1 00:01:14,367 --> 00:01:17,828 Vém de Washington? - Costumam receber outras visitas? 2 00:01:17,995 --> 00:01:20,623 Há quanto tempo estáo no terreno? - Desde esta manhá. 3 00:01:20,748 --> 00:01:23,876 U ma equipa russa de perfuraçáo de petróleo informou-nos há 1 8 horas. 4 00:01:24,043 --> 00:01:26,295 Como é que nunca tinha sido avistado? 5 00:01:26,420 --> 00:01:28,089 Náo é de admirar. 6 00:01:28,214 --> 00:01:30,716 Esta paisagem está sempre a mudar. 7 00:01:30,800 --> 00:01:32,426 Faz ideia do que é ao certo? 8 00:01:32,510 --> 00:01:34,637 Náo. Deve ser um baláo meteorológico. 9 00:01:34,845 --> 00:01:38,432 Náo creio. Náo temos equipamento para um trabalho destes. 10 00:01:38,557 --> 00:01:41,018 Quando poderemos levantá-lo com uma grua? 11 00:01:41,143 --> 00:01:43,354 Acho que náo estáo a perceber bem . 12 00:01:43,479 --> 00:01:45,898 Váo precisar de uma grua gigantesca. 13 00:02:32,528 --> 00:02:34,196 Base, entrámos. 14 00:02:40,286 --> 00:02:41,746 Que é isto? 15 00:02:57,136 --> 00:02:58,346 Cuidado. 16 00:03:19,200 --> 00:03:20,368 Tenente ! 17 00:03:23,746 --> 00:03:25,081 O que é? 18 00:03:25,289 --> 00:03:26,415 Meu Deus... 19 00:03:26,791 --> 00:03:29,502 Base, ponham-me em contacto com o Coronel . 20 00:03:29,752 --> 00:03:31,587 Sáo 3:00, Tenente. 21 00:03:31,670 --> 00:03:33,547 Náo me interessa que horas sáo. 22 00:03:33,631 --> 00:03:35,674 Este já esperou tempo suficiente. 23 00:03:40,805 --> 00:03:44,225 TØNSBERG , NORU EGA MARÇO DE 1 942 24 00:03:51,690 --> 00:03:54,735 Eles vém buscá-lo ! - Já tentaram antes. 25 00:03:56,487 --> 00:03:58,823 Náo desta forma. - Eles que venham . 26 00:03:59,198 --> 00:04:00,950 N unca háo-de encontrá-lo. 27 00:04:48,247 --> 00:04:49,415 Abram-no ! 28 00:04:50,749 --> 00:04:52,710 Depressa, antes que ele... 29 00:05:04,472 --> 00:05:07,558 Levei muito tempo a encontrar este sítio. 30 00:05:10,853 --> 00:05:13,939 Vocé devia ser condecorado. Ajudem-no a levantar-se. 31 00:05:18,777 --> 00:05:21,780 Considero-o um homem de grande visáo. 32 00:05:22,031 --> 00:05:24,408 N isso, somos muito parecidos. 33 00:05:24,533 --> 00:05:26,494 Náo sou nada parecido consigo. 34 00:05:26,619 --> 00:05:28,078 Claro, mas... 35 00:05:28,204 --> 00:05:30,748 aquilo que outros consideram superstiçáo, 36 00:05:30,831 --> 00:05:32,875 nós os dois sabemos que é uma ciéncia. 37 00:05:33,501 --> 00:05:35,544 Aquilo que procura é apenas uma lenda. 38 00:05:35,669 --> 00:05:38,297 Entáo, porqué tanto esforço para ocultá-la? 39 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 O H ipercubo era a jóia da coroa 40 00:06:01,320 --> 00:06:03,197 da sala de tesouros de Odin . 41 00:06:08,410 --> 00:06:10,663 Náo é algo que se enterre. 42 00:06:11,914 --> 00:06:14,792 Mas creio que está por perto, 43 00:06:15,000 --> 00:06:16,460 náo está? 44 00:06:16,585 --> 00:06:19,004 Náo posso ajudá-lo. - Pois... 45 00:06:19,922 --> 00:06:22,800 Mas talvez possa ajudar a sua aldeia. 46 00:06:22,925 --> 00:06:24,843 Deve ter lá amigos. 47 00:06:24,969 --> 00:06:27,429 Alguns netinhos, talvez? 48 00:06:28,597 --> 00:06:30,849 Náo é necessário que eles morram . 49 00:06:44,989 --> 00:06:46,407 Yggdrasil . 50 00:06:47,616 --> 00:06:49,827 A árvore do mundo. 51 00:06:51,829 --> 00:06:53,664 Guardiá da sabedoria. 52 00:06:55,791 --> 00:06:58,210 E também do destino. 53 00:07:28,866 --> 00:07:31,410 E o Führer procura 54 00:07:31,535 --> 00:07:33,537 bugigangas no deserto. 55 00:07:36,999 --> 00:07:39,543 N unca tinha visto isto, pois náo? 56 00:07:40,419 --> 00:07:43,756 Náo se destina aos olhos de homens comuns. 57 00:07:44,506 --> 00:07:45,883 Exactamente. 58 00:07:49,011 --> 00:07:50,846 Ordene que abram fogo. 59 00:07:52,264 --> 00:07:53,349 Tolo ! 60 00:07:54,141 --> 00:07:57,686 Náo pode controlar o poder que tem na máo. Vai queimar-se ! 61 00:07:58,729 --> 00:08:00,522 Já me queimei . 62 00:08:12,785 --> 00:08:14,578 O'Connell, Michael. 63 00:08:15,871 --> 00:08:17,790 Kaminsky, Henry. 64 00:08:17,998 --> 00:08:20,250 Há muitos tipos a morrerem por lá. 65 00:08:20,459 --> 00:08:22,211 Rogers, Steven . 66 00:08:23,212 --> 00:08:25,881 Faz-nos reconsiderar o alistamento, náo? 67 00:08:26,548 --> 00:08:27,091 Náo. 68 00:08:30,678 --> 00:08:31,595 Rogers. 69 00:08:38,310 --> 00:08:40,938 De que morreu o seu pai? - Gás-mostarda. 70 00:08:41,689 --> 00:08:44,942 Era do 1 07.o de infantaria. Espero ser destacado... 71 00:08:45,025 --> 00:08:47,695 E a sua máe? - Era enfermeira de tuberculosos. 72 00:08:47,986 --> 00:08:50,322 Foi contagiada. Náo se salvou . 73 00:08:51,365 --> 00:08:54,118 "Problemas de saúde: asma, escarlatina, febre reumática. . ." 74 00:08:54,702 --> 00:08:57,037 Lamento, jovem . - Dé-me só uma oportunidade. 75 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 Bastaria a asma para desqualificá-lo. 76 00:08:59,707 --> 00:09:02,084 Náo pode fazer nada? - Estou a fazer. 77 00:09:03,043 --> 00:09:04,962 Estou a salvar-lhe a vida. 78 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 A guerra continua a assolar a Europa. 79 00:09:11,719 --> 00:09:13,679 Mas há reforços a caminho. 80 00:09:14,304 --> 00:09:16,265 Todos os jovens saudáveis 81 00:09:16,390 --> 00:09:18,809 fazem fila para servir o pais. 82 00:09:21,895 --> 00:09:24,440 Até o pequeno Timmy faz a sua parte, 83 00:09:25,023 --> 00:09:26,775 juntando sucata de metal. 84 00:09:27,025 --> 00:09:29,695 Bom trabalho, Timmy! - Quem quer saber disso? 85 00:09:30,654 --> 00:09:32,614 Ponham lá o filme ! 86 00:09:32,740 --> 00:09:34,533 Tenha algum respeito. 87 00:09:34,658 --> 00:09:37,953 Lá fora, os nossos bravos rapazes mostram ás potóncias do Eixo 88 00:09:38,036 --> 00:09:40,748 que o preço da liberdade nunca é alto de mais. 89 00:09:40,873 --> 00:09:42,833 Vá lá ! Siga ! 90 00:09:44,251 --> 00:09:47,045 Comecem os desenhos animados ! - Cale-se lá. 91 00:09:48,255 --> 00:09:52,009 Em conjunto com as forças aliadas, enfrentaremos qualquer ameaça. 92 00:10:09,234 --> 00:10:11,487 Náo sabes quando desistir, pois náo? 93 00:10:11,737 --> 00:10:13,697 Posso passar o dia nisto. 94 00:10:19,119 --> 00:10:21,413 Briga com alguém do teu tamanho. 95 00:10:28,962 --> 00:10:31,715 Äs vezes, penso que gostas de levar socos. 96 00:10:32,841 --> 00:10:34,635 Tinha-o á minha mercé. 97 00:10:35,260 --> 00:10:37,346 Quantas vezes já tentaste? 98 00:10:38,472 --> 00:10:42,267 Agora és de Paramus? É ilegal mentir no impresso de alistamento. 99 00:10:42,768 --> 00:10:44,520 Sinceramente. . . de Nova Jérsia? 100 00:10:46,271 --> 00:10:48,023 Já foste colocado? 101 00:10:50,400 --> 00:10:51,693 No 1 07.o. 102 00:10:51,819 --> 00:10:55,405 Sargento James Barnes. Parto amanhá para Inglaterra. 103 00:10:59,034 --> 00:11:00,786 Eu também devia ir. 104 00:11:04,331 --> 00:11:05,874 Anda, pá. 105 00:11:06,083 --> 00:11:09,086 É a minha última noite. Tenho de te aprumar. 106 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 Aonde vamos? 107 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 Ao futuro. 108 00:11:13,257 --> 00:11:16,009 EXPOSIÇÄO MU N DIAL DO AMAN HÄ 109 00:11:16,760 --> 00:11:18,762 Náo vejo qual é o problema. 110 00:11:18,971 --> 00:11:21,765 Serás o último solteiro disponível de Nova Iorque. 111 00:11:21,974 --> 00:11:24,226 Vivem cá 3, 5 milhóes de mulheres. 112 00:11:24,351 --> 00:11:26,228 Bastava-me uma. 113 00:11:26,562 --> 00:11:28,564 Ainda bem que já tratei disso. 114 00:11:28,730 --> 00:11:29,565 Bucky! 115 00:11:31,817 --> 00:11:33,777 O que lhe contaste sobre mim? 116 00:11:34,319 --> 00:11:35,904 Só as coisas boas. 117 00:11:37,197 --> 00:11:40,117 Bem-vindos ao Pavilháo das Maravilhas Modernas 118 00:11:40,325 --> 00:11:42,661 e ao mundo de amanhá. 119 00:11:43,579 --> 00:11:45,330 Um mundo grandioso. 120 00:11:45,581 --> 00:11:47,374 Um mundo melhor. 121 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 Meu Deus ! Vai começar! 122 00:11:55,215 --> 00:11:58,385 Senhoras e senhores, o Sr. Howard Stark! 123 00:12:08,562 --> 00:12:10,480 Amo-te, Howard! 124 00:12:12,816 --> 00:12:14,610 Senhoras e senhores, 125 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 e se eu lhes dissesse que, dentro de poucos anos, 126 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 o vosso automóvel 127 00:12:20,282 --> 00:12:22,826 nem sequer terá de tocar no solo? 128 00:12:25,412 --> 00:12:29,124 Obrigado, Mandy. Com a tecnologia de reversáo gravítica Stark, 129 00:12:29,207 --> 00:12:31,376 poderáo fazer isto mesmo. 130 00:12:39,968 --> 00:12:41,178 Raios me partam ... 131 00:12:53,440 --> 00:12:56,068 Eu disse que seria dentro de poucos anos, náo? 132 00:12:59,821 --> 00:13:02,115 EU QU ERO-TE ALISTA-TE JÄ NO EXÉRCITO 133 00:13:04,159 --> 00:13:06,995 Steve, que tal oferecermos a estas raparigas. . . ? 134 00:13:09,039 --> 00:13:12,292 RECRUTAMENTO DAS FORÇAS ARMADAS DOS ESTADOS U N I DOS 135 00:13:16,213 --> 00:13:17,547 Anda, soldado. 136 00:13:22,970 --> 00:13:26,598 Náo percebes o que é uma saída a pares. Vamos levá-las a dançar. 137 00:13:26,807 --> 00:13:28,767 Váo andando, já vou lá ter. 138 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 Vais mesmo tentar outra vez? 139 00:13:34,022 --> 00:13:36,024 É uma feira, vou tentar a minha sorte. 140 00:13:36,149 --> 00:13:39,444 Com que nome? Steve, do Ohio? Váo apanhar-te. Pior: váo aceitar-te. 141 00:13:40,445 --> 00:13:41,697 Sei que náo me achas capaz disto. 142 00:13:41,822 --> 00:13:43,657 Náo é um beco qualquer. É uma guerra. 143 00:13:43,824 --> 00:13:45,909 Eu sei . - Por que queres combater? 144 00:13:46,034 --> 00:13:47,786 Há outros trabalhos importantes. 145 00:13:47,911 --> 00:13:50,372 Tipo recolher sucata com o meu carrinho vermelho? 146 00:13:50,497 --> 00:13:54,001 Náo vou ficar metido numa fábrica. Há homens a sacrificar as suas vidas. 147 00:13:54,376 --> 00:13:57,921 Náo tenho o direito de fazer menos do que eles. É isso que náo percebes. 148 00:13:58,797 --> 00:14:01,091 Isto náo tem a ver comigo. - Claro. 149 00:14:01,508 --> 00:14:03,552 Porque náo tens nada a provar... 150 00:14:06,013 --> 00:14:07,097 Sargento ! 151 00:14:07,681 --> 00:14:09,433 Náo vamos dançar? 152 00:14:10,017 --> 00:14:11,393 Sim , vamos. 153 00:14:17,357 --> 00:14:20,027 Náo faças nenhuma estupidez antes de eu voltar. 154 00:14:20,277 --> 00:14:23,196 Como poderia? Levas a estupidez toda contigo. 155 00:14:26,199 --> 00:14:28,618 És um palerma. - Idiota. 156 00:14:29,369 --> 00:14:30,912 Tem cuidado. 157 00:14:34,332 --> 00:14:36,877 Náo ganhes a guerra antes de eu chegar lá. 158 00:14:40,964 --> 00:14:43,925 Venham , meninas. Estáo a tocar a nossa música. 159 00:15:03,779 --> 00:15:05,072 Espere aqui . 160 00:15:06,114 --> 00:15:08,533 Há algum problema? - Espere aqui . 161 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 É I LEGAL FALSI FICAR O IMPRESSO DE ALISTAMENTO. 162 00:15:27,677 --> 00:15:28,762 Obrigado. 163 00:15:32,724 --> 00:15:33,475 Entáo, 164 00:15:35,018 --> 00:15:38,105 quer ir para a Europa. Matar nazis. 165 00:15:39,397 --> 00:15:42,484 Desculpe? - Sou o Dr. Abraham Erskine. 166 00:15:42,776 --> 00:15:45,904 Represento a Reserva Científica Estratégica. 167 00:15:46,029 --> 00:15:47,197 Steve Rogers. 168 00:15:51,284 --> 00:15:52,536 De onde é? 169 00:15:53,578 --> 00:15:56,873 De Queens. Rua 73 com Utopia Parkway. 170 00:15:57,916 --> 00:15:59,876 Antes disso, da Alemanha. 171 00:16:00,710 --> 00:16:03,255 Isso incomoda-o? - Náo. 172 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 E de onde é o Sr. Rogers? 173 00:16:06,258 --> 00:16:08,218 De New Haven? 174 00:16:09,010 --> 00:16:10,846 Ou de Paramus? 175 00:16:11,555 --> 00:16:14,933 Cinco exames, em cinco cidades. - Deve ser o ficheiro errado... 176 00:16:15,058 --> 00:16:18,520 Náo sáo os exames que me interessam . Sáo as cinco tentativas. 177 00:16:19,938 --> 00:16:21,940 Mas náo respondeu á minha pergunta. 178 00:16:22,816 --> 00:16:24,901 Quer matar nazis? 179 00:16:27,571 --> 00:16:29,489 Isto é um teste? 180 00:16:29,573 --> 00:16:30,323 É. 181 00:16:33,827 --> 00:16:35,871 Náo quero matar ninguém . 182 00:16:36,496 --> 00:16:39,374 Só náo gosto de rufióes. Sejam de onde forem . 183 00:16:41,585 --> 00:16:44,546 Já há muitos matulóes a lutar nesta guerra. 184 00:16:44,671 --> 00:16:47,340 Talvez agora precisemos de alguém pequenino. 185 00:16:48,925 --> 00:16:50,844 Posso oferecer-lhe uma oportunidade. 186 00:16:51,803 --> 00:16:53,597 Apenas uma oportunidade. 187 00:16:53,889 --> 00:16:55,849 Aceito. - Óptimo. 188 00:16:56,725 --> 00:17:00,520 Entáo, de onde é o pequenito? A verdade. 189 00:17:01,605 --> 00:17:02,606 Brooklyn . 190 00:17:05,525 --> 00:17:07,527 Parabéns. . . soldado. 191 00:17:31,593 --> 00:17:33,470 Está pronto, Dr. Zola? 192 00:17:35,138 --> 00:17:38,642 A minha máquina requer uma calibragem muito minuciosa. 193 00:17:40,518 --> 00:17:43,313 Desculpe, se lhe pareço demasiado cuidadoso. 194 00:17:43,438 --> 00:17:47,025 De certeza que aqueles condutores aguentam o fluxo de energia 195 00:17:47,234 --> 00:17:49,277 tempo suficiente para a transferéncia? 196 00:17:50,278 --> 00:17:53,365 Com este artefacto, náo tenho a certeza de nada. 197 00:17:53,490 --> 00:17:55,492 Temo que náo funcione de todo. 198 00:18:32,904 --> 00:18:33,822 20% . 199 00:18:36,574 --> 00:18:37,367 40. 200 00:18:40,537 --> 00:18:41,413 60. 201 00:18:44,457 --> 00:18:46,835 A estabilizar a 70% . 202 00:18:49,004 --> 00:18:52,424 Náo cheguei até este ponto em busca de segurança, Dr. 203 00:19:10,734 --> 00:19:12,402 Que foi aquilo? 204 00:19:12,944 --> 00:19:15,655 Tenho de lhe dar os parabéns, Arnim . 205 00:19:16,114 --> 00:19:18,575 Os seus projectos náo desiludem . 206 00:19:19,576 --> 00:19:21,494 Embora talvez precisem 207 00:19:21,619 --> 00:19:23,580 de um ligeiro reforço. 208 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 A troca está estável . 209 00:19:27,250 --> 00:19:28,460 Espantoso. 210 00:19:29,461 --> 00:19:33,089 A energia que recolhemos poderia alimentar os meus projectos. 211 00:19:33,548 --> 00:19:34,966 Todos eles. 212 00:19:37,218 --> 00:19:39,512 Isto vai mudar a guerra. 213 00:19:40,513 --> 00:19:41,890 Dr. Zola... 214 00:19:43,850 --> 00:19:46,353 isto vai mudar o mundo. 215 00:19:48,938 --> 00:19:50,732 Preparar, exercicio! 216 00:19:50,815 --> 00:19:52,400 Recrutas, sentido ! 217 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Senhores, sou a Agente Carter. 218 00:19:55,862 --> 00:19:58,573 Supervisiono todas as operaçóes desta divisáo. 219 00:19:58,698 --> 00:20:00,742 Que sotaque é esse, Rainha Vitória? 220 00:20:01,493 --> 00:20:04,120 Pensava que me tinha alistado no exército dos EUA. 221 00:20:04,245 --> 00:20:05,872 Qual é o seu nome? 222 00:20:05,997 --> 00:20:08,666 Gilmore Hodge, Vossa Majestade. - Avance, Hodge. 223 00:20:10,502 --> 00:20:12,462 Pé direito para a frente. 224 00:20:13,797 --> 00:20:15,173 Vamos lutar? 225 00:20:16,383 --> 00:20:18,927 Conheço umas técnicas que sei que lhe agradariam ... 226 00:20:21,679 --> 00:20:22,972 Agente Carter! 227 00:20:23,390 --> 00:20:24,891 Coronel Phillips. 228 00:20:25,016 --> 00:20:27,936 Vejo que já está a treinar os candidatos. Óptimo. 229 00:20:28,645 --> 00:20:32,690 Levante-se e fique em sentido, até que alguém lhe diga o que fazer. 230 00:20:32,774 --> 00:20:33,983 Sim , meu Coronel . 231 00:20:37,320 --> 00:20:39,489 O General Patton disse 232 00:20:40,573 --> 00:20:41,991 que as guerras se combatem com armas, 233 00:20:42,075 --> 00:20:44,035 mas sáo ganhas por homens. 234 00:20:44,119 --> 00:20:47,789 Venceremos esta guerra, porque temos os melhores homens. 235 00:20:51,835 --> 00:20:53,753 E porque eles ainda váo melhorar. 236 00:20:54,254 --> 00:20:55,797 Muito. 237 00:20:57,048 --> 00:21:00,427 A Reserva Cientifica Estratégica é uma iniciativa aliada, 238 00:21:00,885 --> 00:21:03,680 composta pelas melhores mentes do mundo livre. 239 00:21:04,806 --> 00:21:07,725 O nosso objectivo é criar o melhor exército da história. 240 00:21:07,809 --> 00:21:10,353 Mas todos os exércitos começam com um homem. 241 00:21:10,520 --> 00:21:12,522 Rogers ! Saia daí! 242 00:21:12,647 --> 00:21:15,275 No final da semana, escolheremos esse homem. 243 00:21:15,525 --> 00:21:19,070 Ele será o primeiro de uma nova raça de super soldados. 244 00:21:24,909 --> 00:21:27,579 Rogers ! Tire essa espingarda da lama ! 245 00:21:27,704 --> 00:21:30,331 E eles escoltaráo pessoalmente Adolf H itler 246 00:21:30,707 --> 00:21:32,876 aos portóes do Inferno. 247 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 Depressa, meninas ! 248 00:21:35,003 --> 00:21:36,337 Vamos lá ! 249 00:21:37,672 --> 00:21:38,923 Passo dobrado ! 250 00:21:39,215 --> 00:21:40,300 Vamos ! 251 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 Mais depressa ! 252 00:21:42,385 --> 00:21:43,595 Mexam-se ! 253 00:21:44,971 --> 00:21:46,806 Esquadráo, alto ! 254 00:21:47,307 --> 00:21:50,477 Aquela bandeira significa que estamos a meio do caminho. 255 00:21:50,935 --> 00:21:53,980 O primeiro a trazer-ma volta de boleia com a Agente Carter. 256 00:21:54,105 --> 00:21:55,398 Mexam-se ! 257 00:21:57,025 --> 00:21:58,151 Vamos lá ! 258 00:21:58,276 --> 00:22:01,154 Se náo dáo mais, este exército está tramado ! 259 00:22:01,404 --> 00:22:02,864 Suba, Hodge ! 260 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 Suba até lá acima ! 261 00:22:07,160 --> 00:22:10,371 Em 1 7 anos, ninguém apanhou essa bandeira. 262 00:22:11,623 --> 00:22:13,500 Voltem a formar! 263 00:22:13,625 --> 00:22:14,959 Vamos, formar! 264 00:22:15,084 --> 00:22:17,045 Vamos ! Voltem a formar! 265 00:22:19,756 --> 00:22:22,050 Rogers ! Eu mandei formar! 266 00:22:38,274 --> 00:22:39,108 Obrigado. 267 00:22:48,535 --> 00:22:51,037 Mais depressa, meninas ! Vamos. 268 00:22:51,162 --> 00:22:53,998 Até a minha avó, que Deus a tenha, tem mais genica. 269 00:22:55,166 --> 00:22:56,000 Depressa ! 270 00:22:56,125 --> 00:22:58,336 Náo está a pensar escolher o Rogers... 271 00:22:58,461 --> 00:23:01,339 Náo estou apenas a pensar. É a escolha óbvia. 272 00:23:01,464 --> 00:23:05,343 Quando trouxe um asmático de 40 kg para a minha base, deixei passar. 273 00:23:05,468 --> 00:23:09,264 Achei que lhe seria útil como cobaia. N unca pensei que o escolhesse. 274 00:23:12,934 --> 00:23:15,478 Se lhe espetar uma agulha no braço, fura-o logo. 275 00:23:16,980 --> 00:23:19,691 Olhe para aquilo. Ele dá-me vontade de chorar. 276 00:23:19,941 --> 00:23:22,902 Procuro qualidades para além das físicas. 277 00:23:22,986 --> 00:23:25,655 Sabe quanto tempo levei a montar este projecto? 278 00:23:25,780 --> 00:23:28,199 A bajular o senador náo-sei-quantos? 279 00:23:28,324 --> 00:23:30,451 O Brandt. Sim , sei dos seus esforços. 280 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 Entáo, recompense-me. O Hodge passou em todos os testes. 281 00:23:33,454 --> 00:23:34,789 É grande e rápido. 282 00:23:34,872 --> 00:23:37,667 Obedece ás ordens. É um soldado. - É um rufiáo. 283 00:23:37,792 --> 00:23:40,336 As guerras náo se ganham com simpatia, Dr. 284 00:23:43,798 --> 00:23:46,134 As guerras ganham-se com coragem . 285 00:23:48,261 --> 00:23:49,137 Granada ! 286 00:23:49,596 --> 00:23:50,471 Fujam ! 287 00:23:53,975 --> 00:23:54,976 Afaste-se ! 288 00:23:55,810 --> 00:23:56,686 Recue ! 289 00:24:04,402 --> 00:24:06,195 Era uma granada falsa. 290 00:24:07,030 --> 00:24:08,906 Náo há perigo. 291 00:24:13,411 --> 00:24:14,954 Foi um teste? 292 00:24:16,331 --> 00:24:18,207 Ele continua magricela. 293 00:24:26,007 --> 00:24:26,966 Posso? 294 00:24:30,887 --> 00:24:32,764 Náo consegue dormir? 295 00:24:33,056 --> 00:24:34,974 Estou nervoso, acho. 296 00:24:35,224 --> 00:24:36,476 Eu também . 297 00:24:38,269 --> 00:24:41,189 Posso fazer-lhe uma pergunta? - Só uma? 298 00:24:43,566 --> 00:24:45,026 Porqué eu? 299 00:24:48,029 --> 00:24:50,865 Creio que é a única pergunta que interessa. 300 00:24:54,369 --> 00:24:57,038 Isto é de Augsburg . A minha cidade. 301 00:24:59,707 --> 00:25:03,252 Muitos esquecem que o primeiro país que os nazis invadiram foi o deles. 302 00:25:04,504 --> 00:25:07,507 Depois da última guerra, o meu povo sofreu . 303 00:25:07,965 --> 00:25:10,510 Sentia-se fraco. Sentia-se diminuído. 304 00:25:10,677 --> 00:25:12,762 Depois, chegou H itler com as marchas, 305 00:25:12,887 --> 00:25:15,014 um grande aparato e as bandeiras... 306 00:25:16,808 --> 00:25:20,395 E ele ouviu falar de mim , do meu trabalho. E encontrou-me. 307 00:25:21,062 --> 00:25:22,772 E disse: "Vocé. . ." 308 00:25:23,231 --> 00:25:25,483 Disse: "Vai tornar-nos fortes". 309 00:25:25,983 --> 00:25:28,569 Eu disse que náo estava interessado. 310 00:25:29,612 --> 00:25:32,240 Entáo, ele mandou chamar o director da Hydra, 311 00:25:32,365 --> 00:25:34,367 a divisáo de investigaçáo dele. 312 00:25:34,826 --> 00:25:37,537 U m cientista brilhante chamado Johann Schmidt. 313 00:25:37,704 --> 00:25:41,040 O Schmidt é membro do círculo restrito. E é ambicioso. 314 00:25:41,916 --> 00:25:45,294 Ele e Hitler partilham a paixáo pelo poder do oculto 315 00:25:45,461 --> 00:25:47,547 e o mito teutónico. 316 00:25:48,047 --> 00:25:49,799 H itler usa essas fantasias 317 00:25:49,924 --> 00:25:53,094 para inspirar os seus seguidores. Mas, para Schmidt, náo sáo fantasias. 318 00:25:53,344 --> 00:25:55,346 Para ele, é real . 319 00:25:55,471 --> 00:25:58,266 Convenceu-se de que existe um grande poder 320 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 escondido na Terra, deixado cá pelos deuses, 321 00:26:01,144 --> 00:26:04,063 á espera de ser conquistado por um homem superior. 322 00:26:04,147 --> 00:26:07,108 Entáo, quando ele soube da minha fórmula e do que ela pode fazer, 323 00:26:07,233 --> 00:26:09,402 náo conseguiu resistir. 324 00:26:11,779 --> 00:26:14,407 Schmidt tinha de se tornar esse homem superior. 325 00:26:20,037 --> 00:26:21,539 Tornou-o mais forte? 326 00:26:21,664 --> 00:26:22,415 Sim . 327 00:26:22,915 --> 00:26:25,168 Mas teve outros... 328 00:26:25,334 --> 00:26:26,210 efeitos. 329 00:26:30,548 --> 00:26:32,508 O soro náo estava pronto. 330 00:26:32,759 --> 00:26:35,595 Mas, mais importante, o homem . 331 00:26:36,846 --> 00:26:39,807 O soro amplia tudo o que temos dentro, portanto... 332 00:26:40,224 --> 00:26:42,226 o bom torna-se óptimo. 333 00:26:42,393 --> 00:26:44,645 O mau torna-se pior. 334 00:26:49,317 --> 00:26:51,444 Foi por isso que o escolhemos a si . 335 00:26:52,153 --> 00:26:55,782 Pois um homem forte, que toda a vida teve poder 336 00:26:55,948 --> 00:26:58,451 pode perder o respeito por esse poder. 337 00:26:58,576 --> 00:27:01,496 Mas um homem fraco conhece o valor da força. 338 00:27:01,621 --> 00:27:03,080 E conhece... 339 00:27:03,998 --> 00:27:05,291 a compaixáo. 340 00:27:08,377 --> 00:27:09,253 Obrigado. 341 00:27:09,921 --> 00:27:10,671 Creio... 342 00:27:17,178 --> 00:27:20,139 Aconteça o que acontecer amanhá, prometa-me uma coisa. 343 00:27:23,017 --> 00:27:25,228 Vai continuar igual a si mesmo. 344 00:27:27,730 --> 00:27:29,690 Náo um soldado perfeito, 345 00:27:30,066 --> 00:27:31,025 mas... 346 00:27:31,734 --> 00:27:34,070 um bom homem . 347 00:27:38,825 --> 00:27:40,576 Aos pequenitos. 348 00:27:42,912 --> 00:27:44,997 Espere ! Que estou a fazer? 349 00:27:45,122 --> 00:27:47,875 A intervençáo é amanhá. Nada de fluidos. 350 00:27:48,000 --> 00:27:50,044 Certo. Beberemos depois. 351 00:27:50,211 --> 00:27:53,589 Náo tenho uma intervençáo amanhá. Beber depois? Beber agora. 352 00:28:09,355 --> 00:28:11,732 Precisa de algo em especial? 353 00:28:18,781 --> 00:28:21,033 Soube que o encontrou . 354 00:28:21,659 --> 00:28:23,244 Pode ver. 355 00:28:35,131 --> 00:28:36,465 Desaprova. 356 00:28:37,216 --> 00:28:40,052 Só náo percebo por que se preocupa. 357 00:28:40,469 --> 00:28:42,555 Nem concebo que ele tenha éxito. 358 00:28:45,016 --> 00:28:46,350 Outra vez. 359 00:28:46,809 --> 00:28:49,478 O soro dele é a única defesa dos Aliados 360 00:28:49,604 --> 00:28:51,564 contra este nosso novo poder. 361 00:28:51,689 --> 00:28:54,483 Se o removermos, temos a vitória garantida. 362 00:28:57,904 --> 00:28:59,363 Dou a ordem? 363 00:29:00,406 --> 00:29:02,408 Já foi dada. 364 00:29:04,619 --> 00:29:05,745 Óptimo. 365 00:29:08,956 --> 00:29:10,666 Dr. Zola ! 366 00:29:13,669 --> 00:29:15,296 O que acha? 367 00:29:21,844 --> 00:29:23,721 U ma obra-prima. 368 00:29:34,023 --> 00:29:35,816 Conheço este bairro. 369 00:29:36,317 --> 00:29:38,569 Levei tareia naquele beco. 370 00:29:40,404 --> 00:29:42,406 E naquele estacionamento. 371 00:29:43,699 --> 00:29:45,785 E atrás daquele restaurante. 372 00:29:46,160 --> 00:29:48,454 Tem alguma coisa contra fugir? 373 00:29:51,165 --> 00:29:53,834 Quando começamos a fugir, náo nos deixam parar. 374 00:29:54,001 --> 00:29:57,296 Há que resistir e forçar. Eles náo podem dizer "náo" para sempre. 375 00:29:58,047 --> 00:30:01,717 Sei um pouco como isso é, ver todas as portas a fecharem-se-nos na cara. 376 00:30:03,094 --> 00:30:06,097 Náo percebo por que uma tipa bonita se alista no exército. 377 00:30:06,514 --> 00:30:08,349 Ou antes, uma mulher. 378 00:30:08,432 --> 00:30:10,309 U ma agente, náo uma tipa. 379 00:30:10,393 --> 00:30:11,852 É bonita, mas... 380 00:30:12,144 --> 00:30:14,814 Náo faz ideia de como se fala a uma mulher, pois náo? 381 00:30:15,272 --> 00:30:17,984 Esta é a conversa mais longa que já tive com uma. 382 00:30:18,234 --> 00:30:19,986 As mulheres náo fazem fila para dançar 383 00:30:20,069 --> 00:30:21,654 com um tipo em quem podem tropeçar... 384 00:30:22,363 --> 00:30:24,156 Já deve ter dançado. 385 00:30:24,281 --> 00:30:27,410 Pedir a uma mulher para dançar sempre me pareceu aterrador. 386 00:30:27,535 --> 00:30:30,621 Nos últimos anos, já náo me importava tanto. 387 00:30:31,205 --> 00:30:32,873 Achei melhor esperar. 388 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 Pelo qué? 389 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 Pela parceira certa. 390 00:30:51,475 --> 00:30:52,852 Por aqui . 391 00:30:56,147 --> 00:30:57,940 O que fazemos aqui? 392 00:30:58,149 --> 00:30:59,066 Siga-me. 393 00:30:59,859 --> 00:31:01,527 ANTIG U I DADES 394 00:31:12,288 --> 00:31:14,665 Está uma linda manhá, náo está? 395 00:31:14,790 --> 00:31:17,418 Sim , mas eu ando sempre com um guarda-chuva. 396 00:32:14,558 --> 00:32:15,518 Bom dia. 397 00:32:17,269 --> 00:32:19,438 Por favor, agora náo. 398 00:32:23,901 --> 00:32:25,528 Está pronto? 399 00:32:27,196 --> 00:32:30,407 Óptimo. Tire a camisa, a gravata e o chapéu . 400 00:32:36,247 --> 00:32:39,792 Senador Brandt, ainda bem que veio. - Que vim fazer a Brooklyn? 401 00:32:39,959 --> 00:32:43,629 Precisamos da rede eléctrica da cidade. Se me tivesse dado os geradores... 402 00:32:43,754 --> 00:32:47,299 Há muita gente a pedir fundos. Este é o Clem ... 403 00:32:47,424 --> 00:32:49,885 Fred Clemson , do Departamento de Estado. 404 00:32:50,010 --> 00:32:53,514 Se este projecto tiver éxito, náo deve servir apenas para fazer manchetes. 405 00:32:53,764 --> 00:32:56,809 Céus. Alguém dé uma sanduíche áquele miúdo. 406 00:33:10,447 --> 00:33:12,199 Está confortável? 407 00:33:13,576 --> 00:33:15,286 É um pouco grande. 408 00:33:17,037 --> 00:33:19,540 Guardou-me um pouco daquele schnapps? 409 00:33:20,374 --> 00:33:22,835 Náo tanto como devia. Desculpe. 410 00:33:23,043 --> 00:33:24,962 Fica para a próxima. 411 00:33:25,254 --> 00:33:27,673 Sr. Stark, como estáo os níveis? 412 00:33:27,798 --> 00:33:30,217 Estáo a 1 00% . - Óptimo. 413 00:33:30,342 --> 00:33:32,887 Talvez baixemos as luzes de meia Brooklyn , 414 00:33:33,012 --> 00:33:35,848 mas estamos táo preparados como alguma vez estaremos. 415 00:33:36,348 --> 00:33:39,602 Agente Carter? Náo ficaria mais confortável na cabine? 416 00:33:39,727 --> 00:33:41,312 Sim , claro. 417 00:33:53,866 --> 00:33:55,951 Ouvem-me? Isto está ligado? 418 00:33:56,160 --> 00:33:57,912 Senhoras e senhores, 419 00:33:58,204 --> 00:34:01,624 hoje náo daremos mais um passo rumo á aniquilaçáo, 420 00:34:01,790 --> 00:34:03,834 mas sim o primeiro passo 421 00:34:03,959 --> 00:34:05,961 a caminho da paz. 422 00:34:07,588 --> 00:34:10,507 Começamos com uma série de micro-injecçóes 423 00:34:10,716 --> 00:34:13,219 nos principais grupos de músculos do sujeito. 424 00:34:13,385 --> 00:34:15,095 A infusáo de soro 425 00:34:15,221 --> 00:34:17,932 causará uma imediata mudança celular. 426 00:34:18,891 --> 00:34:21,727 Depois, para estimular o crescimento, 427 00:34:21,936 --> 00:34:25,105 o sujeito será saturado com raios Vita. 428 00:34:32,613 --> 00:34:34,615 Náo custou assim tanto. 429 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 Era penicilina. 430 00:34:39,662 --> 00:34:42,539 Infusáo de soro. Começará dentro de... 431 00:34:42,665 --> 00:34:43,290 cinco... 432 00:34:44,375 --> 00:34:45,542 quatro... 433 00:34:46,669 --> 00:34:47,628 trés... 434 00:34:48,879 --> 00:34:49,630 dois... 435 00:34:51,840 --> 00:34:52,591 um . 436 00:35:03,394 --> 00:35:05,187 Agora, Sr. Stark. 437 00:35:28,127 --> 00:35:29,253 Steven? 438 00:35:30,004 --> 00:35:31,880 Está a ouvir-me? 439 00:35:32,006 --> 00:35:34,550 Já deve ser tarde de mais para ir á casa de banho, náo? 440 00:35:36,010 --> 00:35:37,553 Vamos prosseguir. 441 00:35:50,649 --> 00:35:52,026 1 0% . 442 00:35:52,693 --> 00:35:53,736 20% . 443 00:35:54,111 --> 00:35:54,945 30. 444 00:35:57,614 --> 00:35:58,824 40% . 445 00:36:00,326 --> 00:36:02,119 Sinais vitais normais. 446 00:36:02,202 --> 00:36:03,078 50% . 447 00:36:03,579 --> 00:36:04,455 60. 448 00:36:06,040 --> 00:36:06,915 70. 449 00:36:12,046 --> 00:36:13,130 Steven ! 450 00:36:13,589 --> 00:36:15,132 Steven ! - Desligue ! 451 00:36:17,092 --> 00:36:18,427 Desligue ! 452 00:36:18,552 --> 00:36:20,512 Pare o reactor, Sr. Stark! 453 00:36:20,637 --> 00:36:21,805 Desligue-o ! 454 00:36:21,972 --> 00:36:22,598 Náo! 455 00:36:23,432 --> 00:36:24,475 Náo parem! 456 00:36:24,683 --> 00:36:25,934 Eu aguento! 457 00:36:33,108 --> 00:36:33,859 80. 458 00:36:34,818 --> 00:36:35,736 90. 459 00:36:37,112 --> 00:36:39,156 Chegou aos 1 00% . 460 00:37:00,552 --> 00:37:01,970 Sr. Stark. 461 00:37:14,733 --> 00:37:15,859 Steven . 462 00:37:17,903 --> 00:37:19,738 O sacana conseguiu . 463 00:37:25,619 --> 00:37:27,454 Consegui . - Sim . 464 00:37:27,871 --> 00:37:30,499 Acho que conseguimos. - Conseguiu mesmo. 465 00:37:34,294 --> 00:37:35,796 Como se sente? 466 00:37:38,590 --> 00:37:39,883 Mais alto. 467 00:37:43,303 --> 00:37:45,097 E parece mais alto. 468 00:37:45,222 --> 00:37:47,182 Que acha de Brooklyn agora? 469 00:37:47,307 --> 00:37:50,561 Acho que alguns tipos em Berlim estáo prestes a ficar muito nervosos. 470 00:37:52,938 --> 00:37:54,773 Parabéns, Dr. 471 00:37:55,441 --> 00:37:56,525 Obrigado. 472 00:38:08,495 --> 00:38:09,663 Parem-no ! 473 00:39:13,644 --> 00:39:16,355 Que está a fazer? Sente-se bem? 474 00:39:16,772 --> 00:39:18,774 Este tipo foi baleado ! 475 00:39:29,701 --> 00:39:31,495 Eu ia acertar-lhe ! 476 00:39:31,620 --> 00:39:32,329 Desculpe ! 477 00:39:52,891 --> 00:39:53,809 Desculpe ! 478 00:41:07,799 --> 00:41:09,843 Náo ! O meu filho ! 479 00:41:09,968 --> 00:41:10,636 Pare ! 480 00:41:13,680 --> 00:41:15,015 Afaste-se ! 481 00:41:16,266 --> 00:41:17,601 Largue-me ! 482 00:41:20,437 --> 00:41:22,272 Largue o meu filho ! 483 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 Náo o magoe ! 484 00:41:30,155 --> 00:41:31,531 Espere, náo ! 485 00:41:34,034 --> 00:41:35,035 Náo ! 486 00:41:40,707 --> 00:41:42,959 Vá apanhá-lo ! Eu sei nadar. 487 00:42:35,137 --> 00:42:37,764 Quem é vocé? - O primeiro de muitos. 488 00:42:37,889 --> 00:42:39,558 Corte uma cabeça 489 00:42:41,059 --> 00:42:43,228 e outras duas a substituiráo. 490 00:42:45,772 --> 00:42:47,023 Salve, Hydra. 491 00:43:06,877 --> 00:43:09,546 O Führer náo está habituado a ser ignorado, Herr Schmidt. 492 00:43:09,671 --> 00:43:12,507 Ele financia a sua pesquisa porque lhe prometeu armas. 493 00:43:12,632 --> 00:43:14,551 Serve ás ordens dele. 494 00:43:14,634 --> 00:43:17,679 Ele deu-lhe estas instalaçóes como recompensa pelos seus ferimentos. 495 00:43:17,804 --> 00:43:20,474 Recompensa? Chame-lhe o que é: exílio. 496 00:43:20,599 --> 00:43:23,226 Já náo reflicto o seu ideal de perfeiçáo ariana. 497 00:43:23,393 --> 00:43:26,438 Acha que tem a ver com aparéncias? A sua divisáo Hydra 498 00:43:26,563 --> 00:43:29,691 há mais de um ano que nem uma espingarda apresenta. 499 00:43:29,816 --> 00:43:32,235 E soubemos pelos serviços secretos locais 500 00:43:32,402 --> 00:43:35,405 que vocé realizou uma grande incursáo na Noruega. 501 00:43:35,530 --> 00:43:37,657 O Führer acha. . . Como é que ele disse? 502 00:43:37,908 --> 00:43:40,827 "Já houve demasiada toleráncia com o Caveira Vermelha." 503 00:43:52,881 --> 00:43:54,132 Senhores... 504 00:43:56,676 --> 00:43:59,971 vieram cá para ver os resultados do nosso trabalho. 505 00:44:01,681 --> 00:44:03,517 Deixem-me mostrar-vos. 506 00:44:04,643 --> 00:44:07,479 H itler fala num Reich de mil anos, 507 00:44:07,813 --> 00:44:10,482 mas náo consegue alimentar os seus exércitos durante um més. 508 00:44:10,607 --> 00:44:13,068 As suas tropas sangram por toda a Europa, 509 00:44:13,193 --> 00:44:16,404 porém , ele náo está mais próximo do seu objectivo. 510 00:44:17,405 --> 00:44:20,700 Entáo, ainda pretende ganhar esta guerra com magia? 511 00:44:21,409 --> 00:44:24,913 Ciéncia. Mas compreendo a sua confusáo. 512 00:44:25,539 --> 00:44:28,583 U m grande poder sempre baralhou os homens primitivos. 513 00:44:28,750 --> 00:44:30,836 A Hydra está a juntar um arsenal 514 00:44:30,919 --> 00:44:32,838 para destruir os meus inimigos, com um só golpe, 515 00:44:32,921 --> 00:44:35,924 onde quer que estejam , por mais forças que possuam , 516 00:44:36,049 --> 00:44:38,927 em questáo de horas. - Os seus inimigos? 517 00:44:39,094 --> 00:44:41,930 As minhas armas contém suficiente poder destrutivo 518 00:44:42,097 --> 00:44:44,933 para dizimar todas as capitais hostis da Terra. 519 00:44:46,935 --> 00:44:48,603 Resumindo, senhores, 520 00:44:49,771 --> 00:44:52,440 consegui dominar o poder dos deuses. 521 00:44:54,109 --> 00:44:56,278 Obrigado, Schmidt. - Pelo qué? 522 00:44:56,778 --> 00:45:00,031 Por demonstrar táo claramente a sua óbvia loucura. 523 00:45:00,115 --> 00:45:02,117 Berlim está neste mapa ! 524 00:45:02,284 --> 00:45:03,618 Pois está. 525 00:45:05,787 --> 00:45:08,206 Será punido pela sua insoléncia. 526 00:45:08,456 --> 00:45:11,126 Será levado perante o Führer! 527 00:45:20,635 --> 00:45:21,928 Schmi ... 528 00:45:27,309 --> 00:45:29,269 As minhas desculpas, Dr. 529 00:45:30,103 --> 00:45:33,064 Mas ambos sabíamos que a Hydra náo podia crescer mais 530 00:45:33,148 --> 00:45:35,108 á sombra de H itler. 531 00:45:35,984 --> 00:45:37,277 Salve, Hydra. 532 00:45:37,652 --> 00:45:38,945 Salve, Hydra ! 533 00:45:43,992 --> 00:45:45,160 Salve, Hydra ! 534 00:45:57,130 --> 00:45:59,007 Náo acha que já tem suficiente? 535 00:46:00,258 --> 00:46:02,844 Todas as esperanças de reproduzir o programa 536 00:46:03,011 --> 00:46:05,347 estáo encerradas no seu código genético. 537 00:46:05,513 --> 00:46:07,849 Mas, sem o Dr. Erskine, levará anos. 538 00:46:08,975 --> 00:46:10,852 Ele merecia melhor do que isto. 539 00:46:12,312 --> 00:46:15,148 Se só funcionasse uma vez, ele teria orgulho que fosse consigo. 540 00:46:18,818 --> 00:46:21,821 Coronel Phillips, o meu comité está a exigir respostas. 541 00:46:21,947 --> 00:46:24,199 Óptimo. Quer começar por explicar como um espiáo alemáo 542 00:46:24,282 --> 00:46:27,202 apanhou boleia até ás minhas instalaçóes secretas no seu carro? 543 00:46:27,535 --> 00:46:28,870 O que temos aqui? 544 00:46:29,037 --> 00:46:32,123 Digo modestamente que sou o melhor engenheiro mecánico deste país. 545 00:46:32,207 --> 00:46:35,293 Mas náo sei o que está aqui dentro, nem como funciona. 546 00:46:35,377 --> 00:46:38,046 Estamos longe desta tecnologia. - De quem é? 547 00:46:38,213 --> 00:46:40,882 Da Hydra. Estou certo de que leu os nossos relatórios. 548 00:46:41,007 --> 00:46:43,051 Participo em muitos comités... 549 00:46:43,176 --> 00:46:45,887 A Hydra é a divisáo nazi de ciéncia avançada, 550 00:46:46,012 --> 00:46:49,182 dirigida por Johann Schmidt. Mas ele tem ambiçóes muito maiores. 551 00:46:49,307 --> 00:46:51,059 A Hydra é quase uma seita. Eles adoram o Schmidt, 552 00:46:51,184 --> 00:46:52,644 acham-no invencível . 553 00:46:52,727 --> 00:46:54,729 Que estáo a fazer quanto a isso? 554 00:46:54,854 --> 00:46:56,815 Falei com o presidente, esta manhá. 555 00:46:56,898 --> 00:46:59,401 A partir de hoje, a RCE tem uma nova missáo. 556 00:46:59,567 --> 00:47:01,569 Vamos levar a luta até á Hydra. 557 00:47:01,695 --> 00:47:04,322 Faça as malas, Agente Carter. Vocé também , Stark. 558 00:47:04,406 --> 00:47:07,075 Voamos esta noite para Londres. - Coronel? 559 00:47:07,200 --> 00:47:09,869 Se váo atrás do Schmidt, quero ir. - Vocé é uma experiéncia. 560 00:47:09,995 --> 00:47:12,580 Vai para Alamogordo. - O soro resultou . 561 00:47:12,747 --> 00:47:14,916 Pedi um exército, só o recebi a si . 562 00:47:15,083 --> 00:47:15,834 Vocé... 563 00:47:16,376 --> 00:47:17,669 náo chega. 564 00:47:21,506 --> 00:47:25,093 Com todo o respeito pelo Coronel , acho que estamos a falhar o essencial . 565 00:47:25,719 --> 00:47:27,721 Eu vi-o em acçáo, Steve. 566 00:47:27,846 --> 00:47:30,390 Mais importante, o país viu-o. 567 00:47:30,515 --> 00:47:31,516 O jornal . 568 00:47:32,517 --> 00:47:35,103 As filas para alistamento já dáo a volta aos quarteiróes. 569 00:47:35,228 --> 00:47:36,271 NAZIS EM NOVA IORQU E 570 00:47:36,396 --> 00:47:37,522 HOMEM MISTERIOSO SALVA CRIANÇA 571 00:47:37,689 --> 00:47:40,275 Náo se pega num soldado, num símbolo destes, 572 00:47:40,400 --> 00:47:42,444 para o esconder num laboratório. 573 00:47:42,610 --> 00:47:43,278 Jovem ... 574 00:47:44,112 --> 00:47:46,072 quer servir o seu país 575 00:47:46,614 --> 00:47:49,617 no palco mais importante da guerra? 576 00:47:50,910 --> 00:47:53,079 É tudo o que desejo. 577 00:47:53,455 --> 00:47:56,875 Entáo, parabéns. Acaba de ser promovido. 578 00:48:00,128 --> 00:48:02,797 Náo sei se consigo fazer isto. - Náo tem que saber. 579 00:48:02,881 --> 00:48:05,967 Vende títulos de guerra, os títulos compram balas, as balas matam nazis. 580 00:48:06,301 --> 00:48:08,303 É um herói americano. 581 00:48:08,428 --> 00:48:10,805 Náo foi assim que imaginei sé-lo. 582 00:48:10,930 --> 00:48:13,308 O senador tem muita influéncia no senado. 583 00:48:13,433 --> 00:48:17,270 Alinhe connosco e em breve liderará um pelotáo. Tome o escudo. 584 00:48:19,397 --> 00:48:19,981 Força. 585 00:48:21,775 --> 00:48:23,818 Quem é forte e corajoso 586 00:48:23,902 --> 00:48:26,488 E vai salvar o estilo de vida americano? 587 00:48:27,322 --> 00:48:30,492 Nem todos podemos invadir uma praia ou guiar um tanque, 588 00:48:30,658 --> 00:48:32,744 mas há uma forma de todos lutarmos. 589 00:48:32,827 --> 00:48:35,663 Quem jura lutar como um homem Pelo que é justo 590 00:48:35,789 --> 00:48:37,582 Noite e dia? 591 00:48:37,749 --> 00:48:39,667 Série "E" de Títulos da Defesa. 592 00:48:39,834 --> 00:48:42,837 Cada um que comprar é uma bala na arma do seu melhor amigo. 593 00:48:42,921 --> 00:48:46,341 Quem faz campanha porta a porta Pela América 594 00:48:46,800 --> 00:48:50,011 Levando a bandeira de costa a costa Pela América? 595 00:48:50,136 --> 00:48:52,680 De Hoboken a Spokane 596 00:48:53,473 --> 00:48:55,475 O homem da estrela 597 00:48:55,683 --> 00:48:58,019 Que tem um plano 598 00:49:01,314 --> 00:49:02,273 Corta. 599 00:49:02,357 --> 00:49:04,442 Pessoal , náo olhem para a cámara. 600 00:49:04,526 --> 00:49:06,111 Náo podemos ignorar Que há uma ameaça 601 00:49:06,194 --> 00:49:07,862 E uma guerra a ganhar 602 00:49:08,196 --> 00:49:11,533 Cada um que comprar é uma bala na arma do seu melhor amigo. 603 00:49:11,699 --> 00:49:13,159 Quem fará a folha 604 00:49:13,284 --> 00:49:15,870 Aos rufióes que marcham em Berlim? 605 00:49:18,206 --> 00:49:21,543 Quem escutará O chamamento da América? 606 00:49:22,210 --> 00:49:25,213 Quem , aconteça o que acontecer, Dará tudo pela América? 607 00:49:25,338 --> 00:49:27,507 Quem vem provar que podemos? 608 00:49:28,716 --> 00:49:30,885 O homem da estrela 609 00:49:31,344 --> 00:49:33,555 Que tem um plano. 610 00:49:34,889 --> 00:49:37,016 Isto tem a ver com ganhar a guerra. 611 00:49:37,142 --> 00:49:40,228 Náo o conseguiremos, sem balas e ligaduras, tanques e tendas. 612 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 Aí, entram vocés. 613 00:49:42,397 --> 00:49:45,191 Cada título que compram ajuda a proteger alguém que amam . 614 00:49:45,316 --> 00:49:47,735 Vire-se, senhor! Ele está mesmo atrás de si ! 615 00:49:47,861 --> 00:49:50,321 E os alemáes náo tentaráo surpreender-nos. 616 00:49:54,367 --> 00:49:56,911 Resoluto, firme e verdadeiro 617 00:50:01,332 --> 00:50:03,585 Enérgico e pronto a defender 618 00:50:04,544 --> 00:50:07,088 O vermelho, branco e azul 619 00:50:08,381 --> 00:50:11,885 Quem porá o Eixo de rastos E é esperto que nem uma raposa? 620 00:50:14,012 --> 00:50:16,264 Pairará seguro como uma águia 621 00:50:16,764 --> 00:50:19,559 Quem deixa o Adolf cheio de medo De sair da casca? 622 00:50:19,684 --> 00:50:22,020 Ele sabe por que lutamos 623 00:50:22,770 --> 00:50:25,773 Quem acordará o gigante Que dormitava na América? 624 00:50:25,899 --> 00:50:29,027 Sabemos que só pode ser O Capitáo América 625 00:50:29,235 --> 00:50:31,446 Quem terminará O que eles começaram? 626 00:50:32,780 --> 00:50:35,450 Quem expulsará os boches Para o Japáo? 627 00:50:35,617 --> 00:50:39,287 O homem da estrela 628 00:50:40,038 --> 00:50:42,248 Que tem um ... 629 00:50:43,416 --> 00:50:45,126 plano ! 630 00:50:53,968 --> 00:50:57,430 Quantos de vós váo ajudar-me a dar um soco no queixo do Adolf? 631 00:51:06,898 --> 00:51:08,942 ITÄLIA - NOVEMBRO DE 1 943 A OITO QU I LÓMETROS DA FRENTE 632 00:51:09,067 --> 00:51:12,237 Preciso que alguém se ofereça. - Eu ofereci-me, estou aqui por isso ! 633 00:51:12,403 --> 00:51:14,322 Chama as raparigas ! 634 00:51:18,660 --> 00:51:20,912 Acho que elas só sabem aquela cançáo... 635 00:51:21,996 --> 00:51:23,998 Vou ver o que posso fazer. 636 00:51:24,082 --> 00:51:25,959 Isso mesmo, querido. 637 00:51:26,084 --> 00:51:28,503 Lindas botas, "Sininho" ! 638 00:51:29,420 --> 00:51:32,090 Pessoal , estamos todos do mesmo lado. 639 00:51:32,173 --> 00:51:34,509 Capitáo ! Assina aqui ! 640 00:51:45,311 --> 00:51:47,188 Chamem as raparigas ! 641 00:51:51,693 --> 00:51:54,362 Náo se preocupe. Acabaráo por gostar de si . 642 00:52:02,787 --> 00:52:04,372 Olá, Steve. 643 00:52:05,707 --> 00:52:06,541 Olá. 644 00:52:08,543 --> 00:52:11,504 O que faz aqui? - Oficialmente, náo estou aqui . 645 00:52:12,714 --> 00:52:14,716 Foi uma bela actuaçáo. 646 00:52:15,049 --> 00:52:15,800 Pois... 647 00:52:17,135 --> 00:52:19,220 Tive de improvisar um pouco. 648 00:52:19,387 --> 00:52:21,848 O público a que estou habituado costuma ter... 649 00:52:23,349 --> 00:52:24,225 1 2 anos. 650 00:52:24,392 --> 00:52:26,894 Ouvi dizer que é "a nova esperança da América". 651 00:52:27,061 --> 00:52:29,856 As vendas de títulos sobem 1 0% em todos os estados que visito. 652 00:52:29,981 --> 00:52:32,025 Estarei a ouvir o senador Brandt? 653 00:52:32,233 --> 00:52:34,319 Pelo menos, ele arranjou-me isto. 654 00:52:34,402 --> 00:52:36,821 O Phillips ter-me ia metido num laboratório. 655 00:52:36,904 --> 00:52:39,198 E sáo as suas duas únicas opçóes? 656 00:52:39,365 --> 00:52:41,993 Cobaia de laboratório ou macaco bailarino? 657 00:52:42,201 --> 00:52:44,370 Estava destinado a mais do que isto. 658 00:52:50,543 --> 00:52:51,586 Que é? 659 00:52:52,754 --> 00:52:55,340 Durante imenso tempo, sonhei ... 660 00:52:56,257 --> 00:52:59,093 vir para a Europa e estar na frente de guerra. 661 00:53:00,053 --> 00:53:01,763 Servir o meu país. 662 00:53:02,263 --> 00:53:04,891 Finalmente consegui tudo o que queria... 663 00:53:07,685 --> 00:53:09,896 mas ando de collants. 664 00:53:17,236 --> 00:53:19,947 Eles parecem ter passado por um inferno. 665 00:53:20,073 --> 00:53:21,741 Sobretudo estes. 666 00:53:24,702 --> 00:53:27,580 O Schmidt enviou uma força para Azzano. 667 00:53:28,539 --> 00:53:30,625 Foram 200 homens enfrentá-lo. 668 00:53:30,958 --> 00:53:32,960 Voltaram menos de 50. 669 00:53:33,753 --> 00:53:36,464 O seu público incluía o que resta do 1 07.o. 670 00:53:37,131 --> 00:53:40,093 Os outros foram mortos ou capturados. - Do 1 07.o? 671 00:53:41,302 --> 00:53:42,553 Que é? 672 00:53:42,637 --> 00:53:43,596 Venha ! 673 00:53:44,597 --> 00:53:46,099 Coronel Phillips. 674 00:53:46,224 --> 00:53:49,394 Olha o homem da estrela e do plano. Qual é o plano de hoje? 675 00:53:49,477 --> 00:53:52,230 Preciso da lista de baixas de Azzano. - Náo me dá ordens, jovem . 676 00:53:52,397 --> 00:53:55,483 Só preciso de um nome: Sargento James Barnes, do 1 07.o. 677 00:53:55,608 --> 00:53:58,319 Nós os dois teremos uma conversa de que náo vai gostar. 678 00:53:58,486 --> 00:54:01,322 Diga-me se ele está vivo. B-A-R. . . - Eu sei soletrar. 679 00:54:07,495 --> 00:54:11,082 Hoje assinei demasiadas cartas de condoléncias para me lembrar. 680 00:54:12,625 --> 00:54:14,836 Mas o nome parece-me familiar. 681 00:54:15,002 --> 00:54:16,337 Sinto muito. 682 00:54:20,007 --> 00:54:22,927 E os outros? Haverá uma missáo de resgate? 683 00:54:23,010 --> 00:54:25,179 Sim , chama-se "ganhar a guerra". 684 00:54:25,513 --> 00:54:28,766 Mas se souber onde estáo. . . - Estáo 50 km para lá das linhas, 685 00:54:28,850 --> 00:54:32,019 em território muito fortificado. 686 00:54:32,103 --> 00:54:33,688 Perderíamos mais homens do que os que salvaríamos. 687 00:54:33,771 --> 00:54:36,315 Náo percebe isso, porque é uma corista. 688 00:54:38,484 --> 00:54:39,444 Creio que percebo muito bem . 689 00:54:40,278 --> 00:54:42,447 Vá perceber para outro lado. 690 00:54:42,530 --> 00:54:45,867 Se li bem os cartazes, tem de estar algures dentro de 30 minutos. 691 00:54:51,372 --> 00:54:53,833 Sim , meu Coronel . Pois tenho. 692 00:54:58,337 --> 00:55:01,549 Se tem algo a dizer, é a altura ideal para ficar calada. 693 00:55:06,345 --> 00:55:09,682 Que vai fazer? Caminhar até á Äustria? - Se for preciso. 694 00:55:09,807 --> 00:55:12,477 Ouviu o Coronel . O seu amigo deve estar morto. 695 00:55:12,560 --> 00:55:15,396 Náo tem a certeza disso. - Ele está a delinear uma estratégia. 696 00:55:15,563 --> 00:55:18,149 Quando acabar, poderá já ser tarde. 697 00:55:18,566 --> 00:55:19,525 Steve ! 698 00:55:25,573 --> 00:55:29,577 Disse que me achava destinado a mais do que isto. Era a sério? 699 00:55:31,537 --> 00:55:32,830 Absolutamente. 700 00:55:34,582 --> 00:55:36,542 Entáo, tem de me deixar ir. 701 00:55:38,836 --> 00:55:40,922 Posso fazer mais do que isso. 702 00:55:41,172 --> 00:55:43,925 Para o palco, meninas. Cinco minutos ! 703 00:55:45,718 --> 00:55:47,678 Onde está o meu capacete? 704 00:55:47,762 --> 00:55:49,597 Alguém viu o Rogers? 705 00:55:52,600 --> 00:55:55,186 O quartel-general da Hydra fica em Krausberg, 706 00:55:55,269 --> 00:55:58,272 entre estas duas cordilheiras. É uma espécie de fábrica. 707 00:55:58,439 --> 00:56:01,776 Vamos largá-lo mesmo á porta. - Aproxime-se o máximo possível . 708 00:56:01,901 --> 00:56:04,904 Vai meter-se num grande sarilho. - E vocé, náo? 709 00:56:05,029 --> 00:56:07,698 Aonde vou , se alguém me gritar, dou-lhe um tiro. 710 00:56:07,782 --> 00:56:10,952 E eles decerto ripostaráo. - Esperemos que sirva para algo. 711 00:56:11,285 --> 00:56:12,620 Agente Carter? 712 00:56:12,745 --> 00:56:15,623 Se náo houver muita pressa, podemos parar em Lucerna 713 00:56:15,748 --> 00:56:17,750 para um fondue tardio. 714 00:56:22,713 --> 00:56:25,299 O Stark é o melhor piloto civil que conheço. 715 00:56:25,591 --> 00:56:26,968 É louco ao ponto de entrar neste espaço aéreo. 716 00:56:27,051 --> 00:56:28,761 É uma sorte estar connosco. 717 00:56:29,762 --> 00:56:31,931 E vocés os dois. . . ? Vocés... 718 00:56:34,141 --> 00:56:35,393 fondue? 719 00:56:36,060 --> 00:56:38,145 Isto é o seu emissor-receptor. 720 00:56:38,271 --> 00:56:40,940 Active-o quando estiver pronto e o sinal guiar-nos-á até si . 721 00:56:42,108 --> 00:56:44,277 De certeza que funciona? 722 00:56:44,402 --> 00:56:46,612 Fez mais testes do que vocé. 723 00:56:51,617 --> 00:56:54,245 Volte aqui ! Vamos levá-lo até lá ! 724 00:56:55,830 --> 00:56:59,125 Depois de eu saltar, déem meia-volta e pirem-se daqui ! 725 00:56:59,250 --> 00:57:01,168 Náo pode dar-me ordens ! 726 00:57:01,335 --> 00:57:03,671 Náo posso, uma ova. Sou capitáo. 727 00:57:22,773 --> 00:57:26,193 Como vé, a produçáo da Valquiria prossegue dentro do prazo. 728 00:57:26,319 --> 00:57:28,446 Mesmo com componentes deste tamanho. 729 00:57:30,031 --> 00:57:32,116 Aumente a produçáo em 60% 730 00:57:32,199 --> 00:57:35,703 e assegure-se de que as outras instalaçóes fazem o mesmo. 731 00:57:37,288 --> 00:57:40,833 Mas náo sei se estes prisioneiros tém forças para isso. 732 00:57:41,042 --> 00:57:44,295 Entáo, use todas as forças que lhes restam , Dr. 733 00:57:44,962 --> 00:57:47,673 Arranjam-se sempre mais operários. 734 00:57:49,842 --> 00:57:51,052 Agora, náo ! 735 00:58:06,317 --> 00:58:07,902 Sabes, "Fritz", 736 00:58:09,236 --> 00:58:11,989 um destes dias também terei um bastáo. 737 00:58:44,605 --> 00:58:45,523 Pessoal ... 738 01:00:47,228 --> 01:00:49,188 Mas quem é vocé? 739 01:00:49,271 --> 01:00:50,272 Sou ... 740 01:00:50,731 --> 01:00:52,691 o Capitáo América. 741 01:00:53,901 --> 01:00:55,194 Desculpe? 742 01:00:58,280 --> 01:01:00,282 Entáo, vamos levar mesmo todos? 743 01:01:00,574 --> 01:01:02,576 Eu sou de Fresno, génio. 744 01:01:02,743 --> 01:01:05,454 Há mais alguém? Procuro o Sargento James Barnes. 745 01:01:05,579 --> 01:01:08,749 Há uma ala de isolamento, mas nunca voltou ninguém de lá. 746 01:01:09,458 --> 01:01:12,127 A orla da floresta fica a noroeste, a 70 metros do portáo. 747 01:01:12,253 --> 01:01:14,380 Saiam e déem cabo deles. 748 01:01:14,463 --> 01:01:16,924 Vou ter convosco á clareira, com quem mais encontrar. 749 01:01:17,049 --> 01:01:18,926 Espere. Sabe o que está a fazer? 750 01:01:19,051 --> 01:01:21,804 Sim . Já derrubei o H itler mais de 200 vezes. 751 01:01:46,078 --> 01:01:47,913 Sabes usar isso? 752 01:01:52,585 --> 01:01:53,919 Muito bem ... 753 01:01:55,462 --> 01:01:57,089 O que se passa? 754 01:02:06,140 --> 01:02:08,183 Náo é propriamente um Buick... 755 01:02:08,642 --> 01:02:10,185 Aquele. Zündung. 756 01:02:11,645 --> 01:02:14,273 Toca a andar! - Náo sabia que falavas alemáo. 757 01:02:14,356 --> 01:02:17,526 Trés semestres na universidade. Mudei para francés, havia miúdas mais giras. 758 01:02:17,651 --> 01:02:19,486 Náo te pedi o currículo. 759 01:02:30,623 --> 01:02:33,042 Ä esquerda ! - Em cima ! 760 01:02:50,059 --> 01:02:52,227 Náo ! Que está a fazer? 761 01:02:53,520 --> 01:02:55,814 As nossas forças sáo inferiores. 762 01:03:20,923 --> 01:03:23,717 Náo parem ! Tragam aquelas granadas ! 763 01:04:03,257 --> 01:04:04,425 Sargento... 764 01:04:05,092 --> 01:04:07,136 3-2-5-5-7... 765 01:04:07,386 --> 01:04:08,387 Bucky? 766 01:04:09,596 --> 01:04:10,973 Meu Deus... 767 01:04:15,894 --> 01:04:17,604 És. . . ? - Sou eu . 768 01:04:17,771 --> 01:04:19,481 Sou o Steve. - Steve. 769 01:04:19,606 --> 01:04:20,399 Anda. 770 01:04:24,987 --> 01:04:28,282 Pensava que estavas morto. - E eu pensava que eras mais pequeno. 771 01:04:36,290 --> 01:04:37,249 Vamos. 772 01:04:39,793 --> 01:04:42,629 O que te aconteceu? - Alistei-me no exército. 773 01:04:48,969 --> 01:04:51,180 Doeu-te? - U m pouco. 774 01:04:51,680 --> 01:04:54,183 Isso é permanente? - Até ver. 775 01:05:23,670 --> 01:05:25,631 Capitáo América ! 776 01:05:25,714 --> 01:05:27,633 Que empolgante ! 777 01:05:27,841 --> 01:05:30,511 Sou um grande fá dos seus filmes ! 778 01:05:33,055 --> 01:05:36,350 Entáo, o Dr. Erskine sempre conseguiu . 779 01:05:37,059 --> 01:05:40,354 Náo é propriamente um avanço. Ainda assim , 780 01:05:40,562 --> 01:05:42,356 é impressionante. 781 01:05:45,150 --> 01:05:46,985 Nem imagina. 782 01:05:49,863 --> 01:05:50,864 Náo? 783 01:06:06,255 --> 01:06:09,508 Por mais mentiras que o Erskine lhe tenha contado, 784 01:06:09,883 --> 01:06:12,177 eu fui o maior éxito dele ! 785 01:06:26,275 --> 01:06:28,569 Náo tens uma coisa daquelas, pois náo? 786 01:06:28,694 --> 01:06:30,737 Está iludido, Capitáo. 787 01:06:31,238 --> 01:06:34,074 Finge ser um simples soldado, 788 01:06:34,533 --> 01:06:37,286 mas, na realidade, tem apenas medo de admitir 789 01:06:37,411 --> 01:06:40,539 que nós deixámos a humanidade para trás. 790 01:06:42,583 --> 01:06:45,419 Ao contrário de si , eu admito-o com orgulho. 791 01:06:46,128 --> 01:06:47,462 Sem medo. 792 01:06:47,588 --> 01:06:49,548 Entáo, por que foge? 793 01:06:50,090 --> 01:06:51,300 Vamos. 794 01:07:00,767 --> 01:07:02,603 Anda, vamos. Sobe. 795 01:07:06,231 --> 01:07:08,233 Vamos para o telhado? 796 01:07:11,737 --> 01:07:13,447 Entáo e eu? 797 01:07:13,572 --> 01:07:15,324 Onde me sento? 798 01:07:15,657 --> 01:07:17,451 Nem um risco, Dr. 799 01:07:17,576 --> 01:07:19,161 Nem um risco. 800 01:07:52,277 --> 01:07:54,071 Vamos. U m de cada vez. 801 01:08:23,100 --> 01:08:26,103 Deve haver uma corda ou assim . - Vai lá ! 802 01:08:26,270 --> 01:08:27,938 Sem ti , náo ! 803 01:08:28,355 --> 01:08:29,273 Raios. 804 01:08:51,044 --> 01:08:54,006 "Senador Brandt, lamento informar 805 01:08:54,131 --> 01:08:56,300 "que o capitáo Steven G . Rogers 806 01:08:56,383 --> 01:08:59,052 "desapareceu atrás das linhas inimigas no dia 3. 807 01:08:59,303 --> 01:09:01,847 "O reconhecimento aéreo náo teve resultados. 808 01:09:01,972 --> 01:09:03,390 "Assim sendo, 809 01:09:03,473 --> 01:09:05,475 "tenho de declarar o capitáo Rogers 810 01:09:06,351 --> 01:09:08,562 "morto em combate". Ponto final . 811 01:09:12,399 --> 01:09:14,735 Chegou o último voo de reconhecimento. 812 01:09:16,737 --> 01:09:18,739 Náo há sinais de actividade. 813 01:09:19,489 --> 01:09:21,658 Vá beber um café, Cabo. 814 01:09:24,828 --> 01:09:26,747 Náo posso tocar no Stark. 815 01:09:26,872 --> 01:09:29,583 É rico e é o principal fornecedor de armas do exército. 816 01:09:30,000 --> 01:09:33,337 Vocé náo é nenhuma dessas coisas. - Coronel , náo lamento os meus actos. 817 01:09:33,420 --> 01:09:35,672 Creio que o capitáo Rogers também náo lamentaria. 818 01:09:35,756 --> 01:09:38,592 Por que raio pensa que quero saber as suas opinióes? 819 01:09:38,759 --> 01:09:41,928 Apostei em si . Agora, o menino querido da América e muitos outros 820 01:09:42,095 --> 01:09:44,890 bons soldados estáo mortos. Por causa da sua paixoneta. 821 01:09:45,015 --> 01:09:47,017 Náo foi isso. Tive fé. 822 01:09:47,184 --> 01:09:50,687 Espero que isso lhe sirva de consolo, quando encerrarem esta divisáo. 823 01:09:54,274 --> 01:09:56,526 Que raio se passa lá fora? 824 01:10:38,652 --> 01:10:40,737 Olha quem eles sáo ! 825 01:11:07,514 --> 01:11:10,183 Alguns destes homens precisam de cuidados médicos. 826 01:11:11,852 --> 01:11:14,646 Gostaria de me entregar para medidas disciplinares. 827 01:11:15,689 --> 01:11:17,691 Náo será necessário. 828 01:11:21,528 --> 01:11:22,946 Sim , meu Coronel . 829 01:11:24,197 --> 01:11:25,115 Fé? 830 01:11:32,164 --> 01:11:33,790 Está atrasado. 831 01:11:37,377 --> 01:11:39,671 Náo consegui ligar á minha boleia. 832 01:11:43,300 --> 01:11:45,552 Palmas para o Capitáo América ! 833 01:12:01,526 --> 01:12:04,654 Tenho a honra de entregar esta medalha por bravura 834 01:12:05,655 --> 01:12:08,742 ao meu amigo pessoal , o Capitáo América ! 835 01:12:11,578 --> 01:12:13,079 Capitáo América ! 836 01:12:14,581 --> 01:12:16,374 Capitáo, é a sua deixa... 837 01:12:20,420 --> 01:12:22,255 Pensei que ele fosse mais alto. 838 01:12:28,178 --> 01:12:30,555 CAPITÄO AMÉRICA SERÄ CON DECORADO 839 01:12:34,559 --> 01:12:36,603 O quinto ficava na polónia, 840 01:12:36,770 --> 01:12:38,522 mesmo junto ao Báltico. 841 01:12:38,688 --> 01:12:40,941 E o sexto ficava perto... 842 01:12:41,942 --> 01:12:45,278 daqui . 50 ou 65 km a oeste da linha Maginot. 843 01:12:46,863 --> 01:12:48,949 Só consegui ver de relance. 844 01:12:49,533 --> 01:12:51,409 N inguém é perfeito... 845 01:12:54,454 --> 01:12:57,123 Estas sáo as fábricas de armamento que conhecemos. 846 01:12:57,791 --> 01:13:00,919 O Sargento Barnes disse que a Hydra enviava as peças para outra fábrica, 847 01:13:01,044 --> 01:13:04,130 fora deste mapa. - Agente Carter, contacte o MI-6. 848 01:13:04,256 --> 01:13:06,800 Quero todos os olhos aliados á procura dessa base principal . 849 01:13:06,883 --> 01:13:07,968 E nós? 850 01:13:08,093 --> 01:13:10,387 Vamos largar fogo ao rabo do Schmidt. 851 01:13:10,595 --> 01:13:12,973 Que acha, Rogers? O mapa é seu . 852 01:13:13,265 --> 01:13:16,810 Consegue limpá-lo da Hydra? - Sim . Precisarei de uma equipa. 853 01:13:16,893 --> 01:13:19,062 Estamos a reunir os melhores homens. 854 01:13:19,145 --> 01:13:21,982 Com o devido respeito, Coronel . . . Eu também . 855 01:13:23,483 --> 01:13:26,486 Vejamos se nos entendemos. . . - Saímos vivos de lá por pouco. 856 01:13:26,653 --> 01:13:29,406 Queres que voltemos? - Basicamente. 857 01:13:30,448 --> 01:13:32,742 Até me soa. . . divertido. 858 01:13:33,994 --> 01:13:35,620 Eu alinho. 859 01:13:47,507 --> 01:13:49,092 Nós alinhamos. 860 01:13:50,343 --> 01:13:53,513 Estou sempre pronto a lutar. Mas tens de me fazer uma coisa. 861 01:13:53,680 --> 01:13:54,848 Qual? 862 01:13:56,266 --> 01:13:58,018 Abrir conta no bar. 863 01:14:01,104 --> 01:14:02,439 Foi fácil . 864 01:14:02,856 --> 01:14:05,942 Outra rodada. - Onde metem tanta bebida? 865 01:14:09,779 --> 01:14:11,990 Vés? Eu disse-te. 866 01:14:12,115 --> 01:14:14,159 Sáo todos uns idiotas. 867 01:14:14,868 --> 01:14:16,369 Entáo e tu? 868 01:14:17,203 --> 01:14:20,624 Pronto para seguir o Capitáo América até ás mandíbulas da morte? 869 01:14:20,790 --> 01:14:21,875 Náo, raios. 870 01:14:22,000 --> 01:14:23,877 Aquele pequenito de Brooklyn , 871 01:14:24,002 --> 01:14:26,796 que era burro de mais para fugir a uma luta... 872 01:14:27,505 --> 01:14:29,466 Vou segui-lo a ele. 873 01:14:32,677 --> 01:14:34,846 Mas manténs a fatiota, náo? 874 01:14:36,348 --> 01:14:37,390 Sabes uma coisa? 875 01:14:37,474 --> 01:14:38,475 CAPITÄO AMÉRICA 876 01:14:38,558 --> 01:14:39,559 EXCU RSÄO CANCELADA ATÉ NOVAS ORDENS 877 01:14:39,684 --> 01:14:40,852 Até começo a gostar. 878 01:14:51,571 --> 01:14:53,990 Capitáo. - Agente Carter. 879 01:14:55,909 --> 01:14:57,243 Minha senhora. 880 01:14:57,410 --> 01:15:00,080 O Howard tem equipamento para vocé testar. Amanhá de manhá? 881 01:15:00,246 --> 01:15:01,915 Parece-me bem . 882 01:15:05,919 --> 01:15:08,838 Vejo que a sua unidade de topo se prepara para cumprir o seu dever. 883 01:15:09,005 --> 01:15:11,716 Náo gosta de música? - Por acaso, até gosto. 884 01:15:13,677 --> 01:15:16,930 Quando tudo isto acabar, talvez até vá dançar. 885 01:15:17,013 --> 01:15:18,932 Entáo, por que esperamos? 886 01:15:19,724 --> 01:15:21,434 Pelo parceiro certo. 887 01:15:22,185 --> 01:15:24,229 Äs 8: 00, Capitáo. 888 01:15:24,938 --> 01:15:27,357 Sim , senhora. Lá estarei . 889 01:15:27,607 --> 01:15:29,359 Sou invisível ... 890 01:15:29,442 --> 01:15:32,612 Estou a transformar-me em ti . É como um pesadelo. 891 01:15:33,029 --> 01:15:36,074 Náo leves a mal . Talvez ela tenha uma amiga. 892 01:15:38,034 --> 01:15:40,453 O sinal da emissáo é invulgar. 893 01:15:40,954 --> 01:15:43,039 Neutro em raios alfa e beta. 894 01:15:44,541 --> 01:15:46,960 Duvido que o Rogers tenha reparado nisso. 895 01:15:48,753 --> 01:15:50,463 Parece inofensivo. 896 01:15:50,964 --> 01:15:53,633 É difícil perceber a causa de tanto alarido. 897 01:16:02,892 --> 01:16:04,436 Anote isto. 898 01:16:06,062 --> 01:16:08,648 Desculpe, procuro o Sr. Stark. 899 01:16:08,773 --> 01:16:10,775 Ele está com o Coronel Phillips. 900 01:16:16,072 --> 01:16:18,158 Mas pode esperar, claro. 901 01:16:23,288 --> 01:16:24,247 Eu ... 902 01:16:25,498 --> 01:16:27,417 li sobre o que fez. 903 01:16:28,084 --> 01:16:29,627 Isso. . . pois. 904 01:16:30,128 --> 01:16:31,504 Bem , sabe... 905 01:16:33,298 --> 01:16:35,341 Só fiz o que era preciso. 906 01:16:35,467 --> 01:16:38,136 Pareceu-me mais do que isso. Salvou quase 400 homens. 907 01:16:44,434 --> 01:16:46,644 Náo foi nada de especial , a sério. 908 01:16:46,770 --> 01:16:49,022 Diga isso ás mulheres deles. 909 01:16:52,317 --> 01:16:54,360 Acho que náo eram todos casados. 910 01:16:54,486 --> 01:16:55,820 É um herói . 911 01:16:55,987 --> 01:16:59,157 Bem , depende do que se quer dizer com isso... 912 01:16:59,282 --> 01:17:02,160 As mulheres da América devem-lhe agradecimentos. 913 01:17:03,661 --> 01:17:06,331 E visto que elas náo estáo cá... 914 01:17:14,714 --> 01:17:15,840 Capitáo ! 915 01:17:16,007 --> 01:17:18,676 Estamos á sua espera, se náo estiver ocupado. 916 01:17:19,719 --> 01:17:21,554 Agente Carter, espere. 917 01:17:21,721 --> 01:17:24,224 Afinal , náo foi difícil arranjar parceira. 918 01:17:24,349 --> 01:17:27,560 Peggy, náo é o que pensa. - Eu náo penso nada, Capitáo. 919 01:17:27,727 --> 01:17:31,189 Vocé sempre quis ser soldado. Agora é, como todos os outros. 920 01:17:32,065 --> 01:17:35,735 Como é que sei que vocé e o Stark náo andam a fazer fondue? 921 01:17:40,573 --> 01:17:43,159 Ainda náo percebe nada de mulheres. 922 01:17:44,911 --> 01:17:46,746 O "fondue" é apenas queijo e páo, amigo. 923 01:17:46,830 --> 01:17:48,081 A sério? Pensava... 924 01:17:48,373 --> 01:17:51,584 Quando achar que sabe o que se passa na cabeça de uma mulher, 925 01:17:51,709 --> 01:17:53,711 entáo, está frito. 926 01:17:54,170 --> 01:17:56,840 Eu estou concentrado no trabalho, que, de momento, 927 01:17:57,006 --> 01:17:59,676 é garantir que vocé e os seus homens náo sáo mortos. 928 01:18:00,093 --> 01:18:02,011 Polímero de carbono. 929 01:18:02,095 --> 01:18:04,889 Deve aguentar uma baioneta alemá vulgar. 930 01:18:05,056 --> 01:18:08,101 Embora a Hydra náo vá atacar-vos com um canivete. 931 01:18:08,434 --> 01:18:10,854 Soube que gosta disto. 932 01:18:12,105 --> 01:18:15,066 Dá mais jeito do que se pensa. - Concebi algumas alternativas. 933 01:18:16,067 --> 01:18:17,694 Este é divertido. 934 01:18:17,777 --> 01:18:20,446 Está equipado com relés eléctricos que... 935 01:18:20,572 --> 01:18:22,615 E este? - É apenas um protótipo. 936 01:18:22,740 --> 01:18:25,159 É feito de qué? - Vibranium . 937 01:18:25,285 --> 01:18:27,954 Mais forte do que aço, com um terço do peso. 938 01:18:28,288 --> 01:18:31,124 Absorve completamente as vibraçóes. 939 01:18:33,209 --> 01:18:35,169 Por que náo é equipamento standard? 940 01:18:35,295 --> 01:18:38,464 É o metal mais raro da Terra. Esse é todo o que temos. 941 01:18:38,590 --> 01:18:42,427 Já acabou , Sr. Stark? Decerto o capitáo tem assuntos por terminar. 942 01:18:42,594 --> 01:18:43,928 O que acha? 943 01:18:53,980 --> 01:18:56,149 Sim , parece que funciona. 944 01:19:04,949 --> 01:19:07,327 Tive algumas ideias para o fato. 945 01:19:07,952 --> 01:19:08,995 Tudo o que quiser. 946 01:21:13,953 --> 01:21:15,830 Está a falhar! 947 01:21:17,832 --> 01:21:20,960 Estamos perto de lançar uma ofensiva que abalará o planeta, 948 01:21:21,085 --> 01:21:23,212 mas os atrasos sáo constantes, 949 01:21:23,296 --> 01:21:26,049 porque vocé náo consegue superar um simplório com um escudo ! 950 01:21:26,215 --> 01:21:28,301 Esta náo é a minha especialidade. 951 01:21:28,426 --> 01:21:31,471 Apenas crio as armas, náo sei dispará-las. 952 01:21:32,305 --> 01:21:36,100 Acabe a sua missáo, antes que o americano acabe a dele. 953 01:21:36,684 --> 01:21:37,518 Senhor! 954 01:21:39,729 --> 01:21:41,522 Lamento, Herr Schmidt. 955 01:21:42,523 --> 01:21:44,692 Lutámos até ao último homem . 956 01:21:47,612 --> 01:21:49,697 É evidente que náo... 957 01:22:01,709 --> 01:22:05,004 Lembras-te de quando te obriguei a andar no Cyclone, em Coney Island? 958 01:22:05,338 --> 01:22:07,048 Pois, e eu vomitei . 959 01:22:07,799 --> 01:22:10,927 Isto náo é a vingança, pois náo? - Por que faria eu isso? 960 01:22:11,344 --> 01:22:14,347 Tínhamos razáo. O Dr. Zola está no comboio. 961 01:22:14,472 --> 01:22:17,433 O controlador da Hydra deu-lhe autorizaçáo para acelerar. 962 01:22:17,725 --> 01:22:20,603 Aonde quer que vá, devem precisar muito dele. 963 01:22:27,026 --> 01:22:29,487 Toca a andar, eles váo na mecha. 964 01:22:29,904 --> 01:22:32,073 Só temos uma janela de 1 0 segundos. 965 01:22:32,198 --> 01:22:35,076 Se falharmos, seremos como insectos num pára-brisas. 966 01:22:35,201 --> 01:22:38,037 Atençáo ao degrau . - Despachem-se, insectos. 967 01:23:45,730 --> 01:23:48,274 Pare-o ! Dispare outra vez! 968 01:24:40,493 --> 01:24:42,954 Tinha-o á minha mercé. - Eu sei . 969 01:24:43,746 --> 01:24:44,872 Baixa-te ! 970 01:24:47,083 --> 01:24:48,584 Dispare outra vez! 971 01:24:48,793 --> 01:24:50,586 Mate-o! Agora! 972 01:24:58,094 --> 01:24:59,095 Bucky! 973 01:25:03,182 --> 01:25:04,183 Segura-te ! 974 01:25:06,102 --> 01:25:07,645 Agarra-me a máo ! 975 01:26:12,710 --> 01:26:13,919 Sente-se. 976 01:26:20,509 --> 01:26:22,386 Que é isto? - Bife. 977 01:26:23,804 --> 01:26:26,640 O que tem dentro? - Carne de vaca. 978 01:26:30,770 --> 01:26:33,022 Dr. , imagina como é difícil 979 01:26:33,689 --> 01:26:36,359 arranjar carne desta qualidade aqui? 980 01:26:37,818 --> 01:26:39,612 Náo como carne. 981 01:26:40,196 --> 01:26:41,072 Porqué? 982 01:26:41,197 --> 01:26:43,074 Náo me cai bem . 983 01:26:43,199 --> 01:26:46,077 E cianeto? Também lhe dá náuseas? 984 01:26:48,954 --> 01:26:52,208 Todos os agentes da Hydra que tentámos capturar vivos 985 01:26:52,333 --> 01:26:55,127 tomaram um comprimido, antes que os impedíssemos. 986 01:26:55,628 --> 01:26:57,463 Mas náo o senhor. 987 01:26:58,005 --> 01:27:00,716 Portanto, eis a minha brilhante teoria: 988 01:27:03,177 --> 01:27:04,595 quer viver. 989 01:27:05,971 --> 01:27:08,182 Está a tentar intimidar-me. 990 01:27:08,641 --> 01:27:10,559 Ofereci-lhe o jantar. 991 01:27:15,398 --> 01:27:18,442 "Dada a preciosa informaçáo que forneceu , 992 01:27:19,610 --> 01:27:22,655 "e em troca pela sua total colaboraçáo, 993 01:27:23,614 --> 01:27:26,242 "o Dr. Zola será enviado para a Suíça. . ." 994 01:27:26,367 --> 01:27:30,287 Esta manhá, mandei essa mensagem para Washington . Codificada, claro. 995 01:27:31,205 --> 01:27:34,583 Vocés náo decifraram o código, pois náo? Isso seria complicado... 996 01:27:34,667 --> 01:27:36,752 O Schmidt vai perceber que é mentira. 997 01:27:36,877 --> 01:27:39,505 Ele vai matá-lo, de qualquer forma. O Dr. é um risco. 998 01:27:40,631 --> 01:27:43,050 Sabe mais sobre o Schmidt do que qualquer um . 999 01:27:43,592 --> 01:27:46,011 E o último homem que nos fez perder 1000 01:27:46,137 --> 01:27:48,180 era o melhor amigo do Capitáo Rogers. 1001 01:27:48,305 --> 01:27:51,016 Por isso, náo conte com grande protecçáo. 1002 01:27:51,892 --> 01:27:54,061 É o senhor ou o Schmidt. 1003 01:27:55,146 --> 01:27:57,273 Foi esse o jogo que lhe saiu . 1004 01:27:59,817 --> 01:28:02,903 O Schmidt acredita que segue as pisadas dos deuses. 1005 01:28:04,488 --> 01:28:07,450 Apenas o mundo inteiro o satisfará. 1006 01:28:07,658 --> 01:28:09,743 Percebe que isso é de loucos? 1007 01:28:11,787 --> 01:28:14,206 A sanidade do plano é irrelevante. 1008 01:28:14,331 --> 01:28:16,959 Porqué? - Porque ele pode executá-lo ! 1009 01:28:17,084 --> 01:28:18,919 Qual é o alvo dele? 1010 01:28:20,087 --> 01:28:22,047 O alvo dele... 1011 01:28:23,549 --> 01:28:24,717 é tudo. 1012 01:28:45,404 --> 01:28:46,572 Amanhá... 1013 01:28:48,157 --> 01:28:50,868 a Hydra dominará o mundo, 1014 01:28:52,328 --> 01:28:55,039 levada até á vitória nas asas da Valquíria. 1015 01:28:55,289 --> 01:28:59,084 As armas dos nossos inimigos seráo impotentes contra nós. 1016 01:28:59,793 --> 01:29:02,087 Se abaterem um aviáo, 1017 01:29:02,379 --> 01:29:05,090 centenas mais faráo jorrar fogo sobre eles ! 1018 01:29:09,178 --> 01:29:11,305 Se cortarem uma cabeça, 1019 01:29:12,223 --> 01:29:14,391 outras duas a substituiráo. 1020 01:29:15,601 --> 01:29:16,852 Salve, Hydra. 1021 01:29:17,102 --> 01:29:18,395 Salve, Hydra ! 1022 01:29:18,938 --> 01:29:20,314 Salve, Hydra ! 1023 01:29:33,077 --> 01:29:36,205 O "blackout" continua em vigor na zona de Londres. 1024 01:29:36,330 --> 01:29:38,582 Por favor, aguardem o sinal do seu fim. 1025 01:29:38,749 --> 01:29:40,543 Atençáo, por favor. 1026 01:29:40,709 --> 01:29:44,004 Todos os cidadáos deveráo ficar em casa até novo aviso. 1027 01:29:45,047 --> 01:29:47,967 O "blackout" continua em vigor na zona de Londres. 1028 01:29:56,141 --> 01:29:58,811 O Dr. Erskine disse que o soro 1029 01:29:58,894 --> 01:30:00,938 náo afectaria só os meus músculos, 1030 01:30:01,063 --> 01:30:02,982 mas também as células. 1031 01:30:04,191 --> 01:30:07,319 Criaria um sistema protector de regeneraçáo e cura. 1032 01:30:07,611 --> 01:30:09,029 O que significa... 1033 01:30:11,407 --> 01:30:13,826 que náo consigo embebedar-me. 1034 01:30:14,952 --> 01:30:16,412 Sabia isso? 1035 01:30:16,912 --> 01:30:19,915 O seu metabolismo trabalha quatro vezes mais depressa 1036 01:30:20,040 --> 01:30:22,251 do que o de uma pessoa normal . 1037 01:30:22,668 --> 01:30:25,462 Ele achava que esse poderia ser um dos efeitos secundários. 1038 01:30:30,259 --> 01:30:32,052 Náo foi culpa sua. 1039 01:30:33,345 --> 01:30:35,764 Leu o relatório? - Li . 1040 01:30:36,181 --> 01:30:39,184 Entáo, sabe que isso náo é verdade. - Fez tudo o que podia. 1041 01:30:42,813 --> 01:30:45,149 Acreditava no seu amigo? 1042 01:30:45,274 --> 01:30:46,859 Respeitava-o? 1043 01:30:48,027 --> 01:30:50,070 Entáo, pare de se culpar. 1044 01:30:50,237 --> 01:30:52,698 Conceda ao Barnes a dignidade da escolha que ele fez. 1045 01:30:53,365 --> 01:30:54,700 Ele devia achar que vocé valia o risco. 1046 01:30:57,119 --> 01:30:59,204 Vou atrás do Schmidt. 1047 01:31:00,497 --> 01:31:03,834 Náo descanso enquanto toda a Hydra náo estiver morta ou capturada. 1048 01:31:05,836 --> 01:31:07,338 Náo estará só. 1049 01:31:09,840 --> 01:31:13,218 O Schmidt devia estar num manicómio. Ele acha-se um deus 1050 01:31:13,510 --> 01:31:17,056 e rebentará meio mundo para prová-lo. Começando pelos EUA. 1051 01:31:17,181 --> 01:31:19,892 O Schmidt trabalha com forças que nos ultrapassam . 1052 01:31:20,059 --> 01:31:22,061 Se atravessar o Atlántico, 1053 01:31:22,478 --> 01:31:24,772 arrasará a costa leste numa hora. 1054 01:31:28,984 --> 01:31:30,736 Quanto tempo temos? 1055 01:31:30,903 --> 01:31:33,697 Segundo o meu novo melhor amigo, menos de 24 horas. 1056 01:31:33,822 --> 01:31:36,617 Onde está ele agora? - A última base da Hydra fica aqui . 1057 01:31:36,742 --> 01:31:39,578 Nos Alpes, 1 50 metros abaixo da superfície. 1058 01:31:42,373 --> 01:31:46,043 Entáo, o que fazemos? Náo podemos ir bater-lhes á porta. 1059 01:31:46,794 --> 01:31:48,212 Por que náo? 1060 01:31:53,175 --> 01:31:55,344 É isso mesmo que faremos. 1061 01:34:01,512 --> 01:34:05,265 A arrogáncia pode náo ser um exclusivo dos americanos, 1062 01:34:05,808 --> 01:34:08,310 mas confesso que vocé é insuperável . 1063 01:34:10,854 --> 01:34:12,523 Mas há limites, 1064 01:34:12,648 --> 01:34:15,943 até para aquilo de que é capaz, Capitáo. 1065 01:34:16,068 --> 01:34:19,071 Ou o Erskine disse-lhe o contrário? 1066 01:34:19,738 --> 01:34:21,657 Disse-me que vocé era louco. 1067 01:34:26,245 --> 01:34:28,580 Ele tinha inveja da minha genialidade 1068 01:34:28,705 --> 01:34:31,667 e tentou negar-me o que era meu por direito. 1069 01:34:31,792 --> 01:34:33,752 Mas a si , deu-lhe tudo. 1070 01:34:35,379 --> 01:34:36,630 Entáo... 1071 01:34:38,549 --> 01:34:40,884 o que o tornou a si táo especial? 1072 01:34:44,263 --> 01:34:45,097 Nada. 1073 01:34:46,640 --> 01:34:48,600 Sou apenas um miúdo de Brooklyn . 1074 01:34:59,570 --> 01:35:01,822 Posso passar o dia nisto. 1075 01:35:01,947 --> 01:35:04,658 Claro que pode. Mas, infelizmente, 1076 01:35:04,783 --> 01:35:06,660 tenho pouco tempo. 1077 01:35:12,332 --> 01:35:13,917 Também eu . 1078 01:35:26,763 --> 01:35:29,182 Rogers ! Podes precisar disto ! 1079 01:35:29,641 --> 01:35:30,517 Obrigado ! 1080 01:35:41,695 --> 01:35:44,323 Entrámos ! Equipa de assalto, avançar! 1081 01:35:44,531 --> 01:35:45,699 Avançar! 1082 01:35:54,041 --> 01:35:55,876 Mantenham as distáncias ! 1083 01:36:35,791 --> 01:36:38,210 Cortem uma cabeça e duas outras... 1084 01:36:39,544 --> 01:36:41,421 Vamos procurar mais duas. 1085 01:37:08,115 --> 01:37:09,658 Está atrasada. 1086 01:37:11,868 --> 01:37:14,246 Vocé náo ia. . . ? - Pois. 1087 01:37:46,361 --> 01:37:47,988 ALVO: Nova Iorque 1088 01:38:28,445 --> 01:38:29,488 Entre ! 1089 01:38:58,225 --> 01:39:00,393 Mantenha a velocidade ! - Espere ! 1090 01:39:05,190 --> 01:39:06,733 Vá atrás dele. 1091 01:39:08,276 --> 01:39:10,195 Náo vou beijá-lo... 1092 01:40:11,506 --> 01:40:13,258 NOVA IORQU E 1093 01:42:49,456 --> 01:42:52,584 Náo desiste, pois náo? - Náo ! 1094 01:43:49,808 --> 01:43:51,393 PI LOTO AUTOMÄTICO 1095 01:44:01,361 --> 01:44:03,696 Pode ter o poder dos deuses ! 1096 01:44:04,823 --> 01:44:07,158 Porém , usa uma bandeira ao peito 1097 01:44:07,242 --> 01:44:09,911 e cré estar a lutar numa guerra de naçóes ! 1098 01:44:10,161 --> 01:44:12,580 Eu vi o futuro, Capitáo ! 1099 01:44:13,665 --> 01:44:16,334 Náo tem bandeiras. - Náo é o meu futuro ! 1100 01:44:30,515 --> 01:44:32,058 O que fez? 1101 01:45:32,452 --> 01:45:33,828 ALVO: Nova Iorque 1102 01:45:41,669 --> 01:45:45,006 Respondam. Fala o Capitáo Rogers. - Capitáo Rogers... 1103 01:45:45,131 --> 01:45:48,259 Steve, é vocé? Está bem? - O Schmidt está morto ! 1104 01:45:48,801 --> 01:45:50,345 E o aviáo? 1105 01:45:52,096 --> 01:45:54,140 Isso é mais difícil de explicar. 1106 01:45:54,265 --> 01:45:55,183 Dé-me as suas coordenadas. 1107 01:45:55,266 --> 01:45:56,935 Arranjo-lhe um sítio seguro para aterrar. 1108 01:45:57,936 --> 01:46:00,021 Náo será uma aterragem segura. 1109 01:46:00,146 --> 01:46:03,274 Mas posso tentar forçá-lo a descer. - Vou pór o Howard em linha. 1110 01:46:03,441 --> 01:46:05,860 Ele saberá o que fazer. - Náo há tempo. 1111 01:46:05,985 --> 01:46:08,446 O aviáo dirige-se rapidamente para Nova Iorque. 1112 01:46:12,283 --> 01:46:14,452 Tenho de o atirar ao mar. 1113 01:46:14,536 --> 01:46:17,705 Por favor, náo. Temos tempo, podemos resolver isto. 1114 01:46:17,830 --> 01:46:20,959 Estou no meio do nada. Se esperar, muita gente morrerá. 1115 01:46:26,714 --> 01:46:27,840 Peggy... 1116 01:46:29,717 --> 01:46:31,636 é esta a minha escolha. 1117 01:46:55,285 --> 01:46:56,327 Peggy... 1118 01:46:57,203 --> 01:46:58,663 Estou aqui. 1119 01:47:01,291 --> 01:47:03,668 A dança fica para a próxima. 1120 01:47:12,176 --> 01:47:13,386 Está bem . 1121 01:47:16,514 --> 01:47:19,183 De sábado a oito, no Stork Club. 1122 01:47:20,685 --> 01:47:21,853 Combinado. 1123 01:47:23,563 --> 01:47:25,481 Ás oito em ponto. 1124 01:47:25,565 --> 01:47:28,234 Náo se atreva a chegar tarde, entendido? 1125 01:47:30,194 --> 01:47:32,196 Ainda náo sei dançar. 1126 01:47:38,202 --> 01:47:39,912 Eu ensino-o. 1127 01:47:40,038 --> 01:47:42,040 Mas náo falte. 1128 01:47:42,749 --> 01:47:45,585 Pediremos á banda para tocar uma música lenta. 1129 01:47:48,046 --> 01:47:49,922 Detestava pisar-lhe os... 1130 01:47:52,675 --> 01:47:53,718 Steve? 1131 01:47:56,721 --> 01:47:57,722 Steve? 1132 01:48:55,071 --> 01:48:56,948 DIA DA VITÓRIA! 1133 01:49:01,119 --> 01:49:02,453 Ao Capitáo. 1134 01:49:15,133 --> 01:49:16,008 Senhor... 1135 01:49:26,144 --> 01:49:28,521 Leve-nos ao próximo ponto da grelha. 1136 01:49:28,646 --> 01:49:30,940 Mas náo há sinais de destroços. 1137 01:49:31,107 --> 01:49:33,693 E a emissáo de energia acaba aqui . 1138 01:49:34,861 --> 01:49:36,821 Continue á procura. 1139 01:49:50,501 --> 01:49:52,503 CAPITÄO AMÉRICA I NACTIVO 1140 01:50:45,348 --> 01:50:47,767 Bola com efeito, alta e fora da marca, no primeiro arremesso. 1141 01:50:48,935 --> 01:50:51,270 Os Dodgers estáo empatados 4-4. 1142 01:50:53,272 --> 01:50:56,067 O público sabe que, com uma tacada, 1143 01:50:56,400 --> 01:50:58,236 ele pode mudar o jogo. 1144 01:50:59,445 --> 01:51:02,365 Está um dia fabuloso, aqui em Ebbets Field. 1145 01:51:03,449 --> 01:51:06,202 Os Phillies conseguiram empatar a 4-4. 1146 01:51:07,119 --> 01:51:09,872 Mas os Dodgers tóm trós homens nas bases. 1147 01:51:14,418 --> 01:51:17,255 Pearson acertou com a bola em Reiser, no mós passado. 1148 01:51:17,421 --> 01:51:19,966 Será que o jovem gostaria de retribuir? 1149 01:51:20,633 --> 01:51:23,427 Pete inclina-se. Ai está o lançamento. 1150 01:51:24,428 --> 01:51:27,056 Bateu rasteira para a direita. Passa por Rizzo. 1151 01:51:28,140 --> 01:51:29,892 Trós "runs" para pontuar. 1152 01:51:29,976 --> 01:51:33,145 Reiser vai para a terceira base. Derocher vai mandá-lo continuar. 1153 01:51:34,230 --> 01:51:36,774 Ai vem o passe, mas náo váo apanhá-lo. 1154 01:51:38,276 --> 01:51:39,402 Bom dia. 1155 01:51:41,070 --> 01:51:44,907 Ou devo dizer "boa tarde"? - Onde estou? 1156 01:51:45,950 --> 01:51:48,327 N uma sala de recobro, em Nova Iorque. 1157 01:51:49,954 --> 01:51:53,291 Os Dodgers passam a vencer por 8-4. Dodgers! 1158 01:51:53,958 --> 01:51:55,918 Estáo todos de pé. 1159 01:51:56,002 --> 01:51:58,129 Que jogo temos aqui hoje. 1160 01:51:59,422 --> 01:52:01,257 A sério, onde estou? 1161 01:52:01,757 --> 01:52:03,759 Desculpe, náo percebo. 1162 01:52:04,635 --> 01:52:05,761 O jogo... 1163 01:52:06,012 --> 01:52:08,848 É de Maio de 1 941 . Eu sei , porque estive lá. 1164 01:52:13,144 --> 01:52:15,313 Vou perguntar-lhe outra vez. 1165 01:52:15,521 --> 01:52:16,939 Onde estou? 1166 01:52:17,690 --> 01:52:20,109 Capitáo Rogers. . . - Quem é vocé? 1167 01:52:26,532 --> 01:52:28,492 Capitáo Rogers, espere ! 1168 01:52:30,328 --> 01:52:32,496 A todos os agentes, código 1 3 ! 1169 01:52:32,955 --> 01:52:35,666 Repito: a todos os agentes, código 13! 1170 01:52:55,853 --> 01:52:57,563 Ä vontade, soldado. 1171 01:53:05,863 --> 01:53:09,200 Lamento aquela pequena encenaçáo, mas... 1172 01:53:10,368 --> 01:53:13,329 achámos melhor ir-lhe contando lentamente. 1173 01:53:13,412 --> 01:53:14,872 Contar o qué? 1174 01:53:17,041 --> 01:53:18,876 Esteve a dormir, Capitáo. 1175 01:53:19,377 --> 01:53:21,504 Durante quase 70 anos. 1176 01:53:36,102 --> 01:53:38,020 Fica bem? 1177 01:53:38,437 --> 01:53:39,355 Sim . 1178 01:53:39,689 --> 01:53:41,565 Sim , só que eu ... 1179 01:53:44,402 --> 01:53:46,028 tinha um encontro. 1180 01:56:13,050 --> 01:56:18,305 CAPITÄO AMÉRICA: O PRIMEI RO VI NGADOR 1181 02:02:45,442 --> 02:02:51,156 O Capitáo América regressará em "Os Vingadores" 1182 02:03:07,881 --> 02:03:09,883 Teve dificuldade em dormir? 1183 02:03:12,219 --> 02:03:14,388 Está aqui numa missáo? 1184 02:03:14,513 --> 02:03:15,514 Estou . 1185 02:03:16,181 --> 02:03:18,392 Tentar trazer-me de volta ao mundo? 1186 02:03:19,142 --> 02:03:21,436 Tentar salvar o mundo. 1187 02:03:27,442 --> 02:03:28,902 NO PRÓXIMO VERÄO 1188 02:03:29,444 --> 02:03:31,488 Acha-se o único herói do mundo? 1189 02:03:31,613 --> 02:03:32,531 SERÄ 1190 02:03:33,574 --> 02:03:34,575 N ECESSÄRIO 1191 02:03:35,659 --> 02:03:37,077 MONTAR UMA EQU I PA 1192 02:03:45,502 --> 02:03:46,753 Senhores... 1193 02:03:47,546 --> 02:03:48,880 É a vossa vez. 1194 02:03:49,006 --> 02:03:52,718 OS VI NGADORES 1195 02:03:54,636 --> 02:03:56,179 Arremessas bem . 1196 02:03:56,763 --> 02:04:00,058 MAIO DE 201 2 1197 02:04:07,482 --> 02:04:08,483 Portuguese