun ilki. 473 00:42:38,139 --> 00:42:39,890 Bir kafasını kesersen... 474 00:42:41,809 --> 00:42:43,810 ...yerine iki tane çıkar. 475 00:42:46,314 --> 00:42:47,814 Yaşasın Hydra! 476 00:43:07,168 --> 00:43:09,836 Führer kale alınmamaya alışık değildir. 477 00:43:10,088 --> 00:43:13,090 Ona silah vadettiğiniz için araştırmaya para veriyor. 478 00:43:13,258 --> 00:43:14,925 O istediği için çalışıyorsunuz. 479 00:43:15,009 --> 00:43:17,928 Yaralarınızın ödülü olarak bu tesisi verdi size. 480 00:43:18,179 --> 00:43:20,597 Ödül mü? Bu olsa olsa sürgündür. 481 00:43:20,682 --> 00:43:23,308 Onun mükemmel Ari ırk görünümüne uymuyorum. 482 00:43:23,393 --> 00:43:26,478 Görünüşle mi ilgili sence? Hydra bölümün... 483 00:43:26,854 --> 00:43:30,190 ...bir yıldır bir tüfek bile ortaya koyamadı. 484 00:43:30,400 --> 00:43:32,818 Yerel istihbarattan öğrendiğimize göre... 485 00:43:32,902 --> 00:43:35,821 ...Norveç'e geniş çaplı bir baskın yapmışsın. 486 00:43:35,947 --> 00:43:40,951 Führer, nasıl desem, Kızıl İskelet'e yeterince katlanıldığını düşünüyor. 487 00:43:53,298 --> 00:43:54,798 Beyler... 488 00:43:57,427 --> 00:44:00,929 ...çalışmalarımızın sonucunu görmeye geldiniz. 489 00:44:02,223 --> 00:44:03,515 Göstereyim. 490 00:44:05,184 --> 00:44:10,188 Hitler bin yıllık bir Reich'tan söz ediyor fakat ordularını bir ay doyuramıyor. 491 00:44:10,315 --> 00:44:12,983 Askerleri tüm Avrupa'da kan döküyor... 492 00:44:13,234 --> 00:44:16,737 ...ancak hala hedeflerine yaklaşamadı. 493 00:44:17,739 --> 00:44:21,158 Savaşı hala büyüyle kazanmayı düşünüyorsunuz galiba. 494 00:44:21,909 --> 00:44:25,537 Bilim. Kafanızın karışmasını anlıyorum. 495 00:44:25,913 --> 00:44:28,915 Büyük güçler ilkel insanları hep şaşırtmıştır. 496 00:44:29,083 --> 00:44:33,170 Hydra, düşmanlarımı tek hamlede yok etmenin yolunu buldu... 497 00:44:33,421 --> 00:44:36,715 ...nerede olduklarına, ne kadar güçleri olduğuna bakmaksızın... 498 00:44:36,841 --> 00:44:37,883 ...birkaç saat içinde hem de. 499 00:44:38,259 --> 00:44:39,593 Düşmanlarınız mı? 500 00:44:39,677 --> 00:44:42,346 Silahlarımın o kadar yıkıcı gücü var ki... 501 00:44:42,555 --> 00:44:45,265 ...dünyadaki tüm düşman başkentlerini yok edebilir. 502 00:44:47,518 --> 00:44:49,186 Basit bir deyişle beyler... 503 00:44:49,937 --> 00:44:52,606 ...Tanrıların gücünü ele geçirdim. 504 00:44:54,400 --> 00:44:55,692 Teşekkürler, Schmidt. 505 00:44:55,777 --> 00:44:56,860 Niçin? 506 00:44:57,278 --> 00:45:00,280 Ne kadar deli olduğunu gösterdiğin için. 507 00:45:00,448 --> 00:45:02,032 Berlin de bu haritada! 508 00:45:02,950 --> 00:45:04,284 Öyle. 509 00:45:06,537 --> 00:45:08,538 Bu küstahlığın bedelini ödeyeceksin! 510 00:45:08,623 --> 00:45:11,249 Führer'e şahsen hesap vereceksin! 511 00:45:21,135 --> 00:45:22,469 Schmiiiiii... !! 512 00:45:28,059 --> 00:45:29,810 Üzgünüm, Doktor... 513 00:45:29,977 --> 00:45:34,981 ...Hydra'nın Hitler'in gölgesinde gelişemeyeceğini ikimiz de biliyoruz. 514 00:45:36,317 --> 00:45:37,401 Yaşasın Hydra. 515 00:45:38,152 --> 00:45:40,152 Yaşasın Hydra! 516 00:45:57,839 --> 00:45:59,464 Yeterince aldın mı? 517 00:46:01,008 --> 00:46:05,178 Programı tekrarlamanın tek yolu senin genetik kodunda saklı. 518 00:46:05,763 --> 00:46:08,432 Dr. Erskine olmadan yıllarca sürer. 519 00:46:09,642 --> 00:46:11,435 Bundan fazlasını hak etti. 520 00:46:12,770 --> 00:46:16,273 Bir kez işe yarayacaksa bunun sen olmasından gurur duyardı. 521 00:46:19,110 --> 00:46:22,154 Albay Phillips, komisyonum cevap bekliyor. 522 00:46:22,363 --> 00:46:24,865 Önce bir Alman casusun sizin arabanızla... 523 00:46:24,949 --> 00:46:27,284 ...gizli tesisime nasıl geldiğiyle başlayalım. 524 00:46:27,368 --> 00:46:28,702 Neler elde ettik? 525 00:46:28,870 --> 00:46:32,038 Mütevazı olmak gerekirse, ülkedeki en iyi makine mühendisiyim. 526 00:46:32,498 --> 00:46:35,167 Ama bu şeyde ne olduğunu, nasıl çalıştığını bilmiyorum. 527 00:46:35,376 --> 00:46:36,960 Bu teknolojiye hiç yakın değiliz. 528 00:46:37,044 --> 00:46:38,712 - Kim yakın? - Hydra. 529 00:46:39,213 --> 00:46:40,630 Raporlarımızı okumuşsunuzdur. 530 00:46:41,174 --> 00:46:43,341 Çok sayıda komitedeyim. 531 00:46:43,551 --> 00:46:45,552 Hydra, Nazi'lerin derin bilim bölümü... 532 00:46:45,845 --> 00:46:49,181 ...başında Johann Schmidt var. Daha büyük amaçları var. 533 00:46:49,390 --> 00:46:52,392 Hydra bir tarikat gibi. Yenilmez sandıkları Schmidt'e tapıyorlar. 534 00:46:52,643 --> 00:46:54,019 Bu konuda ne yapıyorsunuz? 535 00:46:55,021 --> 00:46:59,649 Bu sabah başkanla görüştüm. SBK yeniden görevlendirildi. 536 00:46:59,734 --> 00:47:04,404 Savaşı Hydra'ya götürüyoruz. Çantanı topla Ajan Carter. Sen de, Stark. 537 00:47:04,989 --> 00:47:06,656 Bu gece Londra'ya uçuyoruz. 538 00:47:06,741 --> 00:47:09,034 Schmidt'in peşine düşecekseniz ben de varım. 539 00:47:09,368 --> 00:47:11,369 Sen deneysin. Alamogordo'ya gideceksin. 540 00:47:11,746 --> 00:47:15,040 - Serum işe yaradı. - Ben ordu istedim. Sana kaldım. 541 00:47:15,416 --> 00:47:16,583 Sen... 542 00:47:16,751 --> 00:47:18,210 ...yeterli değilsin. 543 00:47:22,089 --> 00:47:26,092 Kusura bakmayın Albay ama bir şeyi es geçiyoruz. 544 00:47:26,385 --> 00:47:30,764 Seni savaşırken gördüm. Daha önemlisi, ülke gördü. 545 00:47:30,932 --> 00:47:32,015 Gazete. 546 00:47:32,934 --> 00:47:34,726 Bundan beri askere alma kuyrukları çok uzadı. 547 00:47:34,852 --> 00:47:37,395 NEW YORK'TA NAZİLER GİZEMLİ ADAM ÇOCUĞU KURTARDI 548 00:47:37,605 --> 00:47:42,442 Böyle bir asker, bir simge, laboratuvarda saklanmaz. 549 00:47:43,110 --> 00:47:44,277 Evlat... 550 00:47:44,779 --> 00:47:46,780 ...savaşın en önemli savaş alanında... 551 00:47:47,114 --> 00:47:50,116 ...ülkene hizmet etmek ister misin? 552 00:47:51,452 --> 00:47:53,453 Tek istediğim bu. 553 00:47:54,121 --> 00:47:57,624 O halde tebrikler. Az önce terfi ettin. 554 00:48:00,461 --> 00:48:01,795 Bunu yapabilir miyim bilmiyorum. 555 00:48:01,921 --> 00:48:06,591 Tahvil satacaksın. Tahvillerle kurşun alınır. Kurşunlar Nazi öldürür. 556 00:48:06,801 --> 00:48:08,426 Sen Amerikan kahramanısın. 557 00:48:08,636 --> 00:48:10,887 Böyle olacağını hayal etmemiştim. 558 00:48:11,430 --> 00:48:13,640 Senatörün başkentte nüfuzu büyük. 559 00:48:13,933 --> 00:48:16,726 İşbirliği yaparsan kendi müfrezen olur. 560 00:48:16,811 --> 00:48:18,395 Kalkanı al. 561 00:48:19,647 --> 00:48:20,730 Hadi. 562 00:48:22,233 --> 00:48:26,903 Güçlü ve cesur Amerikan yaşam tarzını korur. 563 00:48:27,989 --> 00:48:30,907 Çıkartma yapmak, tank kullanmak herkesin harcı değil. 564 00:48:30,992 --> 00:48:32,659 Ancak hepimizin savaşması için bir yol var. 565 00:48:32,785 --> 00:48:37,497 Doğruluk yolunda savaşmaya yeminli Gündüz ve geceleri. 566 00:48:38,082 --> 00:48:39,416 E Serisi Savunma Tahvilleri. 567 00:48:39,667 --> 00:48:43,169 Aldığınız her tahvil, askerlerinizin namlusunda bir mermidir. 568 00:48:43,588 --> 00:48:46,673 Amerika için kapı kapı dolaşır. 569 00:48:47,008 --> 00:48:50,135 Amerika için bayrak taşır. 570 00:48:50,344 --> 00:48:53,179 Hoboken'den, Spokane'e. 571 00:48:53,514 --> 00:48:55,348 Yıldızlarla bezeli... 572 00:48:55,683 --> 00:48:59,436 ...planı uygulayan adam. 573 00:49:01,856 --> 00:49:02,856 Kes. 574 00:49:02,982 --> 00:49:04,774 Beyler, kameraya bakmayın. 575 00:49:05,026 --> 00:49:08,528 Tehdidi göz ardı edemeyiz Savaşta galip gelmeliyiz. 576 00:49:08,779 --> 00:49:11,656 Her biriniz, askerlerinizin namlusunda bir mermisiniz. 577 00:49:11,866 --> 00:49:16,870 Berlin'deki kaz gibi yürüyen ahmakları o darağacına yollayacak. 578 00:49:18,706 --> 00:49:22,125 Amerika'dan gelen çağrıya kulak verecekler. 579 00:49:22,460 --> 00:49:25,545 Kalkacak ya da düşecek Amerika için her şeyini verecek. 580 00:49:25,713 --> 00:49:28,632 Başarabileceğimizi gösterecek. 581 00:49:28,966 --> 00:49:31,635 Yıldızlarla bezeli... 582 00:49:32,136 --> 00:49:34,721 ...planı uygulayan adam. 583 00:49:35,556 --> 00:49:37,390 Mesele savaşı kazanmak. 584 00:49:37,642 --> 00:49:40,894 Kurşun, bandaj, tank ve çadırsız savaşı kazanamayız. 585 00:49:40,978 --> 00:49:44,397 Alacağınız her tahvil bir sevdiğinizi koruyacak. 586 00:49:45,149 --> 00:49:47,484 Arkanıza bakın! Tam arkanızda işte! 587 00:49:47,568 --> 00:49:50,153 Böylece Almanlar bize üstün gelmeyecek. 588 00:49:54,241 --> 00:49:56,534 İri, sağlam ve dürüst 589 00:50:00,247 --> 00:50:01,331 Şikago. 590 00:50:01,415 --> 00:50:04,668 Güçlü ve savunmaya hazır... 591 00:50:05,086 --> 00:50:07,754 ...kırmızı, beyaz ve maviyi 592 00:50:08,339 --> 00:50:12,217 Kim tilki kadar kurnaz ve Mihver güçlerini mahvedecek? 593 00:50:12,426 --> 00:50:15,553 Bir kartal gibi yükselecek 594 00:50:15,763 --> 00:50:19,432 Kim Adolf'un korkudan dışarı çıkmasını engelliyor? 595 00:50:19,600 --> 00:50:22,435 Ne uğruna savaştığını biliyor 596 00:50:22,687 --> 00:50:26,022 Kim uyuyan dev Amerika'yı uyandıracak? 597 00:50:26,357 --> 00:50:29,359 Bunu yapsa yapsa Kaptan Amerika yapacak. 598 00:50:30,069 --> 00:50:33,029 Onların başladığını kim bitirecek? 599 00:50:35,741 --> 00:50:40,203 Hans'ları kim Japonya'ya defedecek? Yıldızlarla bezeli... 600 00:50:40,287 --> 00:50:42,956 ...planı olan... 601 00:50:43,749 --> 00:50:46,543 ...adam. 602 00:50:54,593 --> 00:50:58,471 Adolf'un çenesine çakmama kaçınız yardıma hazır? 603 00:51:03,144 --> 00:51:04,310 Tamam. 604 00:51:04,645 --> 00:51:06,980 İtalya-Kasım 1943 Cepheden 8 km uzakta. 605 00:51:07,732 --> 00:51:09,107 Bana bir gönüllü lazım. 606 00:51:09,275 --> 00:51:11,568 Ben gönüllüyüm! Buraya nasıl geldim sanıyorsun? 607 00:51:12,903 --> 00:51:15,113 Kızlar çıksın! 608 00:51:18,993 --> 00:51:21,327 Tek şarkı biliyorlar galiba. 609 00:51:22,163 --> 00:51:23,663 Bir şeyler ayarlarım. 610 00:51:23,956 --> 00:51:25,665 Öyle yap, tatlım. 611 00:51:26,000 --> 00:51:28,668 Botların harika, Tinker Bell! 612 00:51:29,670 --> 00:51:32,088 Beyler, aynı takımdayız. 613 00:51:32,423 --> 00:51:34,507 Hey, Kaptan! Şunu söyle! 614 00:51:45,436 --> 00:51:47,353 Kızlar çıksın! 615 00:51:51,859 --> 00:51:54,611 Merak etme. Sana alışacaklardır. 616 00:52:02,870 --> 00:52:04,370 Merhaba, Steve. 617 00:52:05,706 --> 00:52:06,873 Merhaba. 618 00:52:08,709 --> 00:52:10,043 Burada ne arıyorsun? 619 00:52:10,294 --> 00:52:12,212 Resmi olarak burada değilim. 620 00:52:12,880 --> 00:52:14,798 Güzel gösteriydi. 621 00:52:17,384 --> 00:52:19,010 Biraz doğaçlama yaptım. 622 00:52:19,386 --> 00:52:21,888 Benim alışık olduğum kitle genelde... 623 00:52:23,307 --> 00:52:24,307 ...1 2 yaşlarında. 624 00:52:24,391 --> 00:52:26,351 "Amerika'nın Yeni Umudu"ymuşsun. 625 00:52:26,477 --> 00:52:29,062 Gittiğim her eyalette tahvil satışları %1 0 artıyor. 626 00:52:29,188 --> 00:52:30,688 Senatör Brandt'ı duyar gibiyim. 627 00:52:32,399 --> 00:52:36,069 En azından buna izin verdi. Phillips'e kalsa laboratuvardaydım. 628 00:52:36,403 --> 00:52:38,905 Seçeneklerin bu kadar mı? 629 00:52:39,240 --> 00:52:41,574 Kobay faresi ya da dansçı maymun? 630 00:52:42,243 --> 00:52:44,410 Kaderinde daha fazlası var. 631 00:52:50,751 --> 00:52:51,835 Ne oldu? 632 00:52:53,087 --> 00:52:55,421 Uzun süre... 633 00:52:56,590 --> 00:52:59,926 ...ülke dışına çıkıp cephede ülkeme hizmet etmeyi... 634 00:53:00,177 --> 00:53:01,678 ...hayal ettim. 635 00:53:02,596 --> 00:53:04,597 Sonunda istediğimi elde ettim... 636 00:53:07,935 --> 00:53:09,269 ...fakat tayt giyiyorum. 637 00:53:17,611 --> 00:53:19,112 Onlar ise cehennemden geçmiş gibi. 638 00:53:19,864 --> 00:53:21,239 Özellikle de bu adamlar. 639 00:53:25,077 --> 00:53:30,081 Schmidt Azzano'ya birlik gönderdi. Ona karşı 200 adam savaştı. 640 00:53:30,958 --> 00:53:33,084 50'den azı döndü. 641 00:53:33,878 --> 00:53:36,546 Seyircilerin arasında 1 07'den geri kalanlar vardı. 642 00:53:37,214 --> 00:53:39,132 Gerisi öldürüldü ya da yakalandı. 643 00:53:39,258 --> 00:53:40,800 1 07 mi? 644 00:53:40,968 --> 00:53:41,968 Ne oldu? 645 00:53:42,386 --> 00:53:43,761 Hadi. 646 00:53:44,763 --> 00:53:45,805 Albay Phillips. 647 00:53:45,890 --> 00:53:49,309 Planı olan Yıldızlı Adam. Bugün planın ne? 648 00:53:49,393 --> 00:53:51,978 - Azzano kayıp listesi lazım. - Bana emir veremezsin. 649 00:53:52,104 --> 00:53:55,148 Sadece bir isim. Çavuş James Barnes, 107. 650 00:53:55,774 --> 00:53:58,318 Seninle sonra hoş olmayan bir konuşma yapacağız. 651 00:53:58,402 --> 00:54:01,404 - Hayatta mı söyleyin. B-A-R. - Okumam var. 652 00:54:07,453 --> 00:54:11,956 Bugün sayamayacağım kadar çok başsağlığı mektubu imzaladım. 653 00:54:12,333 --> 00:54:14,500 Ancak isim tanıdık geliyor. 654 00:54:15,002 --> 00:54:16,002 Üzgünüm. 655 00:54:20,174 --> 00:54:22,759 Ya diğerleri? Kurtarma harekatı olacak mı? 656 00:54:23,010 --> 00:54:24,344 Evet, adı da "savaşı kazanmak". 657 00:54:25,846 --> 00:54:29,849 - Yerlerini biliyorsanız... - Düşman hatlarının 50 km gerisinde... 658 00:54:30,017 --> 00:54:33,436 ...sıkı silahlandırılmış bir yerdeler. Çok adam kaybederiz. 659 00:54:33,520 --> 00:54:36,356 Sen anlamazsın, sadece koro kızısın. 660 00:54:38,525 --> 00:54:40,026 Gayet iyi anlıyorum. 661 00:54:40,527 --> 00:54:42,195 Git başka yerde anla. 662 00:54:42,613 --> 00:54:45,949 Afişleri doğru okuduysam gitmen gereken bir yer var. 663 00:54:51,705 --> 00:54:54,374 Evet, efendim. 664 00:54:58,337 --> 00:55:02,507 Söyleyecek bir şeyin varsa, tam sırası, kendine sakla. 665 00:55:06,553 --> 00:55:08,471 Avusturya'ya kadar yürüyecek misin? 666 00:55:08,555 --> 00:55:09,722 Gerekirse evet. 667 00:55:10,057 --> 00:55:13,226 - Phillips'i duydun. Arkadaşın ölmüştür. - Bunu bilmiyorsun. 668 00:55:13,560 --> 00:55:15,186 Bir strateji oluşturuyor. 669 00:55:15,479 --> 00:55:18,064 Bitirdiğinde çok geç olabilir. 670 00:55:18,232 --> 00:55:19,357 Steve! 671 00:55:25,698 --> 00:55:29,867 Kaderimde fazlası olduğunu söyledin. Ciddi miydin? 672 00:55:31,537 --> 00:55:32,870 Her kelimesinde. 673 00:55:34,415 --> 00:55:35,665 O halde gitmeme izin ver. 674 00:55:39,253 --> 00:55:41,087 Fazlasını yapabilirim. 675 00:55:41,547 --> 00:55:44,549 Hazırlanın kızlar. Beş dakika! 676 00:55:45,759 --> 00:55:47,093 Miğferim nerede? 677 00:55:47,344 --> 00:55:48,761 Rogers'ı gören oldu mu? 678 00:55:52,725 --> 00:55:54,726 Hydra kampı Krausberg'de... 679 00:55:54,935 --> 00:55:57,603 ...iki sıradağ arasında. Bir tür fabrika. 680 00:55:57,896 --> 00:56:00,064 Seni kapının önüne bırakırız. 681 00:56:00,274 --> 00:56:01,733 Mümkün olduğunca yaklaştırın! 682 00:56:01,942 --> 00:56:03,776 İkinizin başı büyük belaya girecek. 683 00:56:03,902 --> 00:56:04,944 Senin girmeyecek mi? 684 00:56:05,195 --> 00:56:07,572 Gittiğim yerde bana bağıran olursa ateş ederim. 685 00:56:07,698 --> 00:56:09,115 Onlar da ateş edecektir. 686 00:56:09,283 --> 00:56:10,950 Dua edelim de bir işe yarasın. 687 00:56:11,243 --> 00:56:12,285 Ajan Carter? 688 00:56:12,411 --> 00:56:13,745 Çok aceleniz yoksa... 689 00:56:13,912 --> 00:56:17,290 ...belki Lucerne'de mola verip fondü yiyebiliriz. 690 00:56:22,755 --> 00:56:25,465 Stark gördüğüm en iyi sivil pilot. 691 00:56:25,632 --> 00:56:28,134 Bu hava sahasına girecek kadar deli. 692 00:56:29,762 --> 00:56:31,637 Peki ikiniz...? Yani... 693 00:56:34,224 --> 00:56:35,391 ...fondü mü yapacaksınız? 694 00:56:36,602 --> 00:56:38,811 Bu vericin. Hazır olunca çalıştır... 695 00:56:38,896 --> 00:56:41,314 ...sinyal bizi sana götürecek. 696 00:56:42,149 --> 00:56:43,941 Çalıştığından emin misin? 697 00:56:44,234 --> 00:56:46,569 Senden çok test edildi, dostum. 698 00:56:51,658 --> 00:56:54,410 Buraya gel! Seni içeri sokacağız! 699 00:56:56,121 --> 00:56:59,123 Atladığım zaman dönün ve buradan uzaklaşın! 700 00:56:59,333 --> 00:57:01,334 Bana emir veremezsin! 701 00:57:01,627 --> 00:57:04,253 Veremem tabii. Ben Kaptan'ım. 702 00:57:22,439 --> 00:57:26,692 Gördüğünüz gibi Valkyrie yapımı devam ediyor... 703 00:57:27,027 --> 00:57:29,320 ...bu boyutlardaki parçalara rağmen. 704 00:57:29,655 --> 00:57:32,365 Üretimi yüzde 60 artırın... 705 00:57:32,658 --> 00:57:36,285 ...diğer tesisler de aynı şeyi yapsın. 706 00:57:36,829 --> 00:57:41,165 Ancak bu esirlerin yeterince güçlü olduklarını sanmam. 707 00:57:41,458 --> 00:57:44,460 O zaman kalan güçlerini kullan, Doktor. 708 00:57:45,003 --> 00:57:47,839 Her zaman işçi bulunur. 709 00:57:49,842 --> 00:57:51,008 Şimdi değil! 710 00:58:06,316 --> 00:58:08,192 Biliyor musun Fritz... 711 00:58:09,194 --> 00:58:11,487 ...bir gün ben de bir baltaya sap olacağım. 712 00:58:44,521 --> 00:58:45,688 Beyler. 713 01:00:47,227 --> 01:00:48,519 Sen de kimsin? 714 01:00:49,021 --> 01:00:50,187 Ben... 715 01:00:50,731 --> 01:00:52,106 ...Kaptan Amerika'yım. 716 01:00:53,525 --> 01:00:55,026 Efendim? 717 01:00:58,363 --> 01:01:00,239 Herkesi alıyor muyuz? 718 01:01:00,449 --> 01:01:02,074 Ben Fresno, Ace'denim. 719 01:01:02,242 --> 01:01:04,952 Başkası var mı? Çavuş James Barnes'ı arıyorum. 720 01:01:05,287 --> 01:01:08,414 Bir izolasyon koğuşu var ancak oradan dönen olmuyor. 721 01:01:09,416 --> 01:01:11,709 Ağaç sınırı kuzey batıda kapıdan 70 metre uzakta. 722 01:01:11,793 --> 01:01:15,671 Çıkıp onlara günlerini gösterin. Bulabildiklerimle açıklıkta buluşuruz. 723 01:01:15,756 --> 01:01:18,466 Dur. Ne yaptığını biliyor musun? 724 01:01:18,592 --> 01:01:21,218 Evet. Adolf Hitler'i 200 kez nakavt ettim. 725 01:01:46,453 --> 01:01:47,828 Kullanmasını biliyor musun? 726 01:01:51,958 --> 01:01:53,084 Tamam. 727 01:01:55,462 --> 01:01:56,962 Neler oluyor? 728 01:02:05,138 --> 01:02:07,139 Buick değil tabii. 729 01:02:08,809 --> 01:02:10,309 Şurası. Zündung. 730 01:02:11,353 --> 01:02:12,436 Çalıştır şunu! 731 01:02:12,604 --> 01:02:13,771 Almanca biliyor muydun? 732 01:02:14,022 --> 01:02:17,108 Howard'da üç dönem okudum. Fransızca'ya geçtim, kızlar güzeldi. 733 01:02:17,192 --> 01:02:18,317 Özgeçmişini sormadım. 734 01:02:22,989 --> 01:02:25,491 Yihuuu! 735 01:02:31,164 --> 01:02:32,498 - Solda! - Yukarıda. 736 01:02:50,142 --> 01:02:52,476 Hayır! Ne yapıyorsun? 737 01:02:53,520 --> 01:02:56,522 Bizden kalabalıklar. 738 01:03:21,173 --> 01:03:23,883 Devam edin! El bombalarını alın! 739 01:04:03,298 --> 01:04:06,383 Çavuş. Üç-iki-beş-beş-yedi... 740 01:04:07,427 --> 01:04:08,469 Bucky? 741 01:04:09,554 --> 01:04:10,596 Tanrım. 742 01:04:15,769 --> 01:04:17,269 - Yoksa sen...? - Benim. 743 01:04:17,479 --> 01:04:19,230 - Benim, Steve. - Steve. 744 01:04:19,439 --> 01:04:20,439 Hadi. 745 01:04:24,903 --> 01:04:26,111 Öldüğünü sanıyordum. 746 01:04:26,780 --> 01:04:28,405 Seni daha kısa sanıyordum. 747 01:04:36,289 --> 01:04:37,331 Hadi. 748 01:04:39,834 --> 01:04:42,670 - Ne oldu sana? - Orduya katıldım. 749 01:04:49,094 --> 01:04:51,136 - Canın yandı mı? - Biraz. 750 01:04:51,596 --> 01:04:52,846 Kalıcı mı bu? 751 01:04:53,098 --> 01:04:54,139 Şimdilik. 752 01:05:24,170 --> 01:05:25,796 Kaptan Amerika! 753 01:05:26,047 --> 01:05:27,673 Ne kadar heyecan verici! 754 01:05:28,216 --> 01:05:31,218 Filmlerinin hayranıyım! 755 01:05:32,846 --> 01:05:36,849 Dr. Erskine sonunda başardı demek. 756 01:05:37,225 --> 01:05:40,561 Pek geliştirme sayılmaz ancak yine de... 757 01:05:41,313 --> 01:05:42,354 ...etkileyici. 758 01:05:45,233 --> 01:05:46,692 Tahmin bile edemezsin. 759 01:05:49,821 --> 01:05:50,863 Edemez miyim? 760 01:06:06,546 --> 01:06:09,506 Erskine'in söylediği yalanlar önemli değil... 761 01:06:09,716 --> 01:06:12,926 ...onun en büyük başarısı benim! 762 01:06:26,399 --> 01:06:28,233 Sende bunlardan yok, değil mi? 763 01:06:28,526 --> 01:06:30,778 Kendini kandırıyorsun, Kaptan. 764 01:06:31,613 --> 01:06:34,281 Basit bir asker gibi davranıyorsun ama... 765 01:06:34,574 --> 01:06:36,575 ...aslında bizim, insanlığı... 766 01:06:36,701 --> 01:06:40,412 ...geride bıraktığımızı itiraf etmekten korkuyorsun. 767 01:06:42,207 --> 01:06:44,917 Senin aksine bunu gururla kabul ediyorum! 768 01:06:46,086 --> 01:06:47,211 Korkmadan! 769 01:06:47,420 --> 01:06:48,754 O halde niye kaçıyorsun? 770 01:07:00,767 --> 01:07:02,893 Hadi, gidelim. Yukarı. 771 01:07:05,772 --> 01:07:08,232 Efendim? Çatıya mı çıkıyoruz? 772 01:07:11,653 --> 01:07:13,070 Ben ne olacağım? 773 01:07:13,279 --> 01:07:15,114 Nereye oturacağım? 774 01:07:15,615 --> 01:07:17,449 Tek çizik istemem, Doktor. 775 01:07:17,575 --> 01:07:19,076 Tek çizik bile. 776 01:07:52,152 --> 01:07:53,819 Gidelim. Teker, teker. 777 01:08:22,932 --> 01:08:25,768 - İp falan olmalı! - Git hadi! 778 01:08:26,144 --> 01:08:27,478 Hayır! Sensiz olmaz! 779 01:08:28,354 --> 01:08:29,688 Lanet olsun. 780 01:08:50,794 --> 01:08:54,129 Senatör Brandt, üzülerek bildirmeliyim ki... 781 01:08:54,214 --> 01:08:59,051 ...Kaptan Steven G. Rogers düşman hatlarının gerisinde kayboldu. 782 01:08:59,177 --> 01:09:01,220 Havadan istihbarattan sonuç çıkmadı. 783 01:09:01,346 --> 01:09:05,349 Sonuç olarak Kaptan Rogers'ın öldüğünü... 784 01:09:06,226 --> 01:09:08,393 ...ilan etmeliyim. Nokta. 785 01:09:12,398 --> 01:09:14,191 Son istihbarat uçağı döndü. 786 01:09:16,569 --> 01:09:18,570 Bir faaliyet izi yok. 787 01:09:19,364 --> 01:09:21,365 Gidip kahve için, Onbaşı. 788 01:09:24,744 --> 01:09:25,911 Stark'a dokunamam. 789 01:09:25,995 --> 01:09:28,831 Zengin ve bir numaralı silah sağlayıcı. 790 01:09:28,915 --> 01:09:30,249 Sen ikisi de değilsin. 791 01:09:30,500 --> 01:09:34,753 Yaptıklarımdan pişman değilim. Kaptan Rogers da değildi bence. 792 01:09:34,838 --> 01:09:37,673 Fikirlerini umursadığımı nereden çıkardın? 793 01:09:37,757 --> 01:09:39,591 Seninle bir risk aldım. 794 01:09:39,717 --> 01:09:43,178 Şimdi Amerika'nın altın çocuğu ve çok sayıda iyi adam öldü... 795 01:09:43,263 --> 01:09:44,429 ...ona tutulduğun için. 796 01:09:44,514 --> 01:09:46,765 Öyle değil. Ona inandım. 797 01:09:47,267 --> 01:09:51,186 Bu bölümü kapattıklarında rahatlarsın umarım. 798 01:09:54,357 --> 01:09:55,691 Neler oluyor? 799 01:10:38,610 --> 01:10:40,402 Bakın kim gelmiş! 800 01:11:07,513 --> 01:11:09,681 Bu adamlara tıbbi müdahale lazım. 801 01:11:11,809 --> 01:11:14,353 Disiplin kuruluna teslim olmak istiyorum. 802 01:11:15,813 --> 01:11:17,481 Buna gerek yok. 803 01:11:21,319 --> 01:11:22,527 Başüstüne. 804 01:11:24,030 --> 01:11:25,614 İnandın, ha? 805 01:11:31,955 --> 01:11:33,497 Geç kaldın. 806 01:11:37,377 --> 01:11:39,169 Aracı çağıramadım. 807 01:11:41,381 --> 01:11:42,506 Hey! 808 01:11:43,132 --> 01:11:44,841 Kaptan Amerika'yı alkışlayalım! 809 01:12:01,818 --> 01:12:05,153 Bu kahramanlık madalyasını şahsi dostum... 810 01:12:05,530 --> 01:12:08,865 ...Kaptan Amerika'ya sunmaktan gurur duyuyorum! 811 01:12:11,494 --> 01:12:13,078 Kaptan Amerika! 812 01:12:14,706 --> 01:12:16,707 Kaptan, sıra sende! 813 01:12:20,420 --> 01:12:22,254 Daha uzun boylu sanıyordum. 814 01:12:28,344 --> 01:12:29,720 KAPTAN AMERİKA MADALYA ALDI 815 01:12:34,559 --> 01:12:36,184 Beşincisi Polonya'da... 816 01:12:36,436 --> 01:12:40,063 ...Baltık yakınında. Altıncısı ise... 817 01:12:40,356 --> 01:12:41,773 ...yaklaşık... 818 01:12:41,899 --> 01:12:45,444 ...burada, Majino Hattı'nın 50-60 km batısında. 819 01:12:47,113 --> 01:12:48,447 Ancak göz atabildim. 820 01:12:49,741 --> 01:12:51,742 Kimse mükemmel değildir. 821 01:12:54,954 --> 01:12:57,372 Bunlar bildiğimiz silah fabrikaları. 822 01:12:57,790 --> 01:12:59,708 Çavuş Barnes, Hydra'nın tüm parçaları... 823 01:12:59,792 --> 01:13:02,127 ...haritada olmayan bir tesise gönderdiğini söyledi. 824 01:13:02,378 --> 01:13:04,087 Ajan Carter, MI-6 ile irtibata geçin. 825 01:13:04,213 --> 01:13:07,591 - Tüm müttefik güçleri o üssü arasın. - Ya biz? 826 01:13:07,925 --> 01:13:10,802 Johann Schmidt'in eteklerini tutuşturacağız. 827 01:13:10,928 --> 01:13:12,929 Ne dersin, Rogers? Harita senin. 828 01:13:13,139 --> 01:13:16,767 - Hydra'yı silebilir misin? - Evet. Bana bir ekip lazım. 829 01:13:16,976 --> 01:13:19,102 En iyi adamları toparlıyoruz. 830 01:13:19,395 --> 01:13:22,230 Kusura bakmayın ama ben de. 831 01:13:23,608 --> 01:13:24,983 Şunu açıklığa kavuşturalım. 832 01:13:25,068 --> 01:13:27,110 Zar zor kurtulduk ve sen dönmemizi mi istiyorsun? 833 01:13:28,821 --> 01:13:30,072 Öyle sayılır. 834 01:13:30,156 --> 01:13:32,491 Kulağa eğlenceli geliyor. 835 01:13:34,077 --> 01:13:35,118 Ben varım. 836 01:13:47,799 --> 01:13:49,132 Biz de. 837 01:13:50,009 --> 01:13:53,136 Her zaman savaşırım. Benim için bir şey yapmalısın. 838 01:13:53,346 --> 01:13:54,513 Neymiş? 839 01:13:56,516 --> 01:13:57,641 Hesap aç. 840 01:14:01,437 --> 01:14:02,979 Kolay oldu. 841 01:14:03,272 --> 01:14:05,774 - Bir tur daha. - Nereye gidiyor bu içkiler? 842 01:14:09,821 --> 01:14:11,988 Gördün mü? Demiştim. 843 01:14:12,532 --> 01:14:14,533 Hepsi ahmak. 844 01:14:15,159 --> 01:14:16,451 Ya sen? 845 01:14:17,203 --> 01:14:20,288 Kaptan Amerika'nın peşinden ölümün pençesine gitmeye hazır mısın? 846 01:14:20,540 --> 01:14:21,706 Asla. 847 01:14:21,833 --> 01:14:26,294 Brooklyn'li sıska çocuk, kavgadan kaçmayacak kadar aptaldı. 848 01:14:27,463 --> 01:14:29,172 Ben onu izlerim. 849 01:14:32,677 --> 01:14:34,177 Kostümü çıkarmayacaksın, değil mi? 850 01:14:36,347 --> 01:14:37,389 Bir şey diyeyim mi? 851 01:14:37,473 --> 01:14:38,473 KAPTAN AMERİKA 852 01:14:38,558 --> 01:14:39,558 TUR ŞİMDİLİK İPTAL EDİLDİ 853 01:14:39,684 --> 01:14:40,851 Buna giderek ısınıyorum. 854 01:14:51,904 --> 01:14:53,321 - Kaptan. - Ajan Carter. 855 01:14:55,908 --> 01:14:56,992 Hanımefendi. 856 01:14:57,201 --> 01:14:59,870 Howard bazı aletleri denemeni istiyor. Yarın sabah? 857 01:15:00,204 --> 01:15:01,496 Bana uyar. 858 01:15:06,210 --> 01:15:08,920 En iyi ekibin göreve hazırlanıyor anlaşılan. 859 01:15:09,338 --> 01:15:10,380 Müzik sevmez misiniz? 860 01:15:10,590 --> 01:15:11,923 Aslında severim. 861 01:15:13,593 --> 01:15:17,095 Tüm bunlar bitince dansa bile gidebilirim. 862 01:15:17,430 --> 01:15:18,763 O halde neyi bekliyoruz? 863 01:15:19,724 --> 01:15:21,266 Doğru partneri. 864 01:15:22,351 --> 01:15:23,727 Sabah 8, Kaptan. 865 01:15:24,896 --> 01:15:27,230 Evet, efendim. Geleceğim. 866 01:15:27,523 --> 01:15:29,107 Görünmezim. 867 01:15:29,609 --> 01:15:32,736 Sana dönüşüyorum. Kabus gibi. 868 01:15:33,279 --> 01:15:36,364 Takma kafaya. Belki arkadaşı vardır. 869 01:15:38,075 --> 01:15:40,744 Emisyon izi sıradışı. 870 01:15:41,245 --> 01:15:43,246 Alfa ve beta ışınları nötr. 871 01:15:44,624 --> 01:15:47,083 Rogers'ın bunu fark ettiğini sanmam. 872 01:15:48,753 --> 01:15:50,086 Zararsız görünüyor. 873 01:15:51,380 --> 01:15:53,298 Ne işe yaradıklarını anlamak zor. 874 01:16:02,808 --> 01:16:04,142 Not al. 875 01:16:06,103 --> 01:16:08,396 Affedersiniz. Bay Stark'ı arıyorum. 876 01:16:08,648 --> 01:16:10,774 Albay Phillips'le içeride. 877 01:16:15,780 --> 01:16:18,573 Tabii ki bekleyebilirsiniz. 878 01:16:23,287 --> 01:16:24,579 Ben, ee... 879 01:16:25,790 --> 01:16:27,415 ...yaptıklarınızı okudum. 880 01:16:27,667 --> 01:16:29,334 Ha, şu... evet. 881 01:16:30,127 --> 01:16:31,670 Bu çok, yani... 882 01:16:33,172 --> 01:16:34,839 Yapılması gerekeni yapıyorum. 883 01:16:35,007 --> 01:16:37,968 Daha fazlası vardı sanki. 400 adamı kurtarmışsınız. 884 01:16:44,183 --> 01:16:46,184 Büyütülecek şey değil. 885 01:16:47,103 --> 01:16:49,271 Bunu eşlerine anlat. 886 01:16:52,525 --> 01:16:54,192 Hepsi evli değildi. 887 01:16:54,360 --> 01:16:55,694 Sen bir kahramansın. 888 01:16:56,028 --> 01:16:58,363 Bu tanıma bağlı. 889 01:16:58,614 --> 01:17:01,992 Amerikan kadınları sana teşekkür borçlu. 890 01:17:03,160 --> 01:17:06,162 Madem ki onlar burada yok... 891 01:17:14,630 --> 01:17:15,797 Kaptan. 892 01:17:15,881 --> 01:17:18,508 Sizi bekliyoruz, tabii meşgul değilseniz. 893 01:17:19,635 --> 01:17:21,177 Ajan Carter, durun. 894 01:17:21,387 --> 01:17:23,388 Bir partner bulmak o kadar da zor değilmiş. 895 01:17:23,639 --> 01:17:28,018 - Peggy, düşündüğün gibi değil. - Bir şey düşünmüyorum. 896 01:17:28,227 --> 01:17:31,896 Hep asker olmak istiyordun. Oldun işte, diğerleri gibi. 897 01:17:32,189 --> 01:17:35,900 Sen ve Stark'ın fondü yapmadığınızı ne bileyim? 898 01:17:40,740 --> 01:17:43,074 Kadınlar hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 899 01:17:44,660 --> 01:17:46,661 Fondü sadece peynir ve ekmek. 900 01:17:46,746 --> 01:17:47,871 Öyle mi? Sanmıştım ki... 901 01:17:48,205 --> 01:17:51,499 Bir kadının kafasından neler geçtiğini bildiğini sandığın an... 902 01:17:51,751 --> 01:17:53,918 ...hapı yuttun demektir. 903 01:17:54,211 --> 01:17:56,671 İşime yoğunlaşıyorum. İşim şu anda... 904 01:17:56,922 --> 01:17:59,883 ...sen ve adamlarının öldürülmemesini sağlamak. 905 01:18:00,092 --> 01:18:01,885 Karbon polimer. 906 01:18:02,428 --> 01:18:04,596 Sıradan Alman süngülerine dayanır. 907 01:18:04,930 --> 01:18:08,433 Hydra sana çakıyla saldırmayacaktır. 908 01:18:08,768 --> 01:18:11,269 Duyduğuma göre ona bağlanmışsın. 909 01:18:11,520 --> 01:18:12,896 Sandığından daha kullanışlı. 910 01:18:13,105 --> 01:18:15,273 Bazı seçenekler düşündüm. 911 01:18:15,775 --> 01:18:17,108 Bu, eğlenceli. 912 01:18:17,610 --> 01:18:20,111 Elektrik rölelerle döşeli ve... 913 01:18:20,404 --> 01:18:21,905 - Bu nedir? - Sadece bir prototip. 914 01:18:22,114 --> 01:18:24,282 - Neyden yapılmış? - Vibranyum. 915 01:18:25,409 --> 01:18:28,036 Çelikten güçlü, üçte bir ağırlığında. 916 01:18:28,621 --> 01:18:31,498 Titreşim emici. 917 01:18:33,501 --> 01:18:35,043 Neden standart değil? 918 01:18:35,127 --> 01:18:38,213 Dünyadaki en nadir metal. Elimizdeki bu kadar. 919 01:18:38,339 --> 01:18:42,509 Bitti mi, Bay Stark? Kaptan'ın bitmemiş işleri olduğundan eminim. 920 01:18:42,718 --> 01:18:44,094 Ne diyorsun? 921 01:18:54,355 --> 01:18:56,356 Bence işe yarıyor. 922 01:19:05,533 --> 01:19:07,534 Üniformayla ilgili fikirlerim var. 923 01:19:07,952 --> 01:19:08,993 Nasıl istersen, dostum. 924 01:21:14,328 --> 01:21:16,412 Başaramadın! 925 01:21:17,498 --> 01:21:20,667 Gezegeni yerinden oynatacak bir saldırıya az kaldı. 926 01:21:20,876 --> 01:21:25,588 Kalkanlı bir ahmağı yenemediğin için sürekli gecikiyoruz. 927 01:21:25,798 --> 01:21:27,674 Bu uzmanlık alanım değil. 928 01:21:27,883 --> 01:21:31,511 Ben silah geliştiririm. Onları kullanamam. 929 01:21:32,513 --> 01:21:35,974 Görevini bitir, Doktor, yoksa Amerikalı bitirecek. 930 01:21:36,600 --> 01:21:37,767 Efendim! 931 01:21:39,812 --> 01:21:41,062 Üzgünüm Herr Schmidt. 932 01:21:42,690 --> 01:21:44,524 Son adamımıza kadar savaştık. 933 01:21:47,736 --> 01:21:49,737 Pek öyle görünmüyor. 934 01:22:01,709 --> 01:22:05,003 Coney Island'da seni zorla lunapark trenine bindirmiştim ya? 935 01:22:05,254 --> 01:22:06,879 Ben de kusmuştum. 936 01:22:08,215 --> 01:22:09,591 Onun intikamı değildir umarım. 937 01:22:09,675 --> 01:22:11,509 Niye öyle bir şey yapayım? 938 01:22:11,594 --> 01:22:14,262 Haklıydık. Dr. Zola trende. 939 01:22:14,471 --> 01:22:17,557 Hydra santrali ona hızı artırmasını söyledi. 940 01:22:17,891 --> 01:22:19,934 Nereye gidiyorsa çok önemli olmalı. 941 01:22:27,067 --> 01:22:29,611 Devam edelim, deli gibi hızlandılar. 942 01:22:30,070 --> 01:22:34,532 Sadece 10 saniyemiz var. Iskalarsan böcek gibi eziliriz. 943 01:22:34,950 --> 01:22:35,992 Boşluğa dikkat. 944 01:22:36,118 --> 01:22:38,036 Çabuk olun, böcekler! 945 01:23:45,854 --> 01:23:47,980 Durdurun onu! Ateş edin! 946 01:24:40,617 --> 01:24:43,161 - Köşeye sıkışmıştı. - Biliyorum. 947 01:24:43,829 --> 01:24:44,871 Yere yat! 948 01:24:47,040 --> 01:24:48,082 Tekrar ateş et! 949 01:24:49,168 --> 01:24:50,793 Öldür onu! Hemen! 950 01:24:57,968 --> 01:24:59,051 Bucky! 951 01:25:03,056 --> 01:25:04,557 Sıkı tutun. 952 01:25:06,101 --> 01:25:07,185 Elimi tut! 953 01:26:12,835 --> 01:26:14,126 Otur. 954 01:26:20,592 --> 01:26:22,927 - Bu ne? - Biftek. 955 01:26:23,846 --> 01:26:24,971 İçinde ne var? 956 01:26:26,056 --> 01:26:27,431 Sığır. 957 01:26:30,519 --> 01:26:33,312 Doktor, buralarda böyle güzel bir eti... 958 01:26:33,605 --> 01:26:36,440 ...bulmak ne kadar zor, biliyor musunuz? 959 01:26:37,860 --> 01:26:39,235 Ben et yemem. 960 01:26:40,153 --> 01:26:41,320 Neden? 961 01:26:41,405 --> 01:26:42,864 Dokunuyor. 962 01:26:43,198 --> 01:26:46,033 Ya siyanür? O da midene dokunuyor mu? 963 01:26:48,996 --> 01:26:52,164 Canlı yakalamaya çalıştığımız tüm Hydra ajanları... 964 01:26:52,332 --> 01:26:57,128 ...onları durduramadan bir hap yuttu. Sen hariç. 965 01:26:58,088 --> 01:27:00,965 Şöyle bir dahice teorim var. 966 01:27:03,176 --> 01:27:04,552 Yaşamak istiyorsun. 967 01:27:05,888 --> 01:27:08,014 Beni korkutmaya çalışıyorsun. 968 01:27:08,640 --> 01:27:10,224 Sana yemek ısmarladım. 969 01:27:15,480 --> 01:27:18,649 "Bize verdiği değerli bilgiler ve..." 970 01:27:19,276 --> 01:27:22,820 ...tam işbirliği karşısında... 971 01:27:23,280 --> 01:27:26,198 "...Dr. Zola, İsviçre'ye iade edilecek... ?" 972 01:27:26,283 --> 01:27:30,286 Az önce Washington'a mesaj yolladım. Şifreli elbette. 973 01:27:30,913 --> 01:27:34,540 Şifreyi kırmış olamazsınız, değil mi? Rezalet olurdu. 974 01:27:34,666 --> 01:27:36,500 Schmidt bunun yalan olduğunu anlar. 975 01:27:36,752 --> 01:27:40,296 Seni zaten öldürecek, Doktor. Sen bir sorunsun. 976 01:27:40,589 --> 01:27:42,757 Schmidt'i herkesten iyi tanırsın. 977 01:27:43,050 --> 01:27:48,137 Senin yüzünden Kaptan Rogers'ın en yakın dostunu kaybettik... 978 01:27:48,305 --> 01:27:51,265 ...o yüzden en iyi korumayı bekleme. 979 01:27:52,017 --> 01:27:54,685 Ya sen, ya da Schmidt. 980 01:27:55,228 --> 01:27:57,313 Elindeki kartlar bunlar. 981 01:27:59,691 --> 01:28:03,069 Schmidt, tanrıların ayak izinde gittiğine inanıyor. 982 01:28:04,780 --> 01:28:07,531 Ancak tüm dünya onu tatmin eder. 983 01:28:07,866 --> 01:28:09,951 Çılgınlık olduğunun farkındasınızdır. 984 01:28:12,079 --> 01:28:14,205 Planın akıllıca olması önemsiz. 985 01:28:14,289 --> 01:28:16,457 - Neden? - Çünkü yapabilir! 986 01:28:17,084 --> 01:28:18,417 Hedefi neresi? 987 01:28:19,711 --> 01:28:21,879 Hedefi... 988 01:28:23,256 --> 01:28:24,674 ...her yer. 989 01:28:45,487 --> 01:28:47,196 Yarın... 990 01:28:47,948 --> 01:28:51,283 ...Hydra dünyanın efendisi olacak... 991 01:28:51,994 --> 01:28:54,453 ...Valkyrie'nin kanatlarında zafere yükselecek. 992 01:28:55,580 --> 01:28:59,542 Düşmanlarımızın silahları bize karşı güçsüz kalacak. 993 01:29:00,168 --> 01:29:05,172 Bir uçak düşürürlerse, yüzlercesi üzerlerine ateş açacak. 994 01:29:09,636 --> 01:29:12,054 Bir kafayı keserlerse... 995 01:29:12,556 --> 01:29:15,307 ...yerini iki tane alacak. 996 01:29:15,684 --> 01:29:18,227 Yaşasın Hydra! 997 01:29:18,937 --> 01:29:21,605 Yaşasın Hydra! Yaşasın Hydra! 998 01:29:33,577 --> 01:29:36,370 Londra genelinde hala karartma var. 999 01:29:36,747 --> 01:29:38,748 Tehlikenin geçmesini bekleyin. 1000 01:29:39,082 --> 01:29:44,086 Dikkat. Tüm vatandaşlar ikinci bir emre kadar içeride kalsın. 1001 01:29:44,755 --> 01:29:47,840 Londra genelinde hala karartma var. 1002 01:29:55,807 --> 01:29:57,808 Dr. Erskine demişti ki... 1003 01:29:58,143 --> 01:30:02,813 ...serum kaslarımı değil, hücrelerimi etkileyecek. 1004 01:30:03,815 --> 01:30:07,443 Yenileyici ve iyileştirici bir koruyucu sistem oluşturuyor. 1005 01:30:07,736 --> 01:30:09,361 Yani... 1006 01:30:11,656 --> 01:30:13,282 ...sarhoş olamıyorum. 1007 01:30:15,077 --> 01:30:16,368 Bunu biliyor muydun? 1008 01:30:16,661 --> 01:30:21,123 Metabolizman, sıradan insana göre dört kat hızlı yakıyor. 1009 01:30:22,834 --> 01:30:25,461 Yan etkilerden biri olabileceğini düşünmüştü. 1010 01:30:30,425 --> 01:30:32,426 Senin suçun değildi. 1011 01:30:33,553 --> 01:30:35,221 - Raporu okudun mu? - Evet. 1012 01:30:36,389 --> 01:30:37,723 Doğru olmadığını biliyorsun. 1013 01:30:37,808 --> 01:30:39,558 Elinden geleni yaptın. 1014 01:30:42,979 --> 01:30:45,064 Arkadaşına inanıyor muydun? 1015 01:30:45,148 --> 01:30:46,690 Ona saygın var mıydı? 1016 01:30:48,276 --> 01:30:50,236 O halde kendini suçlama. 1017 01:30:50,529 --> 01:30:55,366 Seçiminin itibarını Barnes'a bırak. Buna değeceğini düşünmüş olmalı. 1018 01:30:57,369 --> 01:30:58,994 Schmidt'in peşine düşeceğim. 1019 01:31:00,539 --> 01:31:03,916 Hydra'nın tamamı ölü ya da esir olmadan durmam. 1020 01:31:05,836 --> 01:31:07,461 Yalnız olmayacaksın. 1021 01:31:09,840 --> 01:31:13,217 Schmidt'in yeri tımarhane. Kendini tanrı sanıyor... 1022 01:31:13,385 --> 01:31:16,971 ...ve bunun için dünyanın yarısını havaya uçurmaya hazır. Önce ABD. 1023 01:31:17,055 --> 01:31:19,974 Schmidt, bizim ötemizde güçlerle çalışıyor. 1024 01:31:20,183 --> 01:31:24,436 Atlas Okyanusu'nu aşarsa Doğu Kıyısı'nı 1saatte yerle bir eder. 1025 01:31:28,900 --> 01:31:30,526 Ne kadar vaktimiz var? 1026 01:31:30,735 --> 01:31:32,903 Yeni dostuma göre 24 saatten az. 1027 01:31:33,071 --> 01:31:36,073 - Şu anda nerede? - Hydra'nın son üssü burada. 1028 01:31:36,825 --> 01:31:40,286 Alpler'de, yerin 150 metre altında. 1029 01:31:42,164 --> 01:31:46,292 Ne yapacağız? Kapılarını çalacak halimiz yok. 1030 01:31:47,002 --> 01:31:48,335 Neden olmasın? 1031 01:31:53,425 --> 01:31:55,634 Aynen öyle yapacağız. 1032 01:34:01,177 --> 01:34:05,347 Kibir sırfAmerikalılara özgü değildir fakat açıkçası... 1033 01:34:05,432 --> 01:34:07,599 ...bu konuda herkesten iyisin. 1034 01:34:10,478 --> 01:34:13,188 Senin bile... 1035 01:34:13,481 --> 01:34:15,774 ...sınırların var, Kaptan. 1036 01:34:16,276 --> 01:34:19,445 Erskine aksini mi söyledi? 1037 01:34:19,612 --> 01:34:21,071 Senin deli olduğunu söyledi. 1038 01:34:25,744 --> 01:34:28,620 Dehamı kıskandı ve hakkım olanı... 1039 01:34:28,872 --> 01:34:33,167 ...benden esirgemeyi denedi. Fakat sana her şeyi verdi. 1040 01:34:35,503 --> 01:34:36,754 Peki... 1041 01:34:38,548 --> 01:34:41,175 ...seni özel kılan ne? 1042 01:34:44,346 --> 01:34:45,471 Hiçbir şey. 1043 01:34:46,639 --> 01:34:48,265 Brooklyn'li bir gencim. 1044 01:34:59,694 --> 01:35:01,320 Bunu tüm gün yapabilirim. 1045 01:35:01,446 --> 01:35:04,740 Tabii ki yaparsın. Ne yazık ki... 1046 01:35:04,949 --> 01:35:06,742 ...programım çok dolu. 1047 01:35:12,499 --> 01:35:13,916 Benim de. 1048 01:35:26,388 --> 01:35:29,056 Rogers! Buna ihtiyacın olabilir! 1049 01:35:29,349 --> 01:35:30,391 Sağ ol! 1050 01:35:41,653 --> 01:35:44,238 İçerideyiz! Saldırı ekibi, başla! 1051 01:35:44,447 --> 01:35:48,450 Koşun! 1052 01:35:54,332 --> 01:35:56,208 Mesafeyi koruyun! 1053 01:36:35,915 --> 01:36:38,167 Başlardan birini kesersen iki tane daha... 1054 01:36:39,627 --> 01:36:41,378 İki tane daha bulalım! 1055 01:37:07,947 --> 01:37:09,031 Geç kaldın. 1056 01:37:12,035 --> 01:37:14,036 - Sen gitmiyor muydun...? - Evet. 1057 01:37:46,528 --> 01:37:47,986 HEDEF: New York. 1058 01:38:28,695 --> 01:38:29,736 Bin! 1059 01:38:58,391 --> 01:38:59,725 - Sabit tut! - Dur! 1060 01:39:05,273 --> 01:39:06,523 Hakla onu! 1061 01:39:08,443 --> 01:39:10,110 Seni öpmem! 1062 01:40:07,960 --> 01:40:09,961 Şikago - Boston. 1063 01:42:49,580 --> 01:42:51,665 Hiç pes etmez misin? 1064 01:42:51,833 --> 01:42:52,916 Hayır. 1065 01:43:50,016 --> 01:43:51,182 OTOMATİK PİLOT 1066 01:44:01,652 --> 01:44:04,237 Tanrıların gücüne sahip olabilirdin! 1067 01:44:04,864 --> 01:44:09,534 Oysa göğsünde bir bayrak var ve uluslar için savaştığını sanıyorsun. 1068 01:44:10,494 --> 01:44:12,579 Geleceği gördüm ben, Kaptan! 1069 01:44:13,539 --> 01:44:16,583 - Bayrak falan yok! - Benim geleceğim değil! 1070 01:44:30,514 --> 01:44:32,349 Ne yaptın sen? 1071 01:45:32,660 --> 01:45:33,743 HEDEF: New York. 1072 01:45:41,752 --> 01:45:43,795 Cevap verin. Ben Kaptan Rogers. 1073 01:45:44,088 --> 01:45:45,088 Kaptan Rogers... 1074 01:45:45,256 --> 01:45:46,756 Steve, sen misin? İyi misin? 1075 01:45:47,008 --> 01:45:48,091 Schmidt öldü! 1076 01:45:49,010 --> 01:45:50,635 Ya uçak? 1077 01:45:52,471 --> 01:45:53,930 Bunu açıklamak zor. 1078 01:45:54,432 --> 01:45:56,850 Koordinatlarını ver. İniş alanı bulayım. 1079 01:45:58,019 --> 01:46:00,145 Güvenli bir iniş olmaz. 1080 01:46:00,438 --> 01:46:02,022 İnişe zorlamayı deneyebilirim. 1081 01:46:02,189 --> 01:46:04,024 Howard'ı bağlayayım. Ne yapılacağını bilir. 1082 01:46:04,150 --> 01:46:07,777 Yeterince vakit yok. Bu şey hızla New York'a ilerliyor. 1083 01:46:12,491 --> 01:46:14,451 Onu denize indirmeliyim. 1084 01:46:14,702 --> 01:46:17,495 Lütfen bunu yapma. Vaktimiz var, çözüm buluruz. 1085 01:46:17,705 --> 01:46:21,458 İzbe bir yerdeyim. Beklersem çok insan ölür. 1086 01:46:26,881 --> 01:46:28,131 Peggy... 1087 01:46:29,717 --> 01:46:31,134 ...bu benim seçimim. 1088 01:46:55,493 --> 01:46:56,659 Peggy... 1089 01:46:57,495 --> 01:46:58,787 Buradayım. 1090 01:47:01,665 --> 01:47:04,125 Şu dans, alacağım olsun. 1091 01:47:12,676 --> 01:47:13,802 Tamam. 1092 01:47:16,806 --> 01:47:19,182 Haftaya, Cumartesi. Stork Kulübü'nde. 1093 01:47:20,684 --> 01:47:21,976 Anlaştık. 1094 01:47:23,854 --> 01:47:27,857 Saat tam sekizde. Sakın geç kalma. Anladın mı? 1095 01:47:30,194 --> 01:47:32,362 Ben hala dans etmeyi bilmiyorum. 1096 01:47:38,536 --> 01:47:41,538 Ben gösteririm. Yeter ki gel. 1097 01:47:42,832 --> 01:47:44,541 Gruba söyleriz yavaş şeyler çalarlar. 1098 01:47:48,587 --> 01:47:50,171 Ayağına basarsam... 1099 01:47:53,092 --> 01:47:54,692 Steve? 1100 01:48:55,279 --> 01:48:56,654 ZAFER GÜNÜ 1101 01:49:01,452 --> 01:49:02,911 Kaptan'a. 1102 01:49:15,257 --> 01:49:16,299 Efendim? 1103 01:49:26,310 --> 01:49:28,311 Bir sonraki noktaya gidelim. 1104 01:49:28,646 --> 01:49:30,688 Enkazdan eser yok. 1105 01:49:31,315 --> 01:49:33,983 Enerji izleri burada bitiyor. 1106 01:49:35,110 --> 01:49:36,861 Aramaya devam. 1107 01:49:50,501 --> 01:49:52,669 KAPTAN AMERİKA AKTİF DEĞİL 1108 01:50:45,347 --> 01:50:48,016 Kavisli, yüksek ve dıştan bir top. 1109 01:50:49,226 --> 01:50:52,020 Dodgers berabere, 4-4. 1110 01:50:52,896 --> 01:50:55,231 Seyirciler, onun bir vuruşla... 1111 01:50:55,357 --> 01:50:57,942 ...oyunu çevirebileceğini biliyor. 1112 01:50:59,737 --> 01:51:02,905 Ebbets Stadyumu'nda muhteşem bir gün. 1113 01:51:03,741 --> 01:51:06,576 Phillies maçı 4-4 beraberliğe taşıdı. 1114 01:51:07,745 --> 01:51:10,038 Ancak Dodgers'ın üç adamı oyunda. 1115 01:51:14,585 --> 01:51:17,337 Pearson geçen ay Reiser'in kafasına top atmıştı. 1116 01:51:17,421 --> 01:51:19,589 Genç oyuncu karşılığını vermek ister mi? 1117 01:51:21,050 --> 01:51:23,217 Pete geriliyor. Atıyor. 1118 01:51:23,594 --> 01:51:26,637 Vurdu. Hafif sağa. Rizzo'yu aşıyor. 1119 01:51:28,557 --> 01:51:29,891 3 koşu sayı getirir. 1120 01:51:30,225 --> 01:51:33,770 Reiser üçe geçiyor. Durocher koşmasını söylüyor. 1121 01:51:34,730 --> 01:51:36,939 Topu atıyorlar ama durduramıyorlar. 1122 01:51:38,400 --> 01:51:39,484 Günaydın. 1123 01:51:41,445 --> 01:51:43,237 Yoksa tünaydın mı demeliyim? 1124 01:51:44,281 --> 01:51:45,406 Neredeyim? 1125 01:51:46,116 --> 01:51:48,242 New York'ta iyileşme odasında. 1126 01:51:50,079 --> 01:51:53,623 Dodgers 8-4 öne geçti. Ah Dodgers! 1127 01:51:53,957 --> 01:51:55,792 Herkes ayakta. 1128 01:51:56,085 --> 01:51:59,253 Bugün müthiş bir maç izledik. 1129 01:51:59,463 --> 01:52:00,838 Gerçekten neredeyim? 1130 01:52:02,091 --> 01:52:04,092 Üzgünüm, anlamadım. 1131 01:52:04,843 --> 01:52:06,135 Maç. 1132 01:52:06,303 --> 01:52:09,263 Mayıs 1941 'den. Biliyorum, çünkü oradayım. 1133 01:52:13,268 --> 01:52:15,269 Tekrar soracağım. 1134 01:52:15,813 --> 01:52:16,813 Neredeyim? 1135 01:52:18,148 --> 01:52:19,482 - Kaptan Rogers... - Kimsin sen? 1136 01:52:26,824 --> 01:52:28,825 Kaptan Rogers, durun! 1137 01:52:30,494 --> 01:52:32,286 Tüm ajanlara, kod 13! 1138 01:52:32,788 --> 01:52:35,665 Tekrarlıyorum! Tüm ajanlara, kod 13! 1139 01:52:56,186 --> 01:52:57,854 Rahat, asker! 1140 01:53:06,155 --> 01:53:09,323 Küçük gösteri için üzgünüm ama... 1141 01:53:10,492 --> 01:53:13,494 ...sana yavaş yavaş anlatalım dedik. 1142 01:53:13,745 --> 01:53:15,079 Neyi? 1143 01:53:17,499 --> 01:53:19,167 Uyuyordun, Kaptan. 1144 01:53:19,501 --> 01:53:21,711 Neredeyse 70 yıldır. 1145 01:53:36,226 --> 01:53:37,560 İyi misin? 1146 01:53:38,562 --> 01:53:39,729 Evet. 1147 01:53:40,063 --> 01:53:41,355 Evet, yalnız... 1148 01:53:44,401 --> 01:53:46,027 ...bir randevum vardı. 1149 01:56:14,176 --> 01:56:19,180 İLK YENİLMEZ KAPTAN AMERİKA 1150 02:02:47,444 --> 02:02:51,739 Kaptan Amerika Marvel'in Yenilmezleri'yle dönecek. 1151 02:03:07,922 --> 02:03:09,631 Uyumakta zorlanıyor musun? 1152 02:03:12,469 --> 02:03:13,761 Görev için mi buradasınız? 1153 02:03:14,554 --> 02:03:15,846 Evet. 1154 02:03:16,473 --> 02:03:18,307 Beni dünyaya geri götürmek için mi? 1155 02:03:19,309 --> 02:03:20,851 Dünyayı korumak için. 1156 02:03:27,484 --> 02:03:28,525 GELECEK YAZ 1157 02:03:29,778 --> 02:03:31,570 Dünyadaki tek kahraman sen misin sanıyorsun? 1158 02:03:31,696 --> 02:03:32,780 BİR 1159 02:03:33,490 --> 02:03:34,656 BİRLEŞME 1160 02:03:35,867 --> 02:03:36,909 GEREKİYOR 1161 02:03:45,794 --> 02:03:46,960 Beyler? 1162 02:03:47,754 --> 02:03:48,837 Sıra sizde. 1163 02:03:49,047 --> 02:03:52,966 MARVEL YENİLMEZLER 1164 02:03:54,803 --> 02:03:55,886 Sıkı atışın var. 1165 02:03:56,930 --> 02:04:00,057 MAYIS 2012 1166 02:04:07,482 --> 02:04:08,482 Turkish