1
00:01:14,367 --> 00:01:17,828
Vém de Washington?
- Costumam receber outras visitas?
2
00:01:17,995 --> 00:01:20,623
Há quanto tempo estáo no terreno?
- Desde esta manhá.
3
00:01:20,748 --> 00:01:23,876
U ma equipa russa de perfuraçáo
de petróleo informou-nos há 1 8 horas.
4
00:01:24,043 --> 00:01:26,295
Como é que nunca tinha sido avistado?
5
00:01:26,420 --> 00:01:28,089
Náo é de admirar.
6
00:01:28,214 --> 00:01:30,716
Esta paisagem está sempre a mudar.
7
00:01:30,800 --> 00:01:32,426
Faz ideia do que é ao certo?
8
00:01:32,510 --> 00:01:34,637
Náo. Deve ser um baláo meteorológico.
9
00:01:34,845 --> 00:01:38,432
Náo creio. Náo temos equipamento
para um trabalho destes.
10
00:01:38,557 --> 00:01:41,018
Quando poderemos levantá-lo
com uma grua?
11
00:01:41,143 --> 00:01:43,354
Acho que náo estáo a perceber bem .
12
00:01:43,479 --> 00:01:45,898
Váo precisar de uma grua gigantesca.
13
00:02:32,528 --> 00:02:34,196
Base, entrámos.
14
00:02:40,286 --> 00:02:41,746
Que é isto?
15
00:02:57,136 --> 00:02:58,346
Cuidado.
16
00:03:19,200 --> 00:03:20,368
Tenente !
17
00:03:23,746 --> 00:03:25,081
O que é?
18
00:03:25,289 --> 00:03:26,415
Meu Deus...
19
00:03:26,791 --> 00:03:29,502
Base, ponham-me em contacto
com o Coronel .
20
00:03:29,752 --> 00:03:31,587
Sáo 3:00, Tenente.
21
00:03:31,670 --> 00:03:33,547
Náo me interessa que horas sáo.
22
00:03:33,631 --> 00:03:35,674
Este já esperou tempo suficiente.
23
00:03:40,805 --> 00:03:44,225
TØNSBERG , NORU EGA
MARÇO DE 1 942
24
00:03:51,690 --> 00:03:54,735
Eles vém buscá-lo !
- Já tentaram antes.
25
00:03:56,487 --> 00:03:58,823
Náo desta forma.
- Eles que venham .
26
00:03:59,198 --> 00:04:00,950
N unca háo-de encontrá-lo.
27
00:04:48,247 --> 00:04:49,415
Abram-no !
28
00:04:50,749 --> 00:04:52,710
Depressa, antes que ele...
29
00:05:04,472 --> 00:05:07,558
Levei muito tempo
a encontrar este sítio.
30
00:05:10,853 --> 00:05:13,939
Vocé devia ser condecorado.
Ajudem-no a levantar-se.
31
00:05:18,777 --> 00:05:21,780
Considero-o um homem
de grande visáo.
32
00:05:22,031 --> 00:05:24,408
N isso, somos muito parecidos.
33
00:05:24,533 --> 00:05:26,494
Náo sou nada parecido consigo.
34
00:05:26,619 --> 00:05:28,078
Claro, mas...
35
00:05:28,204 --> 00:05:30,748
aquilo que outros
consideram superstiçáo,
36
00:05:30,831 --> 00:05:32,875
nós os dois sabemos
que é uma ciéncia.
37
00:05:33,501 --> 00:05:35,544
Aquilo que procura
é apenas uma lenda.
38
00:05:35,669 --> 00:05:38,297
Entáo, porqué tanto esforço
para ocultá-la?
39
00:05:58,901 --> 00:06:01,153
O H ipercubo era a jóia da coroa
40
00:06:01,320 --> 00:06:03,197
da sala de tesouros de Odin .
41
00:06:08,410 --> 00:06:10,663
Náo é algo que se enterre.
42
00:06:11,914 --> 00:06:14,792
Mas creio que está por perto,
43
00:06:15,000 --> 00:06:16,460
náo está?
44
00:06:16,585 --> 00:06:19,004
Náo posso ajudá-lo.
- Pois...
45
00:06:19,922 --> 00:06:22,800
Mas talvez possa ajudar
a sua aldeia.
46
00:06:22,925 --> 00:06:24,843
Deve ter lá amigos.
47
00:06:24,969 --> 00:06:27,429
Alguns netinhos, talvez?
48
00:06:28,597 --> 00:06:30,849
Náo é necessário que eles morram .
49
00:06:44,989 --> 00:06:46,407
Yggdrasil .
50
00:06:47,616 --> 00:06:49,827
A árvore do mundo.
51
00:06:51,829 --> 00:06:53,664
Guardiá da sabedoria.
52
00:06:55,791 --> 00:06:58,210
E também do destino.
53
00:07:28,866 --> 00:07:31,410
E o Führer procura
54
00:07:31,535 --> 00:07:33,537
bugigangas no deserto.
55
00:07:36,999 --> 00:07:39,543
N unca tinha visto isto, pois náo?
56
00:07:40,419 --> 00:07:43,756
Náo se destina aos olhos
de homens comuns.
57
00:07:44,506 --> 00:07:45,883
Exactamente.
58
00:07:49,011 --> 00:07:50,846
Ordene que abram fogo.
59
00:07:52,264 --> 00:07:53,349
Tolo !
60
00:07:54,141 --> 00:07:57,686
Náo pode controlar o poder
que tem na máo. Vai queimar-se !
61
00:07:58,729 --> 00:08:00,522
Já me queimei .
62
00:08:12,785 --> 00:08:14,578
O'Connell, Michael.
63
00:08:15,871 --> 00:08:17,790
Kaminsky, Henry.
64
00:08:17,998 --> 00:08:20,250
Há muitos tipos a morrerem por lá.
65
00:08:20,459 --> 00:08:22,211
Rogers, Steven .
66
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
Faz-nos reconsiderar
o alistamento, náo?
67
00:08:26,548 --> 00:08:27,091
Náo.
68
00:08:30,678 --> 00:08:31,595
Rogers.
69
00:08:38,310 --> 00:08:40,938
De que morreu o seu pai?
- Gás-mostarda.
70
00:08:41,689 --> 00:08:44,942
Era do 1 07.o de infantaria.
Espero ser destacado...
71
00:08:45,025 --> 00:08:47,695
E a sua máe?
- Era enfermeira de tuberculosos.
72
00:08:47,986 --> 00:08:50,322
Foi contagiada. Náo se salvou .
73
00:08:51,365 --> 00:08:54,118
"Problemas de saúde:
asma, escarlatina, febre reumática. . ."
74
00:08:54,702 --> 00:08:57,037
Lamento, jovem .
- Dé-me só uma oportunidade.
75
00:08:57,162 --> 00:08:59,164
Bastaria a asma para desqualificá-lo.
76
00:08:59,707 --> 00:09:02,084
Náo pode fazer nada?
- Estou a fazer.
77
00:09:03,043 --> 00:09:04,962
Estou a salvar-lhe a vida.
78
00:09:08,215 --> 00:09:10,759
A guerra continua a assolar a Europa.
79
00:09:11,719 --> 00:09:13,679
Mas há reforços a caminho.
80
00:09:14,304 --> 00:09:16,265
Todos os jovens saudáveis
81
00:09:16,390 --> 00:09:18,809
fazem fila para servir o pais.
82
00:09:21,895 --> 00:09:24,440
Até o pequeno Timmy
faz a sua parte,
83
00:09:25,023 --> 00:09:26,775
juntando sucata de metal.
84
00:09:27,025 --> 00:09:29,695
Bom trabalho, Timmy!
- Quem quer saber disso?
85
00:09:30,654 --> 00:09:32,614
Ponham lá o filme !
86
00:09:32,740 --> 00:09:34,533
Tenha algum respeito.
87
00:09:34,658 --> 00:09:37,953
Lá fora, os nossos bravos rapazes
mostram ás potóncias do Eixo
88
00:09:38,036 --> 00:09:40,748
que o preço da liberdade
nunca é alto de mais.
89
00:09:40,873 --> 00:09:42,833
Vá lá ! Siga !
90
00:09:44,251 --> 00:09:47,045
Comecem os desenhos animados !
- Cale-se lá.
91
00:09:48,255 --> 00:09:52,009
Em conjunto com as forças aliadas,
enfrentaremos qualquer ameaça.
92
00:10:09,234 --> 00:10:11,487
Náo sabes quando desistir, pois náo?
93
00:10:11,737 --> 00:10:13,697
Posso passar o dia nisto.
94
00:10:19,119 --> 00:10:21,413
Briga com alguém do teu tamanho.
95
00:10:28,962 --> 00:10:31,715
Äs vezes, penso que gostas
de levar socos.
96
00:10:32,841 --> 00:10:34,635
Tinha-o á minha mercé.
97
00:10:35,260 --> 00:10:37,346
Quantas vezes já tentaste?
98
00:10:38,472 --> 00:10:42,267
Agora és de Paramus? É ilegal
mentir no impresso de alistamento.
99
00:10:42,768 --> 00:10:44,520
Sinceramente. . . de Nova Jérsia?
100
00:10:46,271 --> 00:10:48,023
Já foste colocado?
101
00:10:50,400 --> 00:10:51,693
No 1 07.o.
102
00:10:51,819 --> 00:10:55,405
Sargento James Barnes.
Parto amanhá para Inglaterra.
103
00:10:59,034 --> 00:11:00,786
Eu também devia ir.
104
00:11:04,331 --> 00:11:05,874
Anda, pá.
105
00:11:06,083 --> 00:11:09,086
É a minha última noite.
Tenho de te aprumar.
106
00:11:09,169 --> 00:11:10,420
Aonde vamos?
107
00:11:10,796 --> 00:11:12,130
Ao futuro.
108
00:11:13,257 --> 00:11:16,009
EXPOSIÇÄO MU N DIAL DO AMAN HÄ
109
00:11:16,760 --> 00:11:18,762
Náo vejo qual é o problema.
110
00:11:18,971 --> 00:11:21,765
Serás o último solteiro disponível
de Nova Iorque.
111
00:11:21,974 --> 00:11:24,226
Vivem cá 3, 5 milhóes de mulheres.
112
00:11:24,351 --> 00:11:26,228
Bastava-me uma.
113
00:11:26,562 --> 00:11:28,564
Ainda bem que já tratei disso.
114
00:11:28,730 --> 00:11:29,565
Bucky!
115
00:11:31,817 --> 00:11:33,777
O que lhe contaste sobre mim?
116
00:11:34,319 --> 00:11:35,904
Só as coisas boas.
117
00:11:37,197 --> 00:11:40,117
Bem-vindos ao Pavilháo
das Maravilhas Modernas
118
00:11:40,325 --> 00:11:42,661
e ao mundo de amanhá.
119
00:11:43,579 --> 00:11:45,330
Um mundo grandioso.
120
00:11:45,581 --> 00:11:47,374
Um mundo melhor.
121
00:11:51,211 --> 00:11:53,130
Meu Deus ! Vai começar!
122
00:11:55,215 --> 00:11:58,385
Senhoras e senhores,
o Sr. Howard Stark!
123
00:12:08,562 --> 00:12:10,480
Amo-te, Howard!
124
00:12:12,816 --> 00:12:14,610
Senhoras e senhores,
125
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
e se eu lhes dissesse que,
dentro de poucos anos,
126
00:12:18,238 --> 00:12:20,073
o vosso automóvel
127
00:12:20,282 --> 00:12:22,826
nem sequer terá
de tocar no solo?
128
00:12:25,412 --> 00:12:29,124
Obrigado, Mandy. Com a tecnologia
de reversáo gravítica Stark,
129
00:12:29,207 --> 00:12:31,376
poderáo fazer isto mesmo.
130
00:12:39,968 --> 00:12:41,178
Raios me partam ...
131
00:12:53,440 --> 00:12:56,068
Eu disse que seria
dentro de poucos anos, náo?
132
00:12:59,821 --> 00:13:02,115
EU QU ERO-TE
ALISTA-TE JÄ NO EXÉRCITO
133
00:13:04,159 --> 00:13:06,995
Steve, que tal oferecermos
a estas raparigas. . . ?
134
00:13:09,039 --> 00:13:12,292
RECRUTAMENTO DAS FORÇAS
ARMADAS DOS ESTADOS U N I DOS
135
00:13:16,213 --> 00:13:17,547
Anda, soldado.
136
00:13:22,970 --> 00:13:26,598
Náo percebes o que é uma saída
a pares. Vamos levá-las a dançar.
137
00:13:26,807 --> 00:13:28,767
Váo andando, já vou lá ter.
138
00:13:31,687 --> 00:13:33,689
Vais mesmo tentar outra vez?
139
00:13:34,022 --> 00:13:36,024
É uma feira, vou tentar a minha sorte.
140
00:13:36,149 --> 00:13:39,444
Com que nome? Steve, do Ohio?
Váo apanhar-te. Pior: váo aceitar-te.
141
00:13:40,445 --> 00:13:41,697
Sei que náo me achas capaz disto.
142
00:13:41,822 --> 00:13:43,657
Náo é um beco qualquer. É uma guerra.
143
00:13:43,824 --> 00:13:45,909
Eu sei .
- Por que queres combater?
144
00:13:46,034 --> 00:13:47,786
Há outros trabalhos importantes.
145
00:13:47,911 --> 00:13:50,372
Tipo recolher sucata
com o meu carrinho vermelho?
146
00:13:50,497 --> 00:13:54,001
Náo vou ficar metido numa fábrica.
Há homens a sacrificar as suas vidas.
147
00:13:54,376 --> 00:13:57,921
Náo tenho o direito de fazer menos
do que eles. É isso que náo percebes.
148
00:13:58,797 --> 00:14:01,091
Isto náo tem a ver comigo.
- Claro.
149
00:14:01,508 --> 00:14:03,552
Porque náo tens nada a provar...
150
00:14:06,013 --> 00:14:07,097
Sargento !
151
00:14:07,681 --> 00:14:09,433
Náo vamos dançar?
152
00:14:10,017 --> 00:14:11,393
Sim , vamos.
153
00:14:17,357 --> 00:14:20,027
Náo faças nenhuma estupidez
antes de eu voltar.
154
00:14:20,277 --> 00:14:23,196
Como poderia?
Levas a estupidez toda contigo.
155
00:14:26,199 --> 00:14:28,618
És um palerma.
- Idiota.
156
00:14:29,369 --> 00:14:30,912
Tem cuidado.
157
00:14:34,332 --> 00:14:36,877
Náo ganhes a guerra
antes de eu chegar lá.
158
00:14:40,964 --> 00:14:43,925
Venham , meninas.
Estáo a tocar a nossa música.
159
00:15:03,779 --> 00:15:05,072
Espere aqui .
160
00:15:06,114 --> 00:15:08,533
Há algum problema?
- Espere aqui .
161
00:15:11,161 --> 00:15:13,705
É I LEGAL FALSI FICAR
O IMPRESSO DE ALISTAMENTO.
162
00:15:27,677 --> 00:15:28,762
Obrigado.
163
00:15:32,724 --> 00:15:33,475
Entáo,
164
00:15:35,018 --> 00:15:38,105
quer ir para a Europa.
Matar nazis.
165
00:15:39,397 --> 00:15:42,484
Desculpe?
- Sou o Dr. Abraham Erskine.
166
00:15:42,776 --> 00:15:45,904
Represento a Reserva
Científica Estratégica.
167
00:15:46,029 --> 00:15:47,197
Steve Rogers.
168
00:15:51,284 --> 00:15:52,536
De onde é?
169
00:15:53,578 --> 00:15:56,873
De Queens.
Rua 73 com Utopia Parkway.
170
00:15:57,916 --> 00:15:59,876
Antes disso, da Alemanha.
171
00:16:00,710 --> 00:16:03,255
Isso incomoda-o?
- Náo.
172
00:16:03,797 --> 00:16:05,757
E de onde é o Sr. Rogers?
173
00:16:06,258 --> 00:16:08,218
De New Haven?
174
00:16:09,010 --> 00:16:10,846
Ou de Paramus?
175
00:16:11,555 --> 00:16:14,933
Cinco exames, em cinco cidades.
- Deve ser o ficheiro errado...
176
00:16:15,058 --> 00:16:18,520
Náo sáo os exames que me interessam .
Sáo as cinco tentativas.
177
00:16:19,938 --> 00:16:21,940
Mas náo respondeu á minha pergunta.
178
00:16:22,816 --> 00:16:24,901
Quer matar nazis?
179
00:16:27,571 --> 00:16:29,489
Isto é um teste?
180
00:16:29,573 --> 00:16:30,323
É.
181
00:16:33,827 --> 00:16:35,871
Náo quero matar ninguém .
182
00:16:36,496 --> 00:16:39,374
Só náo gosto de rufióes.
Sejam de onde forem .
183
00:16:41,585 --> 00:16:44,546
Já há muitos matulóes
a lutar nesta guerra.
184
00:16:44,671 --> 00:16:47,340
Talvez agora precisemos
de alguém pequenino.
185
00:16:48,925 --> 00:16:50,844
Posso oferecer-lhe uma oportunidade.
186
00:16:51,803 --> 00:16:53,597
Apenas uma oportunidade.
187
00:16:53,889 --> 00:16:55,849
Aceito.
- Óptimo.
188
00:16:56,725 --> 00:17:00,520
Entáo, de onde é o pequenito?
A verdade.
189
00:17:01,605 --> 00:17:02,606
Brooklyn .
190
00:17:05,525 --> 00:17:07,527
Parabéns. . . soldado.
191
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
Está pronto, Dr. Zola?
192
00:17:35,138 --> 00:17:38,642
A minha máquina requer
uma calibragem muito minuciosa.
193
00:17:40,518 --> 00:17:43,313
Desculpe, se lhe pareço
demasiado cuidadoso.
194
00:17:43,438 --> 00:17:47,025
De certeza que aqueles condutores
aguentam o fluxo de energia
195
00:17:47,234 --> 00:17:49,277
tempo suficiente para a transferéncia?
196
00:17:50,278 --> 00:17:53,365
Com este artefacto,
náo tenho a certeza de nada.
197
00:17:53,490 --> 00:17:55,492
Temo que náo funcione de todo.
198
00:18:32,904 --> 00:18:33,822
20% .
199
00:18:36,574 --> 00:18:37,367
40.
200
00:18:40,537 --> 00:18:41,413
60.
201
00:18:44,457 --> 00:18:46,835
A estabilizar a 70% .
202
00:18:49,004 --> 00:18:52,424
Náo cheguei até este ponto
em busca de segurança, Dr.
203
00:19:10,734 --> 00:19:12,402
Que foi aquilo?
204
00:19:12,944 --> 00:19:15,655
Tenho de lhe dar
os parabéns, Arnim .
205
00:19:16,114 --> 00:19:18,575
Os seus projectos náo desiludem .
206
00:19:19,576 --> 00:19:21,494
Embora talvez precisem
207
00:19:21,619 --> 00:19:23,580
de um ligeiro reforço.
208
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
A troca está estável .
209
00:19:27,250 --> 00:19:28,460
Espantoso.
210
00:19:29,461 --> 00:19:33,089
A energia que recolhemos
poderia alimentar os meus projectos.
211
00:19:33,548 --> 00:19:34,966
Todos eles.
212
00:19:37,218 --> 00:19:39,512
Isto vai mudar a guerra.
213
00:19:40,513 --> 00:19:41,890
Dr. Zola...
214
00:19:43,850 --> 00:19:46,353
isto vai mudar o mundo.
215
00:19:48,938 --> 00:19:50,732
Preparar, exercicio!
216
00:19:50,815 --> 00:19:52,400
Recrutas, sentido !
217
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
Senhores, sou a Agente Carter.
218
00:19:55,862 --> 00:19:58,573
Supervisiono todas as operaçóes
desta divisáo.
219
00:19:58,698 --> 00:20:00,742
Que sotaque é esse, Rainha Vitória?
220
00:20:01,493 --> 00:20:04,120
Pensava que me tinha alistado
no exército dos EUA.
221
00:20:04,245 --> 00:20:05,872
Qual é o seu nome?
222
00:20:05,997 --> 00:20:08,666
Gilmore Hodge, Vossa Majestade.
- Avance, Hodge.
223
00:20:10,502 --> 00:20:12,462
Pé direito para a frente.
224
00:20:13,797 --> 00:20:15,173
Vamos lutar?
225
00:20:16,383 --> 00:20:18,927
Conheço umas técnicas
que sei que lhe agradariam ...
226
00:20:21,679 --> 00:20:22,972
Agente Carter!
227
00:20:23,390 --> 00:20:24,891
Coronel Phillips.
228
00:20:25,016 --> 00:20:27,936
Vejo que já está a treinar
os candidatos. Óptimo.
229
00:20:28,645 --> 00:20:32,690
Levante-se e fique em sentido,
até que alguém lhe diga o que fazer.
230
00:20:32,774 --> 00:20:33,983
Sim , meu Coronel .
231
00:20:37,320 --> 00:20:39,489
O General Patton disse
232
00:20:40,573 --> 00:20:41,991
que as guerras se combatem
com armas,
233
00:20:42,075 --> 00:20:44,035
mas sáo ganhas por homens.
234
00:20:44,119 --> 00:20:47,789
Venceremos esta guerra,
porque temos os melhores homens.
235
00:20:51,835 --> 00:20:53,753
E porque eles ainda váo melhorar.
236
00:20:54,254 --> 00:20:55,797
Muito.
237
00:20:57,048 --> 00:21:00,427
A Reserva Cientifica Estratégica
é uma iniciativa aliada,
238
00:21:00,885 --> 00:21:03,680
composta pelas melhores mentes
do mundo livre.
239
00:21:04,806 --> 00:21:07,725
O nosso objectivo é criar
o melhor exército da história.
240
00:21:07,809 --> 00:21:10,353
Mas todos os exércitos
começam com um homem.
241
00:21:10,520 --> 00:21:12,522
Rogers ! Saia daí!
242
00:21:12,647 --> 00:21:15,275
No final da semana,
escolheremos esse homem.
243
00:21:15,525 --> 00:21:19,070
Ele será o primeiro de uma nova raça
de super soldados.
244
00:21:24,909 --> 00:21:27,579
Rogers ! Tire essa espingarda da lama !
245
00:21:27,704 --> 00:21:30,331
E eles escoltaráo pessoalmente
Adolf H itler
246
00:21:30,707 --> 00:21:32,876
aos portóes do Inferno.
247
00:21:33,001 --> 00:21:34,711
Depressa, meninas !
248
00:21:35,003 --> 00:21:36,337
Vamos lá !
249
00:21:37,672 --> 00:21:38,923
Passo dobrado !
250
00:21:39,215 --> 00:21:40,300
Vamos !
251
00:21:40,967 --> 00:21:42,260
Mais depressa !
252
00:21:42,385 --> 00:21:43,595
Mexam-se !
253
00:21:44,971 --> 00:21:46,806
Esquadráo, alto !
254
00:21:47,307 --> 00:21:50,477
Aquela bandeira significa
que estamos a meio do caminho.
255
00:21:50,935 --> 00:21:53,980
O primeiro a trazer-ma
volta de boleia com a Agente Carter.
256
00:21:54,105 --> 00:21:55,398
Mexam-se !
257
00:21:57,025 --> 00:21:58,151
Vamos lá !
258
00:21:58,276 --> 00:22:01,154
Se náo dáo mais,
este exército está tramado !
259
00:22:01,404 --> 00:22:02,864
Suba, Hodge !
260
00:22:03,865 --> 00:22:05,492
Suba até lá acima !
261
00:22:07,160 --> 00:22:10,371
Em 1 7 anos,
ninguém apanhou essa bandeira.
262
00:22:11,623 --> 00:22:13,500
Voltem a formar!
263
00:22:13,625 --> 00:22:14,959
Vamos, formar!
264
00:22:15,084 --> 00:22:17,045
Vamos ! Voltem a formar!
265
00:22:19,756 --> 00:22:22,050
Rogers ! Eu mandei formar!
266
00:22:38,274 --> 00:22:39,108
Obrigado.
267
00:22:48,535 --> 00:22:51,037
Mais depressa, meninas !
Vamos.
268
00:22:51,162 --> 00:22:53,998
Até a minha avó, que Deus a tenha,
tem mais genica.
269
00:22:55,166 --> 00:22:56,000
Depressa !
270
00:22:56,125 --> 00:22:58,336
Náo está a pensar escolher o Rogers...
271
00:22:58,461 --> 00:23:01,339
Náo estou apenas a pensar.
É a escolha óbvia.
272
00:23:01,464 --> 00:23:05,343
Quando trouxe um asmático de 40 kg
para a minha base, deixei passar.
273
00:23:05,468 --> 00:23:09,264
Achei que lhe seria útil como cobaia.
N unca pensei que o escolhesse.
274
00:23:12,934 --> 00:23:15,478
Se lhe espetar uma agulha
no braço, fura-o logo.
275
00:23:16,980 --> 00:23:19,691
Olhe para aquilo.
Ele dá-me vontade de chorar.
276
00:23:19,941 --> 00:23:22,902
Procuro qualidades
para além das físicas.
277
00:23:22,986 --> 00:23:25,655
Sabe quanto tempo levei
a montar este projecto?
278
00:23:25,780 --> 00:23:28,199
A bajular o senador náo-sei-quantos?
279
00:23:28,324 --> 00:23:30,451
O Brandt. Sim , sei dos seus esforços.
280
00:23:30,618 --> 00:23:33,371
Entáo, recompense-me.
O Hodge passou em todos os testes.
281
00:23:33,454 --> 00:23:34,789
É grande e rápido.
282
00:23:34,872 --> 00:23:37,667
Obedece ás ordens. É um soldado.
- É um rufiáo.
283
00:23:37,792 --> 00:23:40,336
As guerras náo se ganham
com simpatia, Dr.
284
00:23:43,798 --> 00:23:46,134
As guerras ganham-se
com coragem .
285
00:23:48,261 --> 00:23:49,137
Granada !
286
00:23:49,596 --> 00:23:50,471
Fujam !
287
00:23:53,975 --> 00:23:54,976
Afaste-se !
288
00:23:55,810 --> 00:23:56,686
Recue !
289
00:24:04,402 --> 00:24:06,195
Era uma granada falsa.
290
00:24:07,030 --> 00:24:08,906
Náo há perigo.
291
00:24:13,411 --> 00:24:14,954
Foi um teste?
292
00:24:16,331 --> 00:24:18,207
Ele continua magricela.
293
00:24:26,007 --> 00:24:26,966
Posso?
294
00:24:30,887 --> 00:24:32,764
Náo consegue dormir?
295
00:24:33,056 --> 00:24:34,974
Estou nervoso, acho.
296
00:24:35,224 --> 00:24:36,476
Eu também .
297
00:24:38,269 --> 00:24:41,189
Posso fazer-lhe uma pergunta?
- Só uma?
298
00:24:43,566 --> 00:24:45,026
Porqué eu?
299
00:24:48,029 --> 00:24:50,865
Creio que é a única pergunta
que interessa.
300
00:24:54,369 --> 00:24:57,038
Isto é de Augsburg .
A minha cidade.
301
00:24:59,707 --> 00:25:03,252
Muitos esquecem que o primeiro país
que os nazis invadiram foi o deles.
302
00:25:04,504 --> 00:25:07,507
Depois da última guerra,
o meu povo sofreu .
303
00:25:07,965 --> 00:25:10,510
Sentia-se fraco.
Sentia-se diminuído.
304
00:25:10,677 --> 00:25:12,762
Depois, chegou H itler com as marchas,
305
00:25:12,887 --> 00:25:15,014
um grande aparato e as bandeiras...
306
00:25:16,808 --> 00:25:20,395
E ele ouviu falar de mim ,
do meu trabalho. E encontrou-me.
307
00:25:21,062 --> 00:25:22,772
E disse: "Vocé. . ."
308
00:25:23,231 --> 00:25:25,483
Disse: "Vai tornar-nos fortes".
309
00:25:25,983 --> 00:25:28,569
Eu disse
que náo estava interessado.
310
00:25:29,612 --> 00:25:32,240
Entáo, ele mandou chamar
o director da Hydra,
311
00:25:32,365 --> 00:25:34,367
a divisáo de investigaçáo dele.
312
00:25:34,826 --> 00:25:37,537
U m cientista brilhante
chamado Johann Schmidt.
313
00:25:37,704 --> 00:25:41,040
O Schmidt é membro do círculo restrito.
E é ambicioso.
314
00:25:41,916 --> 00:25:45,294
Ele e Hitler partilham a paixáo
pelo poder do oculto
315
00:25:45,461 --> 00:25:47,547
e o mito teutónico.
316
00:25:48,047 --> 00:25:49,799
H itler usa essas fantasias
317
00:25:49,924 --> 00:25:53,094
para inspirar os seus seguidores.
Mas, para Schmidt, náo sáo fantasias.
318
00:25:53,344 --> 00:25:55,346
Para ele, é real .
319
00:25:55,471 --> 00:25:58,266
Convenceu-se de que existe
um grande poder
320
00:25:58,391 --> 00:26:01,060
escondido na Terra,
deixado cá pelos deuses,
321
00:26:01,144 --> 00:26:04,063
á espera de ser conquistado
por um homem superior.
322
00:26:04,147 --> 00:26:07,108
Entáo, quando ele soube da minha
fórmula e do que ela pode fazer,
323
00:26:07,233 --> 00:26:09,402
náo conseguiu resistir.
324
00:26:11,779 --> 00:26:14,407
Schmidt tinha de se tornar
esse homem superior.
325
00:26:20,037 --> 00:26:21,539
Tornou-o mais forte?
326
00:26:21,664 --> 00:26:22,415
Sim .
327
00:26:22,915 --> 00:26:25,168
Mas teve outros...
328
00:26:25,334 --> 00:26:26,210
efeitos.
329
00:26:30,548 --> 00:26:32,508
O soro náo estava pronto.
330
00:26:32,759 --> 00:26:35,595
Mas, mais importante,
o homem .
331
00:26:36,846 --> 00:26:39,807
O soro amplia tudo
o que temos dentro, portanto...
332
00:26:40,224 --> 00:26:42,226
o bom torna-se óptimo.
333
00:26:42,393 --> 00:26:44,645
O mau torna-se pior.
334
00:26:49,317 --> 00:26:51,444
Foi por isso que o escolhemos a si .
335
00:26:52,153 --> 00:26:55,782
Pois um homem forte,
que toda a vida teve poder
336
00:26:55,948 --> 00:26:58,451
pode perder o respeito por esse poder.
337
00:26:58,576 --> 00:27:01,496
Mas um homem fraco
conhece o valor da força.
338
00:27:01,621 --> 00:27:03,080
E conhece...
339
00:27:03,998 --> 00:27:05,291
a compaixáo.
340
00:27:08,377 --> 00:27:09,253
Obrigado.
341
00:27:09,921 --> 00:27:10,671
Creio...
342
00:27:17,178 --> 00:27:20,139
Aconteça o que acontecer amanhá,
prometa-me uma coisa.
343
00:27:23,017 --> 00:27:25,228
Vai continuar igual a si mesmo.
344
00:27:27,730 --> 00:27:29,690
Náo um soldado perfeito,
345
00:27:30,066 --> 00:27:31,025
mas...
346
00:27:31,734 --> 00:27:34,070
um bom homem .
347
00:27:38,825 --> 00:27:40,576
Aos pequenitos.
348
00:27:42,912 --> 00:27:44,997
Espere ! Que estou a fazer?
349
00:27:45,122 --> 00:27:47,875
A intervençáo é amanhá.
Nada de fluidos.
350
00:27:48,000 --> 00:27:50,044
Certo. Beberemos depois.
351
00:27:50,211 --> 00:27:53,589
Náo tenho uma intervençáo amanhá.
Beber depois? Beber agora.
352
00:28:09,355 --> 00:28:11,732
Precisa de algo em especial?
353
00:28:18,781 --> 00:28:21,033
Soube que o encontrou .
354
00:28:21,659 --> 00:28:23,244
Pode ver.
355
00:28:35,131 --> 00:28:36,465
Desaprova.
356
00:28:37,216 --> 00:28:40,052
Só náo percebo
por que se preocupa.
357
00:28:40,469 --> 00:28:42,555
Nem concebo que ele tenha éxito.
358
00:28:45,016 --> 00:28:46,350
Outra vez.
359
00:28:46,809 --> 00:28:49,478
O soro dele
é a única defesa dos Aliados
360
00:28:49,604 --> 00:28:51,564
contra este nosso novo poder.
361
00:28:51,689 --> 00:28:54,483
Se o removermos,
temos a vitória garantida.
362
00:28:57,904 --> 00:28:59,363
Dou a ordem?
363
00:29:00,406 --> 00:29:02,408
Já foi dada.
364
00:29:04,619 --> 00:29:05,745
Óptimo.
365
00:29:08,956 --> 00:29:10,666
Dr. Zola !
366
00:29:13,669 --> 00:29:15,296
O que acha?
367
00:29:21,844 --> 00:29:23,721
U ma obra-prima.
368
00:29:34,023 --> 00:29:35,816
Conheço este bairro.
369
00:29:36,317 --> 00:29:38,569
Levei tareia naquele beco.
370
00:29:40,404 --> 00:29:42,406
E naquele estacionamento.
371
00:29:43,699 --> 00:29:45,785
E atrás daquele restaurante.
372
00:29:46,160 --> 00:29:48,454
Tem alguma coisa contra fugir?
373
00:29:51,165 --> 00:29:53,834
Quando começamos a fugir,
náo nos deixam parar.
374
00:29:54,001 --> 00:29:57,296
Há que resistir e forçar. Eles náo
podem dizer "náo" para sempre.
375
00:29:58,047 --> 00:30:01,717
Sei um pouco como isso é, ver todas
as portas a fecharem-se-nos na cara.
376
00:30:03,094 --> 00:30:06,097
Náo percebo por que uma tipa bonita
se alista no exército.
377
00:30:06,514 --> 00:30:08,349
Ou antes, uma mulher.
378
00:30:08,432 --> 00:30:10,309
U ma agente, náo uma tipa.
379
00:30:10,393 --> 00:30:11,852
É bonita, mas...
380
00:30:12,144 --> 00:30:14,814
Náo faz ideia de como se fala
a uma mulher, pois náo?
381
00:30:15,272 --> 00:30:17,984
Esta é a conversa mais longa
que já tive com uma.
382
00:30:18,234 --> 00:30:19,986
As mulheres náo fazem fila para dançar
383
00:30:20,069 --> 00:30:21,654
com um tipo em quem
podem tropeçar...
384
00:30:22,363 --> 00:30:24,156
Já deve ter dançado.
385
00:30:24,281 --> 00:30:27,410
Pedir a uma mulher para dançar
sempre me pareceu aterrador.
386
00:30:27,535 --> 00:30:30,621
Nos últimos anos,
já náo me importava tanto.
387
00:30:31,205 --> 00:30:32,873
Achei melhor esperar.
388
00:30:33,040 --> 00:30:34,166
Pelo qué?
389
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
Pela parceira certa.
390
00:30:51,475 --> 00:30:52,852
Por aqui .
391
00:30:56,147 --> 00:30:57,940
O que fazemos aqui?
392
00:30:58,149 --> 00:30:59,066
Siga-me.
393
00:30:59,859 --> 00:31:01,527
ANTIG U I DADES
394
00:31:12,288 --> 00:31:14,665
Está uma linda manhá, náo está?
395
00:31:14,790 --> 00:31:17,418
Sim , mas eu ando sempre
com um guarda-chuva.
396
00:32:14,558 --> 00:32:15,518
Bom dia.
397
00:32:17,269 --> 00:32:19,438
Por favor, agora náo.
398
00:32:23,901 --> 00:32:25,528
Está pronto?
399
00:32:27,196 --> 00:32:30,407
Óptimo. Tire a camisa,
a gravata e o chapéu .
400
00:32:36,247 --> 00:32:39,792
Senador Brandt, ainda bem que veio.
- Que vim fazer a Brooklyn?
401
00:32:39,959 --> 00:32:43,629
Precisamos da rede eléctrica da cidade.
Se me tivesse dado os geradores...
402
00:32:43,754 --> 00:32:47,299
Há muita gente a pedir fundos.
Este é o Clem ...
403
00:32:47,424 --> 00:32:49,885
Fred Clemson ,
do Departamento de Estado.
404
00:32:50,010 --> 00:32:53,514
Se este projecto tiver éxito, náo deve
servir apenas para fazer manchetes.
405
00:32:53,764 --> 00:32:56,809
Céus. Alguém dé
uma sanduíche áquele miúdo.
406
00:33:10,447 --> 00:33:12,199
Está confortável?
407
00:33:13,576 --> 00:33:15,286
É um pouco grande.
408
00:33:17,037 --> 00:33:19,540
Guardou-me um pouco
daquele schnapps?
409
00:33:20,374 --> 00:33:22,835
Náo tanto como devia.
Desculpe.
410
00:33:23,043 --> 00:33:24,962
Fica para a próxima.
411
00:33:25,254 --> 00:33:27,673
Sr. Stark, como estáo os níveis?
412
00:33:27,798 --> 00:33:30,217
Estáo a 1 00% .
- Óptimo.
413
00:33:30,342 --> 00:33:32,887
Talvez baixemos as luzes
de meia Brooklyn ,
414
00:33:33,012 --> 00:33:35,848
mas estamos táo preparados
como alguma vez estaremos.
415
00:33:36,348 --> 00:33:39,602
Agente Carter? Náo ficaria
mais confortável na cabine?
416
00:33:39,727 --> 00:33:41,312
Sim , claro.
417
00:33:53,866 --> 00:33:55,951
Ouvem-me? Isto está ligado?
418
00:33:56,160 --> 00:33:57,912
Senhoras e senhores,
419
00:33:58,204 --> 00:34:01,624
hoje náo daremos mais um passo
rumo á aniquilaçáo,
420
00:34:01,790 --> 00:34:03,834
mas sim o primeiro passo
421
00:34:03,959 --> 00:34:05,961
a caminho da paz.
422
00:34:07,588 --> 00:34:10,507
Começamos com uma série
de micro-injecçóes
423
00:34:10,716 --> 00:34:13,219
nos principais grupos
de músculos do sujeito.
424
00:34:13,385 --> 00:34:15,095
A infusáo de soro
425
00:34:15,221 --> 00:34:17,932
causará uma imediata
mudança celular.
426
00:34:18,891 --> 00:34:21,727
Depois, para estimular
o crescimento,
427
00:34:21,936 --> 00:34:25,105
o sujeito será saturado
com raios Vita.
428
00:34:32,613 --> 00:34:34,615
Náo custou assim tanto.
429
00:34:34,865 --> 00:34:36,867
Era penicilina.
430
00:34:39,662 --> 00:34:42,539
Infusáo de soro.
Começará dentro de...
431
00:34:42,665 --> 00:34:43,290
cinco...
432
00:34:44,375 --> 00:34:45,542
quatro...
433
00:34:46,669 --> 00:34:47,628
trés...
434
00:34:48,879 --> 00:34:49,630
dois...
435
00:34:51,840 --> 00:34:52,591
um .
436
00:35:03,394 --> 00:35:05,187
Agora, Sr. Stark.
437
00:35:28,127 --> 00:35:29,253
Steven?
438
00:35:30,004 --> 00:35:31,880
Está a ouvir-me?
439
00:35:32,006 --> 00:35:34,550
Já deve ser tarde de mais
para ir á casa de banho, náo?
440
00:35:36,010 --> 00:35:37,553
Vamos prosseguir.
441
00:35:50,649 --> 00:35:52,026
1 0% .
442
00:35:52,693 --> 00:35:53,736
20% .
443
00:35:54,111 --> 00:35:54,945
30.
444
00:35:57,614 --> 00:35:58,824
40% .
445
00:36:00,326 --> 00:36:02,119
Sinais vitais normais.
446
00:36:02,202 --> 00:36:03,078
50% .
447
00:36:03,579 --> 00:36:04,455
60.
448
00:36:06,040 --> 00:36:06,915
70.
449
00:36:12,046 --> 00:36:13,130
Steven !
450
00:36:13,589 --> 00:36:15,132
Steven !
- Desligue !
451
00:36:17,092 --> 00:36:18,427
Desligue !
452
00:36:18,552 --> 00:36:20,512
Pare o reactor, Sr. Stark!
453
00:36:20,637 --> 00:36:21,805
Desligue-o !
454
00:36:21,972 --> 00:36:22,598
Náo!
455
00:36:23,432 --> 00:36:24,475
Náo parem!
456
00:36:24,683 --> 00:36:25,934
Eu aguento!
457
00:36:33,108 --> 00:36:33,859
80.
458
00:36:34,818 --> 00:36:35,736
90.
459
00:36:37,112 --> 00:36:39,156
Chegou aos 1 00% .
460
00:37:00,552 --> 00:37:01,970
Sr. Stark.
461
00:37:14,733 --> 00:37:15,859
Steven .
462
00:37:17,903 --> 00:37:19,738
O sacana conseguiu .
463
00:37:25,619 --> 00:37:27,454
Consegui .
- Sim .
464
00:37:27,871 --> 00:37:30,499
Acho que conseguimos.
- Conseguiu mesmo.
465
00:37:34,294 --> 00:37:35,796
Como se sente?
466
00:37:38,590 --> 00:37:39,883
Mais alto.
467
00:37:43,303 --> 00:37:45,097
E parece mais alto.
468
00:37:45,222 --> 00:37:47,182
Que acha de Brooklyn agora?
469
00:37:47,307 --> 00:37:50,561
Acho que alguns tipos em Berlim
estáo prestes a ficar muito nervosos.
470
00:37:52,938 --> 00:37:54,773
Parabéns, Dr.
471
00:37:55,441 --> 00:37:56,525
Obrigado.
472
00:38:08,495 --> 00:38:09,663
Parem-no !
473
00:39:13,644 --> 00:39:16,355
Que está a fazer?
Sente-se bem?
474
00:39:16,772 --> 00:39:18,774
Este tipo foi baleado !
475
00:39:29,701 --> 00:39:31,495
Eu ia acertar-lhe !
476
00:39:31,620 --> 00:39:32,329
Desculpe !
477
00:39:52,891 --> 00:39:53,809
Desculpe !
478
00:41:07,799 --> 00:41:09,843
Náo ! O meu filho !
479
00:41:09,968 --> 00:41:10,636
Pare !
480
00:41:13,680 --> 00:41:15,015
Afaste-se !
481
00:41:16,266 --> 00:41:17,601
Largue-me !
482
00:41:20,437 --> 00:41:22,272
Largue o meu filho !
483
00:41:24,441 --> 00:41:25,901
Náo o magoe !
484
00:41:30,155 --> 00:41:31,531
Espere, náo !
485
00:41:34,034 --> 00:41:35,035
Náo !
486
00:41:40,707 --> 00:41:42,959
Vá apanhá-lo ! Eu sei nadar.
487
00:42:35,137 --> 00:42:37,764
Quem é vocé?
- O primeiro de muitos.
488
00:42:37,889 --> 00:42:39,558
Corte uma cabeça
489
00:42:41,059 --> 00:42:43,228
e outras duas a substituiráo.
490
00:42:45,772 --> 00:42:47,023
Salve, Hydra.
491
00:43:06,877 --> 00:43:09,546
O Führer náo está habituado
a ser ignorado, Herr Schmidt.
492
00:43:09,671 --> 00:43:12,507
Ele financia a sua pesquisa
porque lhe prometeu armas.
493
00:43:12,632 --> 00:43:14,551
Serve ás ordens dele.
494
00:43:14,634 --> 00:43:17,679
Ele deu-lhe estas instalaçóes como
recompensa pelos seus ferimentos.
495
00:43:17,804 --> 00:43:20,474
Recompensa?
Chame-lhe o que é: exílio.
496
00:43:20,599 --> 00:43:23,226
Já náo reflicto o seu ideal
de perfeiçáo ariana.
497
00:43:23,393 --> 00:43:26,438
Acha que tem a ver com aparéncias?
A sua divisáo Hydra
498
00:43:26,563 --> 00:43:29,691
há mais de um ano
que nem uma espingarda apresenta.
499
00:43:29,816 --> 00:43:32,235
E soubemos
pelos serviços secretos locais
500
00:43:32,402 --> 00:43:35,405
que vocé realizou
uma grande incursáo na Noruega.
501
00:43:35,530 --> 00:43:37,657
O Führer acha. . . Como é que ele disse?
502
00:43:37,908 --> 00:43:40,827
"Já houve demasiada toleráncia
com o Caveira Vermelha."
503
00:43:52,881 --> 00:43:54,132
Senhores...
504
00:43:56,676 --> 00:43:59,971
vieram cá para ver
os resultados do nosso trabalho.
505
00:44:01,681 --> 00:44:03,517
Deixem-me mostrar-vos.
506
00:44:04,643 --> 00:44:07,479
H itler fala num Reich de mil anos,
507
00:44:07,813 --> 00:44:10,482
mas náo consegue alimentar
os seus exércitos durante um més.
508
00:44:10,607 --> 00:44:13,068
As suas tropas sangram
por toda a Europa,
509
00:44:13,193 --> 00:44:16,404
porém , ele náo está mais próximo
do seu objectivo.
510
00:44:17,405 --> 00:44:20,700
Entáo, ainda pretende
ganhar esta guerra com magia?
511
00:44:21,409 --> 00:44:24,913
Ciéncia. Mas compreendo
a sua confusáo.
512
00:44:25,539 --> 00:44:28,583
U m grande poder sempre baralhou
os homens primitivos.
513
00:44:28,750 --> 00:44:30,836
A Hydra está a juntar um arsenal
514
00:44:30,919 --> 00:44:32,838
para destruir os meus inimigos,
com um só golpe,
515
00:44:32,921 --> 00:44:35,924
onde quer que estejam ,
por mais forças que possuam ,
516
00:44:36,049 --> 00:44:38,927
em questáo de horas.
- Os seus inimigos?
517
00:44:39,094 --> 00:44:41,930
As minhas armas contém
suficiente poder destrutivo
518
00:44:42,097 --> 00:44:44,933
para dizimar todas
as capitais hostis da Terra.
519
00:44:46,935 --> 00:44:48,603
Resumindo, senhores,
520
00:44:49,771 --> 00:44:52,440
consegui dominar
o poder dos deuses.
521
00:44:54,109 --> 00:44:56,278
Obrigado, Schmidt.
- Pelo qué?
522
00:44:56,778 --> 00:45:00,031
Por demonstrar táo claramente
a sua óbvia loucura.
523
00:45:00,115 --> 00:45:02,117
Berlim está neste mapa !
524
00:45:02,284 --> 00:45:03,618
Pois está.
525
00:45:05,787 --> 00:45:08,206
Será punido pela sua insoléncia.
526
00:45:08,456 --> 00:45:11,126
Será levado perante o Führer!
527
00:45:20,635 --> 00:45:21,928
Schmi ...
528
00:45:27,309 --> 00:45:29,269
As minhas desculpas, Dr.
529
00:45:30,103 --> 00:45:33,064
Mas ambos sabíamos que a Hydra
náo podia crescer mais
530
00:45:33,148 --> 00:45:35,108
á sombra de H itler.
531
00:45:35,984 --> 00:45:37,277
Salve, Hydra.
532
00:45:37,652 --> 00:45:38,945
Salve, Hydra !
533
00:45:43,992 --> 00:45:45,160
Salve, Hydra !
534
00:45:57,130 --> 00:45:59,007
Náo acha que já tem suficiente?
535
00:46:00,258 --> 00:46:02,844
Todas as esperanças
de reproduzir o programa
536
00:46:03,011 --> 00:46:05,347
estáo encerradas
no seu código genético.
537
00:46:05,513 --> 00:46:07,849
Mas, sem o Dr. Erskine,
levará anos.
538
00:46:08,975 --> 00:46:10,852
Ele merecia melhor do que isto.
539
00:46:12,312 --> 00:46:15,148
Se só funcionasse uma vez,
ele teria orgulho que fosse consigo.
540
00:46:18,818 --> 00:46:21,821
Coronel Phillips, o meu comité
está a exigir respostas.
541
00:46:21,947 --> 00:46:24,199
Óptimo. Quer começar por explicar
como um espiáo alemáo
542
00:46:24,282 --> 00:46:27,202
apanhou boleia até ás minhas
instalaçóes secretas no seu carro?
543
00:46:27,535 --> 00:46:28,870
O que temos aqui?
544
00:46:29,037 --> 00:46:32,123
Digo modestamente que sou o melhor
engenheiro mecánico deste país.
545
00:46:32,207 --> 00:46:35,293
Mas náo sei o que está
aqui dentro, nem como funciona.
546
00:46:35,377 --> 00:46:38,046
Estamos longe desta tecnologia.
- De quem é?
547
00:46:38,213 --> 00:46:40,882
Da Hydra. Estou certo
de que leu os nossos relatórios.
548
00:46:41,007 --> 00:46:43,051
Participo em muitos comités...
549
00:46:43,176 --> 00:46:45,887
A Hydra é a divisáo nazi
de ciéncia avançada,
550
00:46:46,012 --> 00:46:49,182
dirigida por Johann Schmidt.
Mas ele tem ambiçóes muito maiores.
551
00:46:49,307 --> 00:46:51,059
A Hydra é quase uma seita.
Eles adoram o Schmidt,
552
00:46:51,184 --> 00:46:52,644
acham-no invencível .
553
00:46:52,727 --> 00:46:54,729
Que estáo a fazer quanto a isso?
554
00:46:54,854 --> 00:46:56,815
Falei com o presidente, esta manhá.
555
00:46:56,898 --> 00:46:59,401
A partir de hoje,
a RCE tem uma nova missáo.
556
00:46:59,567 --> 00:47:01,569
Vamos levar a luta até á Hydra.
557
00:47:01,695 --> 00:47:04,322
Faça as malas, Agente Carter.
Vocé também , Stark.
558
00:47:04,406 --> 00:47:07,075
Voamos esta noite para Londres.
- Coronel?
559
00:47:07,200 --> 00:47:09,869
Se váo atrás do Schmidt, quero ir.
- Vocé é uma experiéncia.
560
00:47:09,995 --> 00:47:12,580
Vai para Alamogordo.
- O soro resultou .
561
00:47:12,747 --> 00:47:14,916
Pedi um exército, só o recebi a si .
562
00:47:15,083 --> 00:47:15,834
Vocé...
563
00:47:16,376 --> 00:47:17,669
náo chega.
564
00:47:21,506 --> 00:47:25,093
Com todo o respeito pelo Coronel ,
acho que estamos a falhar o essencial .
565
00:47:25,719 --> 00:47:27,721
Eu vi-o em acçáo, Steve.
566
00:47:27,846 --> 00:47:30,390
Mais importante, o país viu-o.
567
00:47:30,515 --> 00:47:31,516
O jornal .
568
00:47:32,517 --> 00:47:35,103
As filas para alistamento
já dáo a volta aos quarteiróes.
569
00:47:35,228 --> 00:47:36,271
NAZIS EM NOVA IORQU E
570
00:47:36,396 --> 00:47:37,522
HOMEM MISTERIOSO
SALVA CRIANÇA
571
00:47:37,689 --> 00:47:40,275
Náo se pega num soldado,
num símbolo destes,
572
00:47:40,400 --> 00:47:42,444
para o esconder num laboratório.
573
00:47:42,610 --> 00:47:43,278
Jovem ...
574
00:47:44,112 --> 00:47:46,072
quer servir o seu país
575
00:47:46,614 --> 00:47:49,617
no palco mais importante
da guerra?
576
00:47:50,910 --> 00:47:53,079
É tudo o que desejo.
577
00:47:53,455 --> 00:47:56,875
Entáo, parabéns.
Acaba de ser promovido.
578
00:48:00,128 --> 00:48:02,797
Náo sei se consigo fazer isto.
- Náo tem que saber.
579
00:48:02,881 --> 00:48:05,967
Vende títulos de guerra, os títulos
compram balas, as balas matam nazis.
580
00:48:06,301 --> 00:48:08,303
É um herói americano.
581
00:48:08,428 --> 00:48:10,805
Náo foi assim que imaginei sé-lo.
582
00:48:10,930 --> 00:48:13,308
O senador tem muita influéncia
no senado.
583
00:48:13,433 --> 00:48:17,270
Alinhe connosco e em breve
liderará um pelotáo. Tome o escudo.
584
00:48:19,397 --> 00:48:19,981
Força.
585
00:48:21,775 --> 00:48:23,818
Quem é forte e corajoso
586
00:48:23,902 --> 00:48:26,488
E vai salvar o estilo de vida americano?
587
00:48:27,322 --> 00:48:30,492
Nem todos podemos invadir uma praia
ou guiar um tanque,
588
00:48:30,658 --> 00:48:32,744
mas há uma forma de todos lutarmos.
589
00:48:32,827 --> 00:48:35,663
Quem jura lutar como um homem
Pelo que é justo
590
00:48:35,789 --> 00:48:37,582
Noite e dia?
591
00:48:37,749 --> 00:48:39,667
Série "E" de Títulos da Defesa.
592
00:48:39,834 --> 00:48:42,837
Cada um que comprar é uma bala
na arma do seu melhor amigo.
593
00:48:42,921 --> 00:48:46,341
Quem faz campanha porta a porta
Pela América
594
00:48:46,800 --> 00:48:50,011
Levando a bandeira de costa a costa
Pela América?
595
00:48:50,136 --> 00:48:52,680
De Hoboken a Spokane
596
00:48:53,473 --> 00:48:55,475
O homem da estrela
597
00:48:55,683 --> 00:48:58,019
Que tem um plano
598
00:49:01,314 --> 00:49:02,273
Corta.
599
00:49:02,357 --> 00:49:04,442
Pessoal , náo olhem para a cámara.
600
00:49:04,526 --> 00:49:06,111
Náo podemos ignorar
Que há uma ameaça
601
00:49:06,194 --> 00:49:07,862
E uma guerra a ganhar
602
00:49:08,196 --> 00:49:11,533
Cada um que comprar é uma bala
na arma do seu melhor amigo.
603
00:49:11,699 --> 00:49:13,159
Quem fará a folha
604
00:49:13,284 --> 00:49:15,870
Aos rufióes que marcham em Berlim?
605
00:49:18,206 --> 00:49:21,543
Quem escutará
O chamamento da América?
606
00:49:22,210 --> 00:49:25,213
Quem , aconteça o que acontecer,
Dará tudo pela América?
607
00:49:25,338 --> 00:49:27,507
Quem vem provar que podemos?
608
00:49:28,716 --> 00:49:30,885
O homem da estrela
609
00:49:31,344 --> 00:49:33,555
Que tem um plano.
610
00:49:34,889 --> 00:49:37,016
Isto tem a ver com ganhar a guerra.
611
00:49:37,142 --> 00:49:40,228
Náo o conseguiremos, sem balas
e ligaduras, tanques e tendas.
612
00:49:40,353 --> 00:49:42,230
Aí, entram vocés.
613
00:49:42,397 --> 00:49:45,191
Cada título que compram
ajuda a proteger alguém que amam .
614
00:49:45,316 --> 00:49:47,735
Vire-se, senhor!
Ele está mesmo atrás de si !
615
00:49:47,861 --> 00:49:50,321
E os alemáes
náo tentaráo surpreender-nos.
616
00:49:54,367 --> 00:49:56,911
Resoluto, firme e verdadeiro
617
00:50:01,332 --> 00:50:03,585
Enérgico e pronto a defender
618
00:50:04,544 --> 00:50:07,088
O vermelho, branco e azul
619
00:50:08,381 --> 00:50:11,885
Quem porá o Eixo de rastos
E é esperto que nem uma raposa?
620
00:50:14,012 --> 00:50:16,264
Pairará seguro como uma águia
621
00:50:16,764 --> 00:50:19,559
Quem deixa o Adolf cheio de medo
De sair da casca?
622
00:50:19,684 --> 00:50:22,020
Ele sabe por que lutamos
623
00:50:22,770 --> 00:50:25,773
Quem acordará o gigante
Que dormitava na América?
624
00:50:25,899 --> 00:50:29,027
Sabemos que só pode ser
O Capitáo América
625
00:50:29,235 --> 00:50:31,446
Quem terminará
O que eles começaram?
626
00:50:32,780 --> 00:50:35,450
Quem expulsará os boches
Para o Japáo?
627
00:50:35,617 --> 00:50:39,287
O homem da estrela
628
00:50:40,038 --> 00:50:42,248
Que tem um ...
629
00:50:43,416 --> 00:50:45,126
plano !
630
00:50:53,968 --> 00:50:57,430
Quantos de vós váo ajudar-me
a dar um soco no queixo do Adolf?
631
00:51:06,898 --> 00:51:08,942
ITÄLIA - NOVEMBRO DE 1 943
A OITO QU I LÓMETROS DA FRENTE
632
00:51:09,067 --> 00:51:12,237
Preciso que alguém se ofereça.
- Eu ofereci-me, estou aqui por isso !
633
00:51:12,403 --> 00:51:14,322
Chama as raparigas !
634
00:51:18,660 --> 00:51:20,912
Acho que elas só sabem
aquela cançáo...
635
00:51:21,996 --> 00:51:23,998
Vou ver o que posso fazer.
636
00:51:24,082 --> 00:51:25,959
Isso mesmo, querido.
637
00:51:26,084 --> 00:51:28,503
Lindas botas, "Sininho" !
638
00:51:29,420 --> 00:51:32,090
Pessoal , estamos todos
do mesmo lado.
639
00:51:32,173 --> 00:51:34,509
Capitáo ! Assina aqui !
640
00:51:45,311 --> 00:51:47,188
Chamem as raparigas !
641
00:51:51,693 --> 00:51:54,362
Náo se preocupe.
Acabaráo por gostar de si .
642
00:52:02,787 --> 00:52:04,372
Olá, Steve.
643
00:52:05,707 --> 00:52:06,541
Olá.
644
00:52:08,543 --> 00:52:11,504
O que faz aqui?
- Oficialmente, náo estou aqui .
645
00:52:12,714 --> 00:52:14,716
Foi uma bela actuaçáo.
646
00:52:15,049 --> 00:52:15,800
Pois...
647
00:52:17,135 --> 00:52:19,220
Tive de improvisar um pouco.
648
00:52:19,387 --> 00:52:21,848
O público a que estou habituado
costuma ter...
649
00:52:23,349 --> 00:52:24,225
1 2 anos.
650
00:52:24,392 --> 00:52:26,894
Ouvi dizer que é
"a nova esperança da América".
651
00:52:27,061 --> 00:52:29,856
As vendas de títulos sobem 1 0%
em todos os estados que visito.
652
00:52:29,981 --> 00:52:32,025
Estarei a ouvir o senador Brandt?
653
00:52:32,233 --> 00:52:34,319
Pelo menos, ele arranjou-me isto.
654
00:52:34,402 --> 00:52:36,821
O Phillips ter-me ia metido
num laboratório.
655
00:52:36,904 --> 00:52:39,198
E sáo as suas duas únicas opçóes?
656
00:52:39,365 --> 00:52:41,993
Cobaia de laboratório
ou macaco bailarino?
657
00:52:42,201 --> 00:52:44,370
Estava destinado a mais do que isto.
658
00:52:50,543 --> 00:52:51,586
Que é?
659
00:52:52,754 --> 00:52:55,340
Durante imenso tempo, sonhei ...
660
00:52:56,257 --> 00:52:59,093
vir para a Europa
e estar na frente de guerra.
661
00:53:00,053 --> 00:53:01,763
Servir o meu país.
662
00:53:02,263 --> 00:53:04,891
Finalmente consegui
tudo o que queria...
663
00:53:07,685 --> 00:53:09,896
mas ando de collants.
664
00:53:17,236 --> 00:53:19,947
Eles parecem ter passado
por um inferno.
665
00:53:20,073 --> 00:53:21,741
Sobretudo estes.
666
00:53:24,702 --> 00:53:27,580
O Schmidt enviou uma força
para Azzano.
667
00:53:28,539 --> 00:53:30,625
Foram 200 homens enfrentá-lo.
668
00:53:30,958 --> 00:53:32,960
Voltaram menos de 50.
669
00:53:33,753 --> 00:53:36,464
O seu público incluía
o que resta do 1 07.o.
670
00:53:37,131 --> 00:53:40,093
Os outros foram mortos ou capturados.
- Do 1 07.o?
671
00:53:41,302 --> 00:53:42,553
Que é?
672
00:53:42,637 --> 00:53:43,596
Venha !
673
00:53:44,597 --> 00:53:46,099
Coronel Phillips.
674
00:53:46,224 --> 00:53:49,394
Olha o homem da estrela e do plano.
Qual é o plano de hoje?
675
00:53:49,477 --> 00:53:52,230
Preciso da lista de baixas de Azzano.
- Náo me dá ordens, jovem .
676
00:53:52,397 --> 00:53:55,483
Só preciso de um nome:
Sargento James Barnes, do 1 07.o.
677
00:53:55,608 --> 00:53:58,319
Nós os dois teremos uma conversa
de que náo vai gostar.
678
00:53:58,486 --> 00:54:01,322
Diga-me se ele está vivo. B-A-R. . .
- Eu sei soletrar.
679
00:54:07,495 --> 00:54:11,082
Hoje assinei demasiadas cartas
de condoléncias para me lembrar.
680
00:54:12,625 --> 00:54:14,836
Mas o nome parece-me familiar.
681
00:54:15,002 --> 00:54:16,337
Sinto muito.
682
00:54:20,007 --> 00:54:22,927
E os outros?
Haverá uma missáo de resgate?
683
00:54:23,010 --> 00:54:25,179
Sim , chama-se "ganhar a guerra".
684
00:54:25,513 --> 00:54:28,766
Mas se souber onde estáo. . .
- Estáo 50 km para lá das linhas,
685
00:54:28,850 --> 00:54:32,019
em território muito fortificado.
686
00:54:32,103 --> 00:54:33,688
Perderíamos mais homens
do que os que salvaríamos.
687
00:54:33,771 --> 00:54:36,315
Náo percebe isso,
porque é uma corista.
688
00:54:38,484 --> 00:54:39,444
Creio que percebo muito bem .
689
00:54:40,278 --> 00:54:42,447
Vá perceber para outro lado.
690
00:54:42,530 --> 00:54:45,867
Se li bem os cartazes, tem de estar
algures dentro de 30 minutos.
691
00:54:51,372 --> 00:54:53,833
Sim , meu Coronel . Pois tenho.
692
00:54:58,337 --> 00:55:01,549
Se tem algo a dizer,
é a altura ideal para ficar calada.
693
00:55:06,345 --> 00:55:09,682
Que vai fazer? Caminhar até á Äustria?
- Se for preciso.
694
00:55:09,807 --> 00:55:12,477
Ouviu o Coronel .
O seu amigo deve estar morto.
695
00:55:12,560 --> 00:55:15,396
Náo tem a certeza disso.
- Ele está a delinear uma estratégia.
696
00:55:15,563 --> 00:55:18,149
Quando acabar,
poderá já ser tarde.
697
00:55:18,566 --> 00:55:19,525
Steve !
698
00:55:25,573 --> 00:55:29,577
Disse que me achava destinado
a mais do que isto. Era a sério?
699
00:55:31,537 --> 00:55:32,830
Absolutamente.
700
00:55:34,582 --> 00:55:36,542
Entáo, tem de me deixar ir.
701
00:55:38,836 --> 00:55:40,922
Posso fazer mais do que isso.
702
00:55:41,172 --> 00:55:43,925
Para o palco, meninas.
Cinco minutos !
703
00:55:45,718 --> 00:55:47,678
Onde está o meu capacete?
704
00:55:47,762 --> 00:55:49,597
Alguém viu o Rogers?
705
00:55:52,600 --> 00:55:55,186
O quartel-general da Hydra
fica em Krausberg,
706
00:55:55,269 --> 00:55:58,272
entre estas duas cordilheiras.
É uma espécie de fábrica.
707
00:55:58,439 --> 00:56:01,776
Vamos largá-lo mesmo á porta.
- Aproxime-se o máximo possível .
708
00:56:01,901 --> 00:56:04,904
Vai meter-se num grande sarilho.
- E vocé, náo?
709
00:56:05,029 --> 00:56:07,698
Aonde vou , se alguém me gritar,
dou-lhe um tiro.
710
00:56:07,782 --> 00:56:10,952
E eles decerto ripostaráo.
- Esperemos que sirva para algo.
711
00:56:11,285 --> 00:56:12,620
Agente Carter?
712
00:56:12,745 --> 00:56:15,623
Se náo houver muita pressa,
podemos parar em Lucerna
713
00:56:15,748 --> 00:56:17,750
para um fondue tardio.
714
00:56:22,713 --> 00:56:25,299
O Stark é o melhor piloto civil
que conheço.
715
00:56:25,591 --> 00:56:26,968
É louco ao ponto
de entrar neste espaço aéreo.
716
00:56:27,051 --> 00:56:28,761
É uma sorte estar connosco.
717
00:56:29,762 --> 00:56:31,931
E vocés os dois. . . ? Vocés...
718
00:56:34,141 --> 00:56:35,393
fondue?
719
00:56:36,060 --> 00:56:38,145
Isto é o seu emissor-receptor.
720
00:56:38,271 --> 00:56:40,940
Active-o quando estiver pronto
e o sinal guiar-nos-á até si .
721
00:56:42,108 --> 00:56:44,277
De certeza que funciona?
722
00:56:44,402 --> 00:56:46,612
Fez mais testes do que vocé.
723
00:56:51,617 --> 00:56:54,245
Volte aqui !
Vamos levá-lo até lá !
724
00:56:55,830 --> 00:56:59,125
Depois de eu saltar,
déem meia-volta e pirem-se daqui !
725
00:56:59,250 --> 00:57:01,168
Náo pode dar-me ordens !
726
00:57:01,335 --> 00:57:03,671
Náo posso, uma ova. Sou capitáo.
727
00:57:22,773 --> 00:57:26,193
Como vé, a produçáo da Valquiria
prossegue dentro do prazo.
728
00:57:26,319 --> 00:57:28,446
Mesmo com componentes
deste tamanho.
729
00:57:30,031 --> 00:57:32,116
Aumente a produçáo em 60%
730
00:57:32,199 --> 00:57:35,703
e assegure-se de que
as outras instalaçóes fazem o mesmo.
731
00:57:37,288 --> 00:57:40,833
Mas náo sei se estes prisioneiros
tém forças para isso.
732
00:57:41,042 --> 00:57:44,295
Entáo, use todas as forças
que lhes restam , Dr.
733
00:57:44,962 --> 00:57:47,673
Arranjam-se sempre
mais operários.
734
00:57:49,842 --> 00:57:51,052
Agora, náo !
735
00:58:06,317 --> 00:58:07,902
Sabes, "Fritz",
736
00:58:09,236 --> 00:58:11,989
um destes dias
também terei um bastáo.
737
00:58:44,605 --> 00:58:45,523
Pessoal ...
738
01:00:47,228 --> 01:00:49,188
Mas quem é vocé?
739
01:00:49,271 --> 01:00:50,272
Sou ...
740
01:00:50,731 --> 01:00:52,691
o Capitáo América.
741
01:00:53,901 --> 01:00:55,194
Desculpe?
742
01:00:58,280 --> 01:01:00,282
Entáo, vamos levar mesmo todos?
743
01:01:00,574 --> 01:01:02,576
Eu sou de Fresno, génio.
744
01:01:02,743 --> 01:01:05,454
Há mais alguém?
Procuro o Sargento James Barnes.
745
01:01:05,579 --> 01:01:08,749
Há uma ala de isolamento,
mas nunca voltou ninguém de lá.
746
01:01:09,458 --> 01:01:12,127
A orla da floresta fica a noroeste,
a 70 metros do portáo.
747
01:01:12,253 --> 01:01:14,380
Saiam e déem cabo deles.
748
01:01:14,463 --> 01:01:16,924
Vou ter convosco á clareira,
com quem mais encontrar.
749
01:01:17,049 --> 01:01:18,926
Espere. Sabe o que está a fazer?
750
01:01:19,051 --> 01:01:21,804
Sim . Já derrubei o H itler
mais de 200 vezes.
751
01:01:46,078 --> 01:01:47,913
Sabes usar isso?
752
01:01:52,585 --> 01:01:53,919
Muito bem ...
753
01:01:55,462 --> 01:01:57,089
O que se passa?
754
01:02:06,140 --> 01:02:08,183
Náo é propriamente um Buick...
755
01:02:08,642 --> 01:02:10,185
Aquele. Zündung.
756
01:02:11,645 --> 01:02:14,273
Toca a andar!
- Náo sabia que falavas alemáo.
757
01:02:14,356 --> 01:02:17,526
Trés semestres na universidade. Mudei
para francés, havia miúdas mais giras.
758
01:02:17,651 --> 01:02:19,486
Náo te pedi o currículo.
759
01:02:30,623 --> 01:02:33,042
Ä esquerda !
- Em cima !
760
01:02:50,059 --> 01:02:52,227
Náo ! Que está a fazer?
761
01:02:53,520 --> 01:02:55,814
As nossas forças sáo inferiores.
762
01:03:20,923 --> 01:03:23,717
Náo parem !
Tragam aquelas granadas !
763
01:04:03,257 --> 01:04:04,425
Sargento...
764
01:04:05,092 --> 01:04:07,136
3-2-5-5-7...
765
01:04:07,386 --> 01:04:08,387
Bucky?
766
01:04:09,596 --> 01:04:10,973
Meu Deus...
767
01:04:15,894 --> 01:04:17,604
És. . . ?
- Sou eu .
768
01:04:17,771 --> 01:04:19,481
Sou o Steve.
- Steve.
769
01:04:19,606 --> 01:04:20,399
Anda.
770
01:04:24,987 --> 01:04:28,282
Pensava que estavas morto.
- E eu pensava que eras mais pequeno.
771
01:04:36,290 --> 01:04:37,249
Vamos.
772
01:04:39,793 --> 01:04:42,629
O que te aconteceu?
- Alistei-me no exército.
773
01:04:48,969 --> 01:04:51,180
Doeu-te?
- U m pouco.
774
01:04:51,680 --> 01:04:54,183
Isso é permanente?
- Até ver.
775
01:05:23,670 --> 01:05:25,631
Capitáo América !
776
01:05:25,714 --> 01:05:27,633
Que empolgante !
777
01:05:27,841 --> 01:05:30,511
Sou um grande fá
dos seus filmes !
778
01:05:33,055 --> 01:05:36,350
Entáo, o Dr. Erskine
sempre conseguiu .
779
01:05:37,059 --> 01:05:40,354
Náo é propriamente um avanço.
Ainda assim ,
780
01:05:40,562 --> 01:05:42,356
é impressionante.
781
01:05:45,150 --> 01:05:46,985
Nem imagina.
782
01:05:49,863 --> 01:05:50,864
Náo?
783
01:06:06,255 --> 01:06:09,508
Por mais mentiras
que o Erskine lhe tenha contado,
784
01:06:09,883 --> 01:06:12,177
eu fui o maior éxito dele !
785
01:06:26,275 --> 01:06:28,569
Náo tens uma coisa daquelas,
pois náo?
786
01:06:28,694 --> 01:06:30,737
Está iludido, Capitáo.
787
01:06:31,238 --> 01:06:34,074
Finge ser
um simples soldado,
788
01:06:34,533 --> 01:06:37,286
mas, na realidade,
tem apenas medo de admitir
789
01:06:37,411 --> 01:06:40,539
que nós deixámos
a humanidade para trás.
790
01:06:42,583 --> 01:06:45,419
Ao contrário de si ,
eu admito-o com orgulho.
791
01:06:46,128 --> 01:06:47,462
Sem medo.
792
01:06:47,588 --> 01:06:49,548
Entáo, por que foge?
793
01:06:50,090 --> 01:06:51,300
Vamos.
794
01:07:00,767 --> 01:07:02,603
Anda, vamos. Sobe.
795
01:07:06,231 --> 01:07:08,233
Vamos para o telhado?
796
01:07:11,737 --> 01:07:13,447
Entáo e eu?
797
01:07:13,572 --> 01:07:15,324
Onde me sento?
798
01:07:15,657 --> 01:07:17,451
Nem um risco, Dr.
799
01:07:17,576 --> 01:07:19,161
Nem um risco.
800
01:07:52,277 --> 01:07:54,071
Vamos. U m de cada vez.
801
01:08:23,100 --> 01:08:26,103
Deve haver uma corda ou assim .
- Vai lá !
802
01:08:26,270 --> 01:08:27,938
Sem ti , náo !
803
01:08:28,355 --> 01:08:29,273
Raios.
804
01:08:51,044 --> 01:08:54,006
"Senador Brandt, lamento informar
805
01:08:54,131 --> 01:08:56,300
"que o capitáo Steven G . Rogers
806
01:08:56,383 --> 01:08:59,052
"desapareceu atrás
das linhas inimigas no dia 3.
807
01:08:59,303 --> 01:09:01,847
"O reconhecimento aéreo
náo teve resultados.
808
01:09:01,972 --> 01:09:03,390
"Assim sendo,
809
01:09:03,473 --> 01:09:05,475
"tenho de declarar o capitáo Rogers
810
01:09:06,351 --> 01:09:08,562
"morto em combate". Ponto final .
811
01:09:12,399 --> 01:09:14,735
Chegou o último voo
de reconhecimento.
812
01:09:16,737 --> 01:09:18,739
Náo há sinais de actividade.
813
01:09:19,489 --> 01:09:21,658
Vá beber um café, Cabo.
814
01:09:24,828 --> 01:09:26,747
Náo posso tocar no Stark.
815
01:09:26,872 --> 01:09:29,583
É rico e é o principal
fornecedor de armas do exército.
816
01:09:30,000 --> 01:09:33,337
Vocé náo é nenhuma dessas coisas.
- Coronel , náo lamento os meus actos.
817
01:09:33,420 --> 01:09:35,672
Creio que o capitáo Rogers
também náo lamentaria.
818
01:09:35,756 --> 01:09:38,592
Por que raio pensa que quero saber
as suas opinióes?
819
01:09:38,759 --> 01:09:41,928
Apostei em si . Agora, o menino querido
da América e muitos outros
820
01:09:42,095 --> 01:09:44,890
bons soldados estáo mortos.
Por causa da sua paixoneta.
821
01:09:45,015 --> 01:09:47,017
Náo foi isso. Tive fé.
822
01:09:47,184 --> 01:09:50,687
Espero que isso lhe sirva de consolo,
quando encerrarem esta divisáo.
823
01:09:54,274 --> 01:09:56,526
Que raio se passa lá fora?
824
01:10:38,652 --> 01:10:40,737
Olha quem eles sáo !
825
01:11:07,514 --> 01:11:10,183
Alguns destes homens
precisam de cuidados médicos.
826
01:11:11,852 --> 01:11:14,646
Gostaria de me entregar
para medidas disciplinares.
827
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Náo será necessário.
828
01:11:21,528 --> 01:11:22,946
Sim , meu Coronel .
829
01:11:24,197 --> 01:11:25,115
Fé?
830
01:11:32,164 --> 01:11:33,790
Está atrasado.
831
01:11:37,377 --> 01:11:39,671
Náo consegui ligar á minha boleia.
832
01:11:43,300 --> 01:11:45,552
Palmas para o Capitáo América !
833
01:12:01,526 --> 01:12:04,654
Tenho a honra de entregar
esta medalha por bravura
834
01:12:05,655 --> 01:12:08,742
ao meu amigo pessoal ,
o Capitáo América !
835
01:12:11,578 --> 01:12:13,079
Capitáo América !
836
01:12:14,581 --> 01:12:16,374
Capitáo, é a sua deixa...
837
01:12:20,420 --> 01:12:22,255
Pensei que ele fosse mais alto.
838
01:12:28,178 --> 01:12:30,555
CAPITÄO AMÉRICA
SERÄ CON DECORADO
839
01:12:34,559 --> 01:12:36,603
O quinto ficava na polónia,
840
01:12:36,770 --> 01:12:38,522
mesmo junto ao Báltico.
841
01:12:38,688 --> 01:12:40,941
E o sexto ficava perto...
842
01:12:41,942 --> 01:12:45,278
daqui . 50 ou 65 km a oeste
da linha Maginot.
843
01:12:46,863 --> 01:12:48,949
Só consegui ver de relance.
844
01:12:49,533 --> 01:12:51,409
N inguém é perfeito...
845
01:12:54,454 --> 01:12:57,123
Estas sáo as fábricas de armamento
que conhecemos.
846
01:12:57,791 --> 01:13:00,919
O Sargento Barnes disse que a Hydra
enviava as peças para outra fábrica,
847
01:13:01,044 --> 01:13:04,130
fora deste mapa.
- Agente Carter, contacte o MI-6.
848
01:13:04,256 --> 01:13:06,800
Quero todos os olhos aliados
á procura dessa base principal .
849
01:13:06,883 --> 01:13:07,968
E nós?
850
01:13:08,093 --> 01:13:10,387
Vamos largar fogo ao rabo do Schmidt.
851
01:13:10,595 --> 01:13:12,973
Que acha, Rogers? O mapa é seu .
852
01:13:13,265 --> 01:13:16,810
Consegue limpá-lo da Hydra?
- Sim . Precisarei de uma equipa.
853
01:13:16,893 --> 01:13:19,062
Estamos a reunir os melhores homens.
854
01:13:19,145 --> 01:13:21,982
Com o devido respeito, Coronel . . .
Eu também .
855
01:13:23,483 --> 01:13:26,486
Vejamos se nos entendemos. . .
- Saímos vivos de lá por pouco.
856
01:13:26,653 --> 01:13:29,406
Queres que voltemos?
- Basicamente.
857
01:13:30,448 --> 01:13:32,742
Até me soa. . . divertido.
858
01:13:33,994 --> 01:13:35,620
Eu alinho.
859
01:13:47,507 --> 01:13:49,092
Nós alinhamos.
860
01:13:50,343 --> 01:13:53,513
Estou sempre pronto a lutar.
Mas tens de me fazer uma coisa.
861
01:13:53,680 --> 01:13:54,848
Qual?
862
01:13:56,266 --> 01:13:58,018
Abrir conta no bar.
863
01:14:01,104 --> 01:14:02,439
Foi fácil .
864
01:14:02,856 --> 01:14:05,942
Outra rodada.
- Onde metem tanta bebida?
865
01:14:09,779 --> 01:14:11,990
Vés? Eu disse-te.
866
01:14:12,115 --> 01:14:14,159
Sáo todos uns idiotas.
867
01:14:14,868 --> 01:14:16,369
Entáo e tu?
868
01:14:17,203 --> 01:14:20,624
Pronto para seguir o Capitáo América
até ás mandíbulas da morte?
869
01:14:20,790 --> 01:14:21,875
Náo, raios.
870
01:14:22,000 --> 01:14:23,877
Aquele pequenito de Brooklyn ,
871
01:14:24,002 --> 01:14:26,796
que era burro de mais
para fugir a uma luta...
872
01:14:27,505 --> 01:14:29,466
Vou segui-lo a ele.
873
01:14:32,677 --> 01:14:34,846
Mas manténs a fatiota, náo?
874
01:14:36,348 --> 01:14:37,390
Sabes uma coisa?
875
01:14:37,474 --> 01:14:38,475
CAPITÄO AMÉRICA
876
01:14:38,558 --> 01:14:39,559
EXCU RSÄO CANCELADA
ATÉ NOVAS ORDENS
877
01:14:39,684 --> 01:14:40,852
Até começo a gostar.
878
01:14:51,571 --> 01:14:53,990
Capitáo.
- Agente Carter.
879
01:14:55,909 --> 01:14:57,243
Minha senhora.
880
01:14:57,410 --> 01:15:00,080
O Howard tem equipamento
para vocé testar. Amanhá de manhá?
881
01:15:00,246 --> 01:15:01,915
Parece-me bem .
882
01:15:05,919 --> 01:15:08,838
Vejo que a sua unidade de topo
se prepara para cumprir o seu dever.
883
01:15:09,005 --> 01:15:11,716
Náo gosta de música?
- Por acaso, até gosto.
884
01:15:13,677 --> 01:15:16,930
Quando tudo isto acabar,
talvez até vá dançar.
885
01:15:17,013 --> 01:15:18,932
Entáo, por que esperamos?
886
01:15:19,724 --> 01:15:21,434
Pelo parceiro certo.
887
01:15:22,185 --> 01:15:24,229
Äs 8: 00, Capitáo.
888
01:15:24,938 --> 01:15:27,357
Sim , senhora. Lá estarei .
889
01:15:27,607 --> 01:15:29,359
Sou invisível ...
890
01:15:29,442 --> 01:15:32,612
Estou a transformar-me em ti .
É como um pesadelo.
891
01:15:33,029 --> 01:15:36,074
Náo leves a mal .
Talvez ela tenha uma amiga.
892
01:15:38,034 --> 01:15:40,453
O sinal da emissáo é invulgar.
893
01:15:40,954 --> 01:15:43,039
Neutro em raios alfa e beta.
894
01:15:44,541 --> 01:15:46,960
Duvido que o Rogers
tenha reparado nisso.
895
01:15:48,753 --> 01:15:50,463
Parece inofensivo.
896
01:15:50,964 --> 01:15:53,633
É difícil perceber a causa
de tanto alarido.
897
01:16:02,892 --> 01:16:04,436
Anote isto.
898
01:16:06,062 --> 01:16:08,648
Desculpe, procuro o Sr. Stark.
899
01:16:08,773 --> 01:16:10,775
Ele está com o Coronel Phillips.
900
01:16:16,072 --> 01:16:18,158
Mas pode esperar, claro.
901
01:16:23,288 --> 01:16:24,247
Eu ...
902
01:16:25,498 --> 01:16:27,417
li sobre o que fez.
903
01:16:28,084 --> 01:16:29,627
Isso. . . pois.
904
01:16:30,128 --> 01:16:31,504
Bem , sabe...
905
01:16:33,298 --> 01:16:35,341
Só fiz o que era preciso.
906
01:16:35,467 --> 01:16:38,136
Pareceu-me mais do que isso.
Salvou quase 400 homens.
907
01:16:44,434 --> 01:16:46,644
Náo foi nada de especial , a sério.
908
01:16:46,770 --> 01:16:49,022
Diga isso ás mulheres deles.
909
01:16:52,317 --> 01:16:54,360
Acho que náo eram todos casados.
910
01:16:54,486 --> 01:16:55,820
É um herói .
911
01:16:55,987 --> 01:16:59,157
Bem , depende
do que se quer dizer com isso...
912
01:16:59,282 --> 01:17:02,160
As mulheres da América
devem-lhe agradecimentos.
913
01:17:03,661 --> 01:17:06,331
E visto que elas
náo estáo cá...
914
01:17:14,714 --> 01:17:15,840
Capitáo !
915
01:17:16,007 --> 01:17:18,676
Estamos á sua espera,
se náo estiver ocupado.
916
01:17:19,719 --> 01:17:21,554
Agente Carter, espere.
917
01:17:21,721 --> 01:17:24,224
Afinal , náo foi difícil
arranjar parceira.
918
01:17:24,349 --> 01:17:27,560
Peggy, náo é o que pensa.
- Eu náo penso nada, Capitáo.
919
01:17:27,727 --> 01:17:31,189
Vocé sempre quis ser soldado.
Agora é, como todos os outros.
920
01:17:32,065 --> 01:17:35,735
Como é que sei que vocé e o Stark
náo andam a fazer fondue?
921
01:17:40,573 --> 01:17:43,159
Ainda náo percebe nada de mulheres.
922
01:17:44,911 --> 01:17:46,746
O "fondue" é apenas queijo
e páo, amigo.
923
01:17:46,830 --> 01:17:48,081
A sério? Pensava...
924
01:17:48,373 --> 01:17:51,584
Quando achar que sabe o que se passa
na cabeça de uma mulher,
925
01:17:51,709 --> 01:17:53,711
entáo, está frito.
926
01:17:54,170 --> 01:17:56,840
Eu estou concentrado no trabalho,
que, de momento,
927
01:17:57,006 --> 01:17:59,676
é garantir que vocé
e os seus homens náo sáo mortos.
928
01:18:00,093 --> 01:18:02,011
Polímero de carbono.
929
01:18:02,095 --> 01:18:04,889
Deve aguentar
uma baioneta alemá vulgar.
930
01:18:05,056 --> 01:18:08,101
Embora a Hydra náo vá atacar-vos
com um canivete.
931
01:18:08,434 --> 01:18:10,854
Soube que gosta disto.
932
01:18:12,105 --> 01:18:15,066
Dá mais jeito do que se pensa.
- Concebi algumas alternativas.
933
01:18:16,067 --> 01:18:17,694
Este é divertido.
934
01:18:17,777 --> 01:18:20,446
Está equipado
com relés eléctricos que...
935
01:18:20,572 --> 01:18:22,615
E este?
- É apenas um protótipo.
936
01:18:22,740 --> 01:18:25,159
É feito de qué?
- Vibranium .
937
01:18:25,285 --> 01:18:27,954
Mais forte do que aço,
com um terço do peso.
938
01:18:28,288 --> 01:18:31,124
Absorve completamente
as vibraçóes.
939
01:18:33,209 --> 01:18:35,169
Por que náo é equipamento standard?
940
01:18:35,295 --> 01:18:38,464
É o metal mais raro da Terra.
Esse é todo o que temos.
941
01:18:38,590 --> 01:18:42,427
Já acabou , Sr. Stark? Decerto o capitáo
tem assuntos por terminar.
942
01:18:42,594 --> 01:18:43,928
O que acha?
943
01:18:53,980 --> 01:18:56,149
Sim , parece que funciona.
944
01:19:04,949 --> 01:19:07,327
Tive algumas ideias para o fato.
945
01:19:07,952 --> 01:19:08,995
Tudo o que quiser.
946
01:21:13,953 --> 01:21:15,830
Está a falhar!
947
01:21:17,832 --> 01:21:20,960
Estamos perto de lançar uma ofensiva
que abalará o planeta,
948
01:21:21,085 --> 01:21:23,212
mas os atrasos sáo constantes,
949
01:21:23,296 --> 01:21:26,049
porque vocé náo consegue superar
um simplório com um escudo !
950
01:21:26,215 --> 01:21:28,301
Esta náo é a minha especialidade.
951
01:21:28,426 --> 01:21:31,471
Apenas crio as armas,
náo sei dispará-las.
952
01:21:32,305 --> 01:21:36,100
Acabe a sua missáo,
antes que o americano acabe a dele.
953
01:21:36,684 --> 01:21:37,518
Senhor!
954
01:21:39,729 --> 01:21:41,522
Lamento, Herr Schmidt.
955
01:21:42,523 --> 01:21:44,692
Lutámos até ao último homem .
956
01:21:47,612 --> 01:21:49,697
É evidente que náo...
957
01:22:01,709 --> 01:22:05,004
Lembras-te de quando te obriguei
a andar no Cyclone, em Coney Island?
958
01:22:05,338 --> 01:22:07,048
Pois, e eu vomitei .
959
01:22:07,799 --> 01:22:10,927
Isto náo é a vingança, pois náo?
- Por que faria eu isso?
960
01:22:11,344 --> 01:22:14,347
Tínhamos razáo.
O Dr. Zola está no comboio.
961
01:22:14,472 --> 01:22:17,433
O controlador da Hydra
deu-lhe autorizaçáo para acelerar.
962
01:22:17,725 --> 01:22:20,603
Aonde quer que vá,
devem precisar muito dele.
963
01:22:27,026 --> 01:22:29,487
Toca a andar, eles váo na mecha.
964
01:22:29,904 --> 01:22:32,073
Só temos uma janela de 1 0 segundos.
965
01:22:32,198 --> 01:22:35,076
Se falharmos, seremos
como insectos num pára-brisas.
966
01:22:35,201 --> 01:22:38,037
Atençáo ao degrau .
- Despachem-se, insectos.
967
01:23:45,730 --> 01:23:48,274
Pare-o ! Dispare outra vez!
968
01:24:40,493 --> 01:24:42,954
Tinha-o á minha mercé.
- Eu sei .
969
01:24:43,746 --> 01:24:44,872
Baixa-te !
970
01:24:47,083 --> 01:24:48,584
Dispare outra vez!
971
01:24:48,793 --> 01:24:50,586
Mate-o! Agora!
972
01:24:58,094 --> 01:24:59,095
Bucky!
973
01:25:03,182 --> 01:25:04,183
Segura-te !
974
01:25:06,102 --> 01:25:07,645
Agarra-me a máo !
975
01:26:12,710 --> 01:26:13,919
Sente-se.
976
01:26:20,509 --> 01:26:22,386
Que é isto?
- Bife.
977
01:26:23,804 --> 01:26:26,640
O que tem dentro?
- Carne de vaca.
978
01:26:30,770 --> 01:26:33,022
Dr. , imagina como é difícil
979
01:26:33,689 --> 01:26:36,359
arranjar carne
desta qualidade aqui?
980
01:26:37,818 --> 01:26:39,612
Náo como carne.
981
01:26:40,196 --> 01:26:41,072
Porqué?
982
01:26:41,197 --> 01:26:43,074
Náo me cai bem .
983
01:26:43,199 --> 01:26:46,077
E cianeto?
Também lhe dá náuseas?
984
01:26:48,954 --> 01:26:52,208
Todos os agentes da Hydra
que tentámos capturar vivos
985
01:26:52,333 --> 01:26:55,127
tomaram um comprimido,
antes que os impedíssemos.
986
01:26:55,628 --> 01:26:57,463
Mas náo o senhor.
987
01:26:58,005 --> 01:27:00,716
Portanto, eis a minha
brilhante teoria:
988
01:27:03,177 --> 01:27:04,595
quer viver.
989
01:27:05,971 --> 01:27:08,182
Está a tentar intimidar-me.
990
01:27:08,641 --> 01:27:10,559
Ofereci-lhe o jantar.
991
01:27:15,398 --> 01:27:18,442
"Dada a preciosa informaçáo
que forneceu ,
992
01:27:19,610 --> 01:27:22,655
"e em troca pela sua
total colaboraçáo,
993
01:27:23,614 --> 01:27:26,242
"o Dr. Zola será enviado
para a Suíça. . ."
994
01:27:26,367 --> 01:27:30,287
Esta manhá, mandei essa mensagem
para Washington . Codificada, claro.
995
01:27:31,205 --> 01:27:34,583
Vocés náo decifraram o código,
pois náo? Isso seria complicado...
996
01:27:34,667 --> 01:27:36,752
O Schmidt vai perceber que é mentira.
997
01:27:36,877 --> 01:27:39,505
Ele vai matá-lo, de qualquer forma.
O Dr. é um risco.
998
01:27:40,631 --> 01:27:43,050
Sabe mais sobre o Schmidt
do que qualquer um .
999
01:27:43,592 --> 01:27:46,011
E o último homem que nos fez perder
1000
01:27:46,137 --> 01:27:48,180
era o melhor amigo do Capitáo Rogers.
1001
01:27:48,305 --> 01:27:51,016
Por isso, náo conte
com grande protecçáo.
1002
01:27:51,892 --> 01:27:54,061
É o senhor ou o Schmidt.
1003
01:27:55,146 --> 01:27:57,273
Foi esse o jogo que lhe saiu .
1004
01:27:59,817 --> 01:28:02,903
O Schmidt acredita
que segue as pisadas dos deuses.
1005
01:28:04,488 --> 01:28:07,450
Apenas o mundo inteiro
o satisfará.
1006
01:28:07,658 --> 01:28:09,743
Percebe que isso é de loucos?
1007
01:28:11,787 --> 01:28:14,206
A sanidade do plano é irrelevante.
1008
01:28:14,331 --> 01:28:16,959
Porqué?
- Porque ele pode executá-lo !
1009
01:28:17,084 --> 01:28:18,919
Qual é o alvo dele?
1010
01:28:20,087 --> 01:28:22,047
O alvo dele...
1011
01:28:23,549 --> 01:28:24,717
é tudo.
1012
01:28:45,404 --> 01:28:46,572
Amanhá...
1013
01:28:48,157 --> 01:28:50,868
a Hydra dominará o mundo,
1014
01:28:52,328 --> 01:28:55,039
levada até á vitória
nas asas da Valquíria.
1015
01:28:55,289 --> 01:28:59,084
As armas dos nossos inimigos
seráo impotentes contra nós.
1016
01:28:59,793 --> 01:29:02,087
Se abaterem um aviáo,
1017
01:29:02,379 --> 01:29:05,090
centenas mais faráo jorrar fogo
sobre eles !
1018
01:29:09,178 --> 01:29:11,305
Se cortarem uma cabeça,
1019
01:29:12,223 --> 01:29:14,391
outras duas a substituiráo.
1020
01:29:15,601 --> 01:29:16,852
Salve, Hydra.
1021
01:29:17,102 --> 01:29:18,395
Salve, Hydra !
1022
01:29:18,938 --> 01:29:20,314
Salve, Hydra !
1023
01:29:33,077 --> 01:29:36,205
O "blackout" continua em vigor
na zona de Londres.
1024
01:29:36,330 --> 01:29:38,582
Por favor, aguardem o sinal do seu fim.
1025
01:29:38,749 --> 01:29:40,543
Atençáo, por favor.
1026
01:29:40,709 --> 01:29:44,004
Todos os cidadáos deveráo
ficar em casa até novo aviso.
1027
01:29:45,047 --> 01:29:47,967
O "blackout" continua em vigor
na zona de Londres.
1028
01:29:56,141 --> 01:29:58,811
O Dr. Erskine disse que o soro
1029
01:29:58,894 --> 01:30:00,938
náo afectaria só os meus músculos,
1030
01:30:01,063 --> 01:30:02,982
mas também as células.
1031
01:30:04,191 --> 01:30:07,319
Criaria um sistema protector
de regeneraçáo e cura.
1032
01:30:07,611 --> 01:30:09,029
O que significa...
1033
01:30:11,407 --> 01:30:13,826
que náo consigo embebedar-me.
1034
01:30:14,952 --> 01:30:16,412
Sabia isso?
1035
01:30:16,912 --> 01:30:19,915
O seu metabolismo trabalha
quatro vezes mais depressa
1036
01:30:20,040 --> 01:30:22,251
do que o de uma pessoa normal .
1037
01:30:22,668 --> 01:30:25,462
Ele achava que esse poderia ser
um dos efeitos secundários.
1038
01:30:30,259 --> 01:30:32,052
Náo foi culpa sua.
1039
01:30:33,345 --> 01:30:35,764
Leu o relatório?
- Li .
1040
01:30:36,181 --> 01:30:39,184
Entáo, sabe que isso náo é verdade.
- Fez tudo o que podia.
1041
01:30:42,813 --> 01:30:45,149
Acreditava no seu amigo?
1042
01:30:45,274 --> 01:30:46,859
Respeitava-o?
1043
01:30:48,027 --> 01:30:50,070
Entáo, pare de se culpar.
1044
01:30:50,237 --> 01:30:52,698
Conceda ao Barnes
a dignidade da escolha que ele fez.
1045
01:30:53,365 --> 01:30:54,700
Ele devia achar
que vocé valia o risco.
1046
01:30:57,119 --> 01:30:59,204
Vou atrás do Schmidt.
1047
01:31:00,497 --> 01:31:03,834
Náo descanso enquanto toda a Hydra
náo estiver morta ou capturada.
1048
01:31:05,836 --> 01:31:07,338
Náo estará só.
1049
01:31:09,840 --> 01:31:13,218
O Schmidt devia estar num manicómio.
Ele acha-se um deus
1050
01:31:13,510 --> 01:31:17,056
e rebentará meio mundo para prová-lo.
Começando pelos EUA.
1051
01:31:17,181 --> 01:31:19,892
O Schmidt trabalha com forças
que nos ultrapassam .
1052
01:31:20,059 --> 01:31:22,061
Se atravessar o Atlántico,
1053
01:31:22,478 --> 01:31:24,772
arrasará a costa leste numa hora.
1054
01:31:28,984 --> 01:31:30,736
Quanto tempo temos?
1055
01:31:30,903 --> 01:31:33,697
Segundo o meu novo melhor amigo,
menos de 24 horas.
1056
01:31:33,822 --> 01:31:36,617
Onde está ele agora?
- A última base da Hydra fica aqui .
1057
01:31:36,742 --> 01:31:39,578
Nos Alpes, 1 50 metros
abaixo da superfície.
1058
01:31:42,373 --> 01:31:46,043
Entáo, o que fazemos?
Náo podemos ir bater-lhes á porta.
1059
01:31:46,794 --> 01:31:48,212
Por que náo?
1060
01:31:53,175 --> 01:31:55,344
É isso mesmo que faremos.
1061
01:34:01,512 --> 01:34:05,265
A arrogáncia pode náo ser
um exclusivo dos americanos,
1062
01:34:05,808 --> 01:34:08,310
mas confesso que vocé
é insuperável .
1063
01:34:10,854 --> 01:34:12,523
Mas há limites,
1064
01:34:12,648 --> 01:34:15,943
até para aquilo
de que é capaz, Capitáo.
1065
01:34:16,068 --> 01:34:19,071
Ou o Erskine disse-lhe o contrário?
1066
01:34:19,738 --> 01:34:21,657
Disse-me que vocé era louco.
1067
01:34:26,245 --> 01:34:28,580
Ele tinha inveja da minha genialidade
1068
01:34:28,705 --> 01:34:31,667
e tentou negar-me
o que era meu por direito.
1069
01:34:31,792 --> 01:34:33,752
Mas a si , deu-lhe tudo.
1070
01:34:35,379 --> 01:34:36,630
Entáo...
1071
01:34:38,549 --> 01:34:40,884
o que o tornou a si táo especial?
1072
01:34:44,263 --> 01:34:45,097
Nada.
1073
01:34:46,640 --> 01:34:48,600
Sou apenas um miúdo de Brooklyn .
1074
01:34:59,570 --> 01:35:01,822
Posso passar o dia nisto.
1075
01:35:01,947 --> 01:35:04,658
Claro que pode.
Mas, infelizmente,
1076
01:35:04,783 --> 01:35:06,660
tenho pouco tempo.
1077
01:35:12,332 --> 01:35:13,917
Também eu .
1078
01:35:26,763 --> 01:35:29,182
Rogers ! Podes precisar disto !
1079
01:35:29,641 --> 01:35:30,517
Obrigado !
1080
01:35:41,695 --> 01:35:44,323
Entrámos ! Equipa de assalto, avançar!
1081
01:35:44,531 --> 01:35:45,699
Avançar!
1082
01:35:54,041 --> 01:35:55,876
Mantenham as distáncias !
1083
01:36:35,791 --> 01:36:38,210
Cortem uma cabeça e duas outras...
1084
01:36:39,544 --> 01:36:41,421
Vamos procurar mais duas.
1085
01:37:08,115 --> 01:37:09,658
Está atrasada.
1086
01:37:11,868 --> 01:37:14,246
Vocé náo ia. . . ?
- Pois.
1087
01:37:46,361 --> 01:37:47,988
ALVO: Nova Iorque
1088
01:38:28,445 --> 01:38:29,488
Entre !
1089
01:38:58,225 --> 01:39:00,393
Mantenha a velocidade !
- Espere !
1090
01:39:05,190 --> 01:39:06,733
Vá atrás dele.
1091
01:39:08,276 --> 01:39:10,195
Náo vou beijá-lo...
1092
01:40:11,506 --> 01:40:13,258
NOVA IORQU E
1093
01:42:49,456 --> 01:42:52,584
Náo desiste, pois náo?
- Náo !
1094
01:43:49,808 --> 01:43:51,393
PI LOTO AUTOMÄTICO
1095
01:44:01,361 --> 01:44:03,696
Pode ter o poder dos deuses !
1096
01:44:04,823 --> 01:44:07,158
Porém , usa uma bandeira ao peito
1097
01:44:07,242 --> 01:44:09,911
e cré estar a lutar
numa guerra de naçóes !
1098
01:44:10,161 --> 01:44:12,580
Eu vi o futuro, Capitáo !
1099
01:44:13,665 --> 01:44:16,334
Náo tem bandeiras.
- Náo é o meu futuro !
1100
01:44:30,515 --> 01:44:32,058
O que fez?
1101
01:45:32,452 --> 01:45:33,828
ALVO: Nova Iorque
1102
01:45:41,669 --> 01:45:45,006
Respondam. Fala o Capitáo Rogers.
- Capitáo Rogers...
1103
01:45:45,131 --> 01:45:48,259
Steve, é vocé? Está bem?
- O Schmidt está morto !
1104
01:45:48,801 --> 01:45:50,345
E o aviáo?
1105
01:45:52,096 --> 01:45:54,140
Isso é mais difícil de explicar.
1106
01:45:54,265 --> 01:45:55,183
Dé-me as suas coordenadas.
1107
01:45:55,266 --> 01:45:56,935
Arranjo-lhe um sítio seguro
para aterrar.
1108
01:45:57,936 --> 01:46:00,021
Náo será uma aterragem segura.
1109
01:46:00,146 --> 01:46:03,274
Mas posso tentar forçá-lo a descer.
- Vou pór o Howard em linha.
1110
01:46:03,441 --> 01:46:05,860
Ele saberá o que fazer.
- Náo há tempo.
1111
01:46:05,985 --> 01:46:08,446
O aviáo dirige-se rapidamente
para Nova Iorque.
1112
01:46:12,283 --> 01:46:14,452
Tenho de o atirar ao mar.
1113
01:46:14,536 --> 01:46:17,705
Por favor, náo. Temos tempo,
podemos resolver isto.
1114
01:46:17,830 --> 01:46:20,959
Estou no meio do nada.
Se esperar, muita gente morrerá.
1115
01:46:26,714 --> 01:46:27,840
Peggy...
1116
01:46:29,717 --> 01:46:31,636
é esta a minha escolha.
1117
01:46:55,285 --> 01:46:56,327
Peggy...
1118
01:46:57,203 --> 01:46:58,663
Estou aqui.
1119
01:47:01,291 --> 01:47:03,668
A dança fica para a próxima.
1120
01:47:12,176 --> 01:47:13,386
Está bem .
1121
01:47:16,514 --> 01:47:19,183
De sábado a oito, no Stork Club.
1122
01:47:20,685 --> 01:47:21,853
Combinado.
1123
01:47:23,563 --> 01:47:25,481
Ás oito em ponto.
1124
01:47:25,565 --> 01:47:28,234
Náo se atreva
a chegar tarde, entendido?
1125
01:47:30,194 --> 01:47:32,196
Ainda náo sei dançar.
1126
01:47:38,202 --> 01:47:39,912
Eu ensino-o.
1127
01:47:40,038 --> 01:47:42,040
Mas náo falte.
1128
01:47:42,749 --> 01:47:45,585
Pediremos á banda para tocar
uma música lenta.
1129
01:47:48,046 --> 01:47:49,922
Detestava pisar-lhe os...
1130
01:47:52,675 --> 01:47:53,718
Steve?
1131
01:47:56,721 --> 01:47:57,722
Steve?
1132
01:48:55,071 --> 01:48:56,948
DIA DA VITÓRIA!
1133
01:49:01,119 --> 01:49:02,453
Ao Capitáo.
1134
01:49:15,133 --> 01:49:16,008
Senhor...
1135
01:49:26,144 --> 01:49:28,521
Leve-nos ao próximo ponto
da grelha.
1136
01:49:28,646 --> 01:49:30,940
Mas náo há sinais de destroços.
1137
01:49:31,107 --> 01:49:33,693
E a emissáo de energia
acaba aqui .
1138
01:49:34,861 --> 01:49:36,821
Continue á procura.
1139
01:49:50,501 --> 01:49:52,503
CAPITÄO AMÉRICA
I NACTIVO
1140
01:50:45,348 --> 01:50:47,767
Bola com efeito, alta e fora
da marca, no primeiro arremesso.
1141
01:50:48,935 --> 01:50:51,270
Os Dodgers estáo empatados 4-4.
1142
01:50:53,272 --> 01:50:56,067
O público sabe que,
com uma tacada,
1143
01:50:56,400 --> 01:50:58,236
ele pode mudar o jogo.
1144
01:50:59,445 --> 01:51:02,365
Está um dia fabuloso,
aqui em Ebbets Field.
1145
01:51:03,449 --> 01:51:06,202
Os Phillies conseguiram
empatar a 4-4.
1146
01:51:07,119 --> 01:51:09,872
Mas os Dodgers tóm
trós homens nas bases.
1147
01:51:14,418 --> 01:51:17,255
Pearson acertou com a bola
em Reiser, no mós passado.
1148
01:51:17,421 --> 01:51:19,966
Será que o jovem
gostaria de retribuir?
1149
01:51:20,633 --> 01:51:23,427
Pete inclina-se.
Ai está o lançamento.
1150
01:51:24,428 --> 01:51:27,056
Bateu rasteira para a direita.
Passa por Rizzo.
1151
01:51:28,140 --> 01:51:29,892
Trós "runs" para pontuar.
1152
01:51:29,976 --> 01:51:33,145
Reiser vai para a terceira base.
Derocher vai mandá-lo continuar.
1153
01:51:34,230 --> 01:51:36,774
Ai vem o passe,
mas náo váo apanhá-lo.
1154
01:51:38,276 --> 01:51:39,402
Bom dia.
1155
01:51:41,070 --> 01:51:44,907
Ou devo dizer "boa tarde"?
- Onde estou?
1156
01:51:45,950 --> 01:51:48,327
N uma sala de recobro, em Nova Iorque.
1157
01:51:49,954 --> 01:51:53,291
Os Dodgers passam
a vencer por 8-4. Dodgers!
1158
01:51:53,958 --> 01:51:55,918
Estáo todos de pé.
1159
01:51:56,002 --> 01:51:58,129
Que jogo temos aqui hoje.
1160
01:51:59,422 --> 01:52:01,257
A sério, onde estou?
1161
01:52:01,757 --> 01:52:03,759
Desculpe, náo percebo.
1162
01:52:04,635 --> 01:52:05,761
O jogo...
1163
01:52:06,012 --> 01:52:08,848
É de Maio de 1 941 .
Eu sei , porque estive lá.
1164
01:52:13,144 --> 01:52:15,313
Vou perguntar-lhe outra vez.
1165
01:52:15,521 --> 01:52:16,939
Onde estou?
1166
01:52:17,690 --> 01:52:20,109
Capitáo Rogers. . .
- Quem é vocé?
1167
01:52:26,532 --> 01:52:28,492
Capitáo Rogers, espere !
1168
01:52:30,328 --> 01:52:32,496
A todos os agentes, código 1 3 !
1169
01:52:32,955 --> 01:52:35,666
Repito: a todos os agentes,
código 13!
1170
01:52:55,853 --> 01:52:57,563
Ä vontade, soldado.
1171
01:53:05,863 --> 01:53:09,200
Lamento aquela
pequena encenaçáo, mas...
1172
01:53:10,368 --> 01:53:13,329
achámos melhor
ir-lhe contando lentamente.
1173
01:53:13,412 --> 01:53:14,872
Contar o qué?
1174
01:53:17,041 --> 01:53:18,876
Esteve a dormir, Capitáo.
1175
01:53:19,377 --> 01:53:21,504
Durante quase 70 anos.
1176
01:53:36,102 --> 01:53:38,020
Fica bem?
1177
01:53:38,437 --> 01:53:39,355
Sim .
1178
01:53:39,689 --> 01:53:41,565
Sim , só que eu ...
1179
01:53:44,402 --> 01:53:46,028
tinha um encontro.
1180
01:56:13,050 --> 01:56:18,305
CAPITÄO AMÉRICA:
O PRIMEI RO VI NGADOR
1181
02:02:45,442 --> 02:02:51,156
O Capitáo América regressará
em "Os Vingadores"
1182
02:03:07,881 --> 02:03:09,883
Teve dificuldade em dormir?
1183
02:03:12,219 --> 02:03:14,388
Está aqui numa missáo?
1184
02:03:14,513 --> 02:03:15,514
Estou .
1185
02:03:16,181 --> 02:03:18,392
Tentar trazer-me de volta ao mundo?
1186
02:03:19,142 --> 02:03:21,436
Tentar salvar o mundo.
1187
02:03:27,442 --> 02:03:28,902
NO PRÓXIMO VERÄO
1188
02:03:29,444 --> 02:03:31,488
Acha-se o único herói do mundo?
1189
02:03:31,613 --> 02:03:32,531
SERÄ
1190
02:03:33,574 --> 02:03:34,575
N ECESSÄRIO
1191
02:03:35,659 --> 02:03:37,077
MONTAR UMA EQU I PA
1192
02:03:45,502 --> 02:03:46,753
Senhores...
1193
02:03:47,546 --> 02:03:48,880
É a vossa vez.
1194
02:03:49,006 --> 02:03:52,718
OS VI NGADORES
1195
02:03:54,636 --> 02:03:56,179
Arremessas bem .
1196
02:03:56,763 --> 02:04:00,058
MAIO DE 201 2
1197
02:04:07,482 --> 02:04:08,483
Portuguese