1
00:00:37,235 --> 00:00:42,111
CĂPITANUL AMERICA: PRIMUL RĂZBUNĂTOR
2
00:00:43,123 --> 00:00:48,456
Traducerea: "Captain" veverita_bc
Sincronizarea: RRZXXX
3
00:01:14,616 --> 00:01:18,212
- Voi sunteți tipii de la Washington?
- Mai vin și alți vizitatori aici?
4
00:01:18,300 --> 00:01:21,065
- De cât timp ești aici?
- De azi-dimineață.
5
00:01:21,226 --> 00:01:24,407
O echipă de petroliști ruși
a dat anunțul acum 18 ore.
6
00:01:24,500 --> 00:01:28,500
- Cum de nu l-a mai văzut nimeni?
- Nu e chiar așa surprinzător.
7
00:01:28,622 --> 00:01:30,891
Peisajul e în continuă schimbare.
8
00:01:30,995 --> 00:01:32,915
Și n-aveți idee
ce e chestia asta mai exact?
9
00:01:33,010 --> 00:01:35,006
Nu știu ce să zic.
Probabil e un balon meteo.
10
00:01:35,180 --> 00:01:38,729
Eu nu cred. Oricum, noi nu avem
echipamente pentru așa ceva.
11
00:01:38,853 --> 00:01:43,345
- În cât timp putem începe excavarea?
- Nu cred că înțelegi pe deplin.
12
00:01:43,475 --> 00:01:46,766
O să aveți nevoie
de o macara a naibii de mare.
13
00:02:32,971 --> 00:02:34,724
Baza, am intrat.
14
00:02:40,874 --> 00:02:42,310
Ce-i locul ăsta?
15
00:02:57,628 --> 00:02:58,966
Ai grijă!
16
00:03:19,827 --> 00:03:21,490
Dle locotenent!
17
00:03:24,138 --> 00:03:25,652
Ce e?
18
00:03:25,779 --> 00:03:27,431
Dumnezeule!
19
00:03:27,541 --> 00:03:30,404
Baza, fă-mi legătura cu dl colonel.
20
00:03:30,669 --> 00:03:34,192
- E trei dimineața, dle.
- Nu mă interesează cât e ceasul.
21
00:03:34,286 --> 00:03:36,665
Chestia asta a așteptat
suficient de mult.
22
00:03:40,979 --> 00:03:44,358
TONSBERG, NORVEGIA
MARTIE 1942
23
00:03:52,111 --> 00:03:55,108
- Au venit după el!
- Au mai venit și înainte.
24
00:03:56,656 --> 00:03:59,327
- Dar nu ca acum.
- N-au decât să vină.
25
00:03:59,454 --> 00:04:00,968
Nu-l vor găsi niciodată.
26
00:04:48,751 --> 00:04:49,961
Deschideți-l!
27
00:05:04,990 --> 00:05:08,803
Mi-a luat mult timp
ca să găsesc locul ăsta.
28
00:05:11,407 --> 00:05:14,580
Meriți toată lauda. Ridicați-l.
29
00:05:18,708 --> 00:05:24,767
Cred că ești un om vizionar.
Semănăm mult în privința asta.
30
00:05:24,871 --> 00:05:27,120
- Eu n-am nimic în comun cu tine!
- Sigur că nu.
31
00:05:27,217 --> 00:05:33,591
Dar ceea ce alții consideră a fi
superstiție, noi doi știm că e știință.
32
00:05:34,003 --> 00:05:35,847
Ceea ce cauți tu e doar o legendă.
33
00:05:35,941 --> 00:05:38,626
Atunci de ce atâtea eforturi
pentru a-l ascunde?
34
00:05:58,983 --> 00:06:03,764
Tesseractul era bijuteria cea mai de preț
din camera comorilor lui Odin.
35
00:06:08,851 --> 00:06:16,782
Așa ceva nu se îngroapă!
Dar eu cred că e pe-aprope, corect?
36
00:06:17,111 --> 00:06:19,664
- Nu te pot ajuta.
- Nu.
37
00:06:20,172 --> 00:06:23,403
Dar ți-ai putea ajuta satul.
38
00:06:23,452 --> 00:06:28,854
Sigur ai niște prieteni acolo,
chiar nepoți, poate.
39
00:06:29,090 --> 00:06:31,394
Nu-i nevoie să moară.
40
00:06:45,366 --> 00:06:50,863
Yggdrasil, copacul lumii.
41
00:06:52,388 --> 00:06:59,012
Paznicul înțelepciunii și al destinului.
42
00:07:29,513 --> 00:07:34,807
Fuhrerul va primi bijuteria
la desert.
43
00:07:37,287 --> 00:07:40,502
Nu l-ai văzut niciodată, nu-i așa?
44
00:07:40,957 --> 00:07:44,690
Nu e pentru ochii oamenilor de rând.
45
00:07:44,890 --> 00:07:46,532
Ai dreptate.
46
00:07:49,730 --> 00:07:52,869
- Deschideți focul.
- Înțeles!
47
00:07:52,980 --> 00:07:57,187
Prostule! Nu poți controla
puterea pe care o deții.
48
00:07:57,283 --> 00:08:01,228
- Vei arde!
- Am ars deja.
49
00:08:13,212 --> 00:08:15,010
O'Connel, Michael.
50
00:08:16,065 --> 00:08:18,147
Kaminsky, Henry.
51
00:08:18,402 --> 00:08:20,240
Ce de soldați sunt uciși pe front.
52
00:08:20,411 --> 00:08:22,570
Rogers, Steven.
53
00:08:23,535 --> 00:08:26,393
Te face să te gândești de două ori
la înrolare.
54
00:08:26,729 --> 00:08:28,034
Deloc.
55
00:08:30,907 --> 00:08:32,686
Rogers...
56
00:08:38,684 --> 00:08:41,366
- De ce-a murit tatăl tău?
- Din cauza iperitei.
57
00:08:41,538 --> 00:08:45,395
A luptat în Infanteria 107.
Speram să fiu trimis...
58
00:08:45,489 --> 00:08:46,256
Mama?
59
00:08:46,364 --> 00:08:48,205
A fost infirmieră într-un salon
cu bolnavi de tuberculoză.
60
00:08:48,317 --> 00:08:51,473
A luat și ea boala
și n-a reușit să mai scape de ea.
61
00:08:54,841 --> 00:08:57,014
- Îmi pare rău, băiete.
- Dați-mi o șansă măcar!
62
00:08:57,127 --> 00:08:59,746
Ești inapt numai din cauza astmului.
63
00:09:00,092 --> 00:09:02,747
- Nu se poate face nimic?
- Asta fac.
64
00:09:03,303 --> 00:09:04,668
Îți salvez viața.
65
00:09:05,101 --> 00:09:06,493
INAPT
66
00:09:08,790 --> 00:09:11,157
Războiul continuă
să facă ravagii în Europa,
67
00:09:12,285 --> 00:09:14,336
dar ajutoarele sunt pe drum.
68
00:09:14,989 --> 00:09:19,227
Toți tinerii capabili stau la rând
pentru a-și servi țara.
69
00:09:22,534 --> 00:09:24,953
Chiar și micuțul Timmy are un rol.
70
00:09:25,481 --> 00:09:28,744
Adună fier vechi. Bravo, Timmy!
71
00:09:28,839 --> 00:09:32,901
Pe cine interesează?!
Dați drumul la film odată!
72
00:09:33,059 --> 00:09:34,681
Dă și tu dovadă de respect!
73
00:09:34,801 --> 00:09:36,020
Între timp, peste ocean,
74
00:09:36,134 --> 00:09:38,475
curajoșii noștri soldați
le arată Puterilor Axei
75
00:09:38,581 --> 00:09:41,158
că prețul libertății
nu e niciodată prea mare.
76
00:09:41,271 --> 00:09:43,423
Hai odată!
77
00:09:44,376 --> 00:09:46,239
Începeți desenele odată!
78
00:09:46,342 --> 00:09:48,093
Taci odată!
79
00:09:48,338 --> 00:09:51,009
Alături de forțele Aliate,
vom înfrunta orice amenințare,
80
00:09:51,149 --> 00:09:52,524
oricât de mare ar fi ea.
81
00:10:09,952 --> 00:10:13,979
- Nu știi când să te dai bătut, este?
- Pot s-o țin așa toată ziua.
82
00:10:19,758 --> 00:10:21,707
Ia-te de cineva pe măsura ta!
83
00:10:29,425 --> 00:10:32,252
Uneori, mă faci să cred
că-ți place să primești pumni.
84
00:10:33,262 --> 00:10:37,399
- Îl încolțisem.
- A câta oară ai încercat?
85
00:10:38,453 --> 00:10:40,571
Deci ești din Paramus acum.
86
00:10:40,733 --> 00:10:43,314
Știai că e ilegal să minți
în formularele de înrolare?
87
00:10:43,418 --> 00:10:45,623
Și serios acum, New Jersey?
88
00:10:46,791 --> 00:10:48,167
Ai fost repartizat?
89
00:10:50,803 --> 00:10:56,219
Sunt la a 107-a, sergent James Barnes.
O să plec în Anglia mâine, la prima oră.
90
00:10:59,410 --> 00:11:00,889
Ar trebui să plec.
91
00:11:04,670 --> 00:11:05,932
Haide!
92
00:11:06,309 --> 00:11:09,460
E ultima mea seară!
Trebuie să te aranjezi nițel.
93
00:11:09,555 --> 00:11:12,399
- De ce? Unde mergem?
- În viitor.
94
00:11:12,834 --> 00:11:16,867
EXPOZIȚIA MONDIALĂ DE MÂINE
95
00:11:17,235 --> 00:11:18,969
Eu nu înțeleg unde e problema.
96
00:11:19,143 --> 00:11:22,035
Ești pe cale să devii
ultimul bărbat liber din New York.
97
00:11:22,185 --> 00:11:25,955
- Sunt vreo 2,5 milioane de femei aici.
- Eu m-aș mulțumi numai cu una.
98
00:11:26,088 --> 00:11:28,530
Bine că m-am ocupat eu de asta.
99
00:11:28,781 --> 00:11:30,122
Bucky!
100
00:11:32,209 --> 00:11:36,111
- Ce i-ai spus despre mine?
- Numai chestiile bune.
101
00:11:37,613 --> 00:11:43,184
Bun venit la pavilionul minunilor moderne
și a lumii de mâine!
102
00:11:43,876 --> 00:11:47,602
O lume măreață, mai bună!
103
00:11:50,817 --> 00:11:53,296
Dumnezeule! Începe!
104
00:11:55,842 --> 00:11:59,390
Doamnelor și domnilor, dl Howard Stark!
105
00:12:12,897 --> 00:12:18,046
Dnelor și dlor, ce-ați face dacă
v-aș spune că, în doar câțiva ani,
106
00:12:18,170 --> 00:12:23,267
mașina dvs nici nu va trebui
să atingă solul?
107
00:12:24,649 --> 00:12:26,995
Da! Mulțumesc, Mandy.
108
00:12:27,117 --> 00:12:31,644
Cu ajutorul tehnologiei Stark,
totul va fi posibil.
109
00:12:40,112 --> 00:12:41,646
Măiculiță!
110
00:12:53,583 --> 00:12:55,913
Am spus că peste câțiva ani, nu?
111
00:12:59,722 --> 00:13:01,722
TE VREAU ÎN ARMATA SUA!
ÎNROLEAZĂ-TE ACUM!
112
00:13:04,206 --> 00:13:07,466
Steve, ce-ai zice
să mergem cu fetele...
113
00:13:09,041 --> 00:13:12,323
SERVICIUL DE ÎNROLĂRI AL ARMATEI SUA
114
00:13:16,449 --> 00:13:17,947
Haide, soldat!
115
00:13:23,120 --> 00:13:26,879
Se duce tot farmecul întâlnirii duble.
Mergem cu fetele la dans.
116
00:13:26,974 --> 00:13:28,815
Mergeți voi înainte.
Vă prind eu din urmă.
117
00:13:31,845 --> 00:13:33,318
Chiar ai de gând s-o faci din nou?
118
00:13:33,439 --> 00:13:35,690
Suntem la târg.
Îmi încerc și eu norocul.
119
00:13:35,779 --> 00:13:37,304
Drept cine o să te mai dai?
Steve din Ohio?
120
00:13:37,304 --> 00:13:39,528
O să te prindă sau, și mai rău,
chiar o să te înroleze.
121
00:13:40,581 --> 00:13:42,885
- Știu că nu mă crezi în stare, dar...
- Nu mai ești pe o alee lăturalnică.
122
00:13:42,987 --> 00:13:44,260
- E vorba de război aici.
- Știu bine că e război.
123
00:13:44,359 --> 00:13:46,570
Și ce dacă nu poți lupta?
Sunt atâtea slujbe importante.
124
00:13:46,683 --> 00:13:49,322
- Ce vrei să fac? Să adun fier vechi?
- Da! De ce nu?
125
00:13:49,429 --> 00:13:51,840
N-am de gând să stau într-o fabrică.
Bucky! Să fim serioși!
126
00:13:51,840 --> 00:13:54,435
Soldații se duc și-și sacrifică viața.
127
00:13:54,577 --> 00:13:56,897
Și eu am exact aceleași drepturi
de a face la fel ca ei.
128
00:13:57,007 --> 00:14:00,067
Asta nu înțelegi tu.
Nu e vorba de mine.
129
00:14:00,178 --> 00:14:03,413
Sigur că da.
Pentru că n-ai nimic de dovedit.
130
00:14:06,329 --> 00:14:11,451
- Sergent! Nu mergem la dans?
- Ba da.
131
00:14:17,696 --> 00:14:20,053
Să nu faci nicio prostie
până nu mă întorc eu.
132
00:14:20,385 --> 00:14:23,569
Cum aș putea?
Ai luat tu toată prostia!
133
00:14:26,212 --> 00:14:29,140
- Ești un derbedeu!
- Nesimțitule!
134
00:14:29,628 --> 00:14:31,360
Ai grijă de tine.
135
00:14:34,080 --> 00:14:36,511
Să nu câștigi războiul
până nu vin și eu acolo.
136
00:14:41,304 --> 00:14:44,027
Haideți, fetelor. E melodia noastră.
137
00:15:03,517 --> 00:15:04,641
Așteaptă aici.
138
00:15:05,768 --> 00:15:08,093
- E vreo problemă?
- Așteaptă aici.
139
00:15:10,781 --> 00:15:13,808
E ilegal să vă falsificați
formularele de înrolare.
140
00:15:27,265 --> 00:15:28,656
Mulțumesc.
141
00:15:32,388 --> 00:15:38,634
Așadar, vrei să mergi peste ocean,
să omori niște naziști.
142
00:15:38,965 --> 00:15:40,491
Mă scuzați?
143
00:15:40,601 --> 00:15:42,404
Sunt dr Abraham Erskine.
144
00:15:42,505 --> 00:15:45,409
Reprezint Departamentul
de Cercetări Științifice Strategice.
145
00:15:45,519 --> 00:15:46,751
Steve Rogers.
146
00:15:50,906 --> 00:15:52,403
De unde ești?
147
00:15:52,839 --> 00:15:59,338
Din Queens, strada 73 colț cu Broadway.
Înainte de asta, am locuit în Germania.
148
00:16:00,523 --> 00:16:03,017
- Te deranjează?
- Nu.
149
00:16:03,394 --> 00:16:05,205
Dar tu de unde ești, dle Rogers?
150
00:16:05,940 --> 00:16:13,481
Din New Haven sau Paramus?
Cinci examinări în cinci orașe...
151
00:16:13,574 --> 00:16:16,761
- N-oi avea eu dosarul potrivit...
- Nu de examinări zic acum...
152
00:16:16,853 --> 00:16:22,100
E vorba de cele cinci încercări.
Și tot nu mi-ai răspuns la întrebare.
153
00:16:22,536 --> 00:16:25,207
Vrei să omori naziști?
154
00:16:27,172 --> 00:16:30,639
- E vreun test sau ce?
- Da.
155
00:16:33,591 --> 00:16:39,342
Nu vreau să omor pe nimeni.
Nu-mi plac bătăușii, de oriunde ar fi.
156
00:16:40,816 --> 00:16:44,363
Sunt deja o grămadă de oameni solizi
care luptă în războiul ăsta.
157
00:16:44,467 --> 00:16:47,078
Poate că acum avem nevoie
de un tip mai mic.
158
00:16:48,549 --> 00:16:53,556
Îți pot oferi o șansă, una singură.
159
00:16:53,684 --> 00:16:55,803
- O accept!
- Bun.
160
00:16:56,477 --> 00:17:02,364
- Deci de unde e micuțul, de fapt?
- Din Brooklyn.
161
00:17:04,750 --> 00:17:07,658
Felicitări, soldat!
162
00:17:08,643 --> 00:17:11,281
APT PENTRU SERVICIU MILITAR
163
00:17:31,438 --> 00:17:33,393
Ești pregătit, dr Zola?
164
00:17:35,103 --> 00:17:38,804
Aparatul trebuie calibrat la perfecție.
165
00:17:40,280 --> 00:17:42,695
Îmi cer iertare
dacă par mult prea precaut.
166
00:17:42,801 --> 00:17:47,675
Ești sigur că acei conductori rezistă
suficient la descărcarea de energie
167
00:17:47,798 --> 00:17:49,469
pentru a se realiza transferul?
168
00:17:49,577 --> 00:17:53,231
Cu artefactul ăsta,
nu sunt sigur de nimic.
169
00:17:53,347 --> 00:17:55,435
Mă tem că ar putea
să nu funcționeze deloc.
170
00:18:32,697 --> 00:18:34,196
20%...
171
00:18:36,147 --> 00:18:37,454
40%!
172
00:18:39,953 --> 00:18:41,379
60%!
173
00:18:44,325 --> 00:18:46,874
Se stabilizează la 70%!
174
00:18:48,384 --> 00:18:52,463
N-am ajuns până în punctul ăsta
pentru siguranță, doctore.
175
00:19:10,501 --> 00:19:12,075
Ce-a fost asta?
176
00:19:12,872 --> 00:19:19,005
Trebuie să te felicit, Arnim.
Conceptul tău nu m-a dezamăgit.
177
00:19:19,270 --> 00:19:23,662
Deși ar fi necesare ceva întăriri...
178
00:19:24,290 --> 00:19:26,624
Transferul e stabil.
179
00:19:27,041 --> 00:19:35,017
Energia pe care am acumulat-o
pentru a-mi alimenta aparatul...
180
00:19:36,423 --> 00:19:39,628
Asta va schimba fața războiului.
181
00:19:40,047 --> 00:19:41,934
Doctore Zola...
182
00:19:43,136 --> 00:19:46,263
...asta va schimba lumea!
183
00:19:50,411 --> 00:19:52,529
Atențiune!
184
00:19:53,125 --> 00:19:55,105
Domnilor, eu sunt Carter.
185
00:19:55,218 --> 00:19:58,043
Eu supraveghez toate operațiunile
acestei divizii.
186
00:19:58,155 --> 00:20:00,390
Care-i faza cu accentul,
regină Victoria?
187
00:20:01,183 --> 00:20:03,290
Credeam că mă înrolez în Armata SUA.
188
00:20:03,397 --> 00:20:06,555
- Cum te numești, soldat?
- Gilmore Hodge, majestate.
189
00:20:06,662 --> 00:20:08,021
Fă un pas în față, Hodge.
190
00:20:10,106 --> 00:20:11,841
Întinde piciorul stâng înainte.
191
00:20:13,277 --> 00:20:14,852
Ne luăm la bătaie?
192
00:20:16,025 --> 00:20:18,671
Știu eu niște mișcări
care o să-ți placă sigur.
193
00:20:21,592 --> 00:20:24,243
- Agent Carter!
- Dle colonel Phillips!
194
00:20:24,410 --> 00:20:28,004
Văd că te-ai ocupat deja de ei.
Foarte bine!
195
00:20:28,097 --> 00:20:32,174
Adună-te de pe jos și stai drept
până ți se spune ce să faci.
196
00:20:32,279 --> 00:20:33,780
Să trăiți!
197
00:20:36,907 --> 00:20:39,150
Generalul Patton a spus
198
00:20:39,400 --> 00:20:43,568
că războaiele sunt purtate cu armele,
dar sunt câștigate de oameni.
199
00:20:43,662 --> 00:20:47,992
Noi vom câștiga acest război
pentru că avem cei mai bun oameni.
200
00:20:51,488 --> 00:20:53,597
Și pentru că vor deveni și mai buni.
201
00:20:53,782 --> 00:20:56,077
Mult mai buni.
202
00:20:56,486 --> 00:20:59,968
Departamentul Științific de Specialitate
e o inițiativă a Aliaților
203
00:21:00,136 --> 00:21:03,553
alcătuită din cele mai strălucite minți
ale lumii libere.
204
00:21:03,934 --> 00:21:07,459
Scopul nostru este să creăm
cea mai bună armată din istorie.
205
00:21:07,665 --> 00:21:09,994
Dar totul se va reduce
la un singur om.
206
00:21:10,262 --> 00:21:11,975
Rogers, treci înapoi!
207
00:21:12,081 --> 00:21:14,694
Până la sfârșitul săptămânii,
vom alege acel om.
208
00:21:14,816 --> 00:21:19,014
Va fi primul dintr-o rasă
de supersoldați.
209
00:21:24,466 --> 00:21:27,030
Rogers, scoate pușca din noroi!
210
00:21:27,117 --> 00:21:31,847
Acesta îl va escorta personal
pe Adolf Hitler la Porțile Iadului.
211
00:21:32,193 --> 00:21:36,706
Măriți pasul, domnișoarelor!
Mai repede!
212
00:21:37,002 --> 00:21:38,437
Dublați ritmul!
213
00:21:38,592 --> 00:21:40,507
Haideți, mai repede!
214
00:21:40,627 --> 00:21:44,026
Mișcați-vă!
215
00:21:44,438 --> 00:21:46,233
Pe loc repaus!
216
00:21:46,979 --> 00:21:50,072
Steagul acela înseamnă
că ați alergat până la jumătate!
217
00:21:50,179 --> 00:21:53,270
Primul care mi-l aduce câștigă
o plimbare cu agentul Carter.
218
00:21:53,398 --> 00:21:55,367
Mișcați-vă!
219
00:21:55,614 --> 00:21:57,974
Hai, sus!
220
00:21:58,256 --> 00:22:01,095
Dacă asta e tot ce puteți,
armata asta are probleme grave!
221
00:22:01,186 --> 00:22:04,748
- Urcă, Hodge!
- Hai, sus!
222
00:22:06,754 --> 00:22:09,852
Nimeni n-a reușit să ia steagul
în 17 ani de zile!
223
00:22:10,039 --> 00:22:11,886
- Haide!
- Alunec!
224
00:22:12,919 --> 00:22:16,921
Haideți, adunarea! Înapoi în formație!
225
00:22:19,232 --> 00:22:22,396
Rogers! Am spus în formație!
226
00:22:38,012 --> 00:22:39,650
Poftiți, domnule.
227
00:22:48,066 --> 00:22:50,303
Mai repede, domnișoarelor!
228
00:22:50,581 --> 00:22:53,859
Și bunica mea are mai multă viață în ea,
Dumnezeu s-o odihnească.
229
00:22:54,690 --> 00:22:55,532
Mișcați-vă!
230
00:22:55,642 --> 00:22:57,702
Doar nu te gândești serios
să-l alegem pe Rogers, nu?
231
00:22:57,815 --> 00:23:00,677
Era mai mult decât un gând.
E alegerea finală.
232
00:23:00,677 --> 00:23:05,536
Ai vrut să aduci un astmatic de 40 kg
în baza mea, iar eu am acceptat,
233
00:23:05,642 --> 00:23:07,503
că, cine știe, poate o să-ți fie util
cândva, drept cobai.
234
00:23:07,599 --> 00:23:09,378
Nu m-am gândit niciodată
că o să vrei să-l alegi.
235
00:23:12,279 --> 00:23:15,047
Dacă-l înțepi cu un ac în braț,
o să treacă prin el.
236
00:23:15,168 --> 00:23:16,604
Haideți, fetelor!
237
00:23:16,713 --> 00:23:19,402
Uită-te și tu! Mă face să plâng.
238
00:23:19,493 --> 00:23:22,200
Eu nu caut calități fizice.
239
00:23:22,200 --> 00:23:24,637
Ai idee cât ne-a luat
să organizăm proiectul ăsta?
240
00:23:24,760 --> 00:23:27,809
Cât a trebuit să mă milogesc în fața
comitetelor senatorului nu știu cum?
241
00:23:27,900 --> 00:23:30,866
- Da, știu ce eforturi ai depus.
- Atunci fă-mi și mie pe plac.
242
00:23:30,981 --> 00:23:32,538
Hodge a trecut toate testele date
243
00:23:32,678 --> 00:23:35,784
E mare, e rapid, ascultă ordinele,
e un soldat.
244
00:23:35,879 --> 00:23:36,744
E un bătăuș.
245
00:23:36,861 --> 00:23:39,408
Războaiele nu se câștigă
cu amabilitatea, doctore.
246
00:23:42,978 --> 00:23:45,707
Războaiele se câștigă cu tupeu.
247
00:23:47,639 --> 00:23:48,653
Grenadă!
248
00:23:48,822 --> 00:23:50,366
La o parte!
249
00:23:53,498 --> 00:23:57,119
Dați-vă înapoi!
250
00:24:04,009 --> 00:24:08,896
Era o grenadă falsă.
Suntem în siguranță. Înapoi în formație.
251
00:24:12,661 --> 00:24:14,189
Ăsta a fost un test?
252
00:24:15,622 --> 00:24:16,981
Tot slab e.
253
00:24:25,053 --> 00:24:26,856
- Pot să intru?
- Da.
254
00:24:30,074 --> 00:24:33,847
- Nu poți să dormi?
- Cred că am emoții.
255
00:24:34,361 --> 00:24:35,921
Și eu.
256
00:24:37,516 --> 00:24:40,639
- Pot să te întreb ceva?
- Un singur lucru?
257
00:24:42,790 --> 00:24:44,307
De ce eu?
258
00:24:47,257 --> 00:24:50,402
La urma urmei, asta e
singura întrebare care contează.
259
00:24:53,056 --> 00:24:56,570
Sticla asta e din Augsburg,
orașul meu natal.
260
00:24:58,886 --> 00:25:01,491
Mulți oameni uită
că prima țară invadată de naziști
261
00:25:01,491 --> 00:25:03,183
a fost propria lor țară.
262
00:25:03,288 --> 00:25:09,674
După ultimul război, oamenii s-au chinuit,
s-au simțit slabi și mici,
263
00:25:09,800 --> 00:25:14,328
după care a venit Hitler
cu marșurile, paradele și steagurile.
264
00:25:15,825 --> 00:25:20,078
A aflat de mine și de munca mea
și m-a găsit.
265
00:25:20,185 --> 00:25:24,711
A spus: "Tu! Tu ne vei face puternici!"
266
00:25:24,806 --> 00:25:28,239
I-am spus că nu mă interesează,
267
00:25:28,837 --> 00:25:31,642
așa că l-a trimis după mine
pe șeful Hydra,
268
00:25:31,752 --> 00:25:33,695
Divizia lui de Cercetări,
269
00:25:33,799 --> 00:25:36,796
un foarte deștept om
pe nume Johann Schmidt.
270
00:25:36,890 --> 00:25:39,310
Schmidt e membru
al cercului de apropiați.
271
00:25:39,403 --> 00:25:40,996
E foarte ambițios.
272
00:25:41,123 --> 00:25:46,435
El și Hitler au o pasiune comună
pentru puteri oculte și mituri teutonice.
273
00:25:47,117 --> 00:25:50,141
Hitler se folosește de fanteziile sale
pentru a-și motiva adepții,
274
00:25:50,238 --> 00:25:52,437
dar, în cazul lui Schmidt,
nu e vorba de o fantezie.
275
00:25:52,546 --> 00:25:54,169
Pentru el, totul e real.
276
00:25:54,372 --> 00:25:58,404
E ferm convins că există
o mare putere ascunsă pe Pământ,
277
00:25:58,495 --> 00:26:02,856
lăsată aici de zei și care așteaptă
să fie găsită de oameni superiori.
278
00:26:02,945 --> 00:26:05,978
Prin urmare, când a auzit
despre formula mea și efectele sale,
279
00:26:06,104 --> 00:26:08,269
nu i-a putut rezista.
280
00:26:11,079 --> 00:26:14,415
Schmidt dorea neapărat
să devină un om superior.
281
00:26:19,311 --> 00:26:20,619
A devenit mai puternic?
282
00:26:20,728 --> 00:26:25,585
Da, dar au existat și alte consecințe.
283
00:26:29,711 --> 00:26:31,378
Serul nu era finalizat.
284
00:26:31,648 --> 00:26:35,474
Mai important decât toate, însă,
a fost omul.
285
00:26:35,922 --> 00:26:41,264
Serul amplifică tot ce e în interior,
așa că binele devine măreț,
286
00:26:41,384 --> 00:26:44,136
iar răul devine și mai rău.
287
00:26:48,472 --> 00:26:50,596
Din acest motiv ai fost ales.
288
00:26:51,289 --> 00:26:55,013
Oamenii puternici
care au avut putere toată viața
289
00:26:55,115 --> 00:26:56,834
își pierd respectul
pentru această putere,
290
00:26:56,943 --> 00:27:00,455
dar oamenii slabi
cunosc valoarea puterii
291
00:27:00,632 --> 00:27:04,862
și știu ce înseamnă compasiunea.
292
00:27:07,628 --> 00:27:10,495
Mulțumesc... cred.
293
00:27:16,242 --> 00:27:19,130
Orice s-ar întâmpla mâine,
trebuie să-mi promiți ceva.
294
00:27:22,148 --> 00:27:24,689
Să rămâi așa cum ești.
295
00:27:26,906 --> 00:27:33,589
Nu un soldat perfect,
ci un om bun.
296
00:27:37,837 --> 00:27:39,680
În cinstea celor mici!
297
00:27:41,996 --> 00:27:45,261
Nu! Stai! Ce fac?!
Ai de făcut o intervenție mâine.
298
00:27:45,367 --> 00:27:48,962
- N-ai voie lichide.
- Bine. Îl bem după.
299
00:27:49,112 --> 00:27:52,822
Nu, eu n-am nicio intervenție mâine.
Pot să beau și acum.
300
00:28:08,055 --> 00:28:11,340
Ai nevoie de ceva anume?
301
00:28:16,846 --> 00:28:22,124
- Am înțeles că l-ai găsit.
- Convinge-te singur.
302
00:28:34,132 --> 00:28:35,912
Nu ești de acord?
303
00:28:36,253 --> 00:28:39,550
Nu înțeleg de ce trebuie
să-ți faci griji din cauza lui.
304
00:28:39,642 --> 00:28:41,953
Nu văd cum ai putea reuși...
305
00:28:44,061 --> 00:28:45,793
...din nou.
306
00:28:45,902 --> 00:28:48,019
Serul e singura linie de apărare
a Aliaților
307
00:28:48,137 --> 00:28:49,827
împotriva puterii
pe care o avem acum.
308
00:28:49,934 --> 00:28:53,585
Dacă le-o luăm,
victoria noastră va fi asigurată.
309
00:28:56,614 --> 00:28:58,508
Să dau ordinul?
310
00:28:59,338 --> 00:29:01,618
Ordinul a fost dat.
311
00:29:03,424 --> 00:29:05,501
Bun.
312
00:29:07,709 --> 00:29:09,244
Doctore Zola!
313
00:29:12,705 --> 00:29:14,661
Ce părere ai?
314
00:29:20,876 --> 00:29:23,199
E o capodoperă!
315
00:29:33,892 --> 00:29:35,557
Știu cartierul ăsta.
316
00:29:36,057 --> 00:29:38,106
Am luat bătaie chiar pe aleea aceea.
317
00:29:39,996 --> 00:29:41,839
Și în parcarea aceea.
318
00:29:43,086 --> 00:29:45,255
În spatele localului...
319
00:29:45,597 --> 00:29:47,783
Tu ai ceva împotriva fugitului?
320
00:29:50,635 --> 00:29:53,023
Dacă începi să fugi,
n-o să te poți opri niciodată.
321
00:29:53,165 --> 00:29:55,318
Mai bine ții piept
și încerci să ripostezi.
322
00:29:55,413 --> 00:29:57,323
Nu poți spune "nu" pe vecie, nu?
323
00:29:57,413 --> 00:30:01,473
Știu și eu cum e
să-ți fie închise toate ușile în nas.
324
00:30:01,724 --> 00:30:03,438
Eu nu știu de ce-ai vrea
să te înrolezi în Armată
325
00:30:03,563 --> 00:30:05,280
dacă ești o domnișoară frumoasă.
326
00:30:05,394 --> 00:30:08,547
O femeie frumoasă.
Un agent, nu o domnișoară.
327
00:30:08,654 --> 00:30:10,403
Dar ești frumoasă...
328
00:30:11,121 --> 00:30:13,696
N-ai idee cum să vorbești
cu o femeie, nu-i așa?
329
00:30:13,899 --> 00:30:16,476
Asta-i cea mai lungă conversație
pe care am avut-o cu o femeie.
330
00:30:17,147 --> 00:30:20,569
Nu se prea înghesuie să danseze
cu un tip pe care l-ar putea călca.
331
00:30:21,171 --> 00:30:22,481
Dar sigur ai dansat.
332
00:30:22,594 --> 00:30:25,891
A invita o fată la dans
m-a speriat întotdeauna.
333
00:30:26,136 --> 00:30:29,961
În ultimii ani,
nici n-a mai contat prea mult.
334
00:30:30,071 --> 00:30:32,945
- M-am gândit să aștept.
- Pentru ce?
335
00:30:34,384 --> 00:30:35,931
Partenera potrivită.
336
00:30:50,265 --> 00:30:51,232
După mine.
337
00:30:55,075 --> 00:30:58,051
- Ce căutăm aici?
- Urmează-mă.
338
00:31:12,144 --> 00:31:14,921
Ce vreme minunată avem
în dimineața asta, nu-i așa?
339
00:31:15,028 --> 00:31:17,591
Da, dar eu mi-am luat umbrela.
340
00:32:14,790 --> 00:32:16,046
'Neața.
341
00:32:17,483 --> 00:32:19,395
Te rog, nu acum.
342
00:32:24,061 --> 00:32:25,618
Ești pregătit?
343
00:32:27,242 --> 00:32:28,599
Bun.
344
00:32:28,710 --> 00:32:31,161
Dă-ți jos cămașa, cravata și șapca.
345
00:32:36,300 --> 00:32:38,085
Dle senator Brandt,
mă bucur că ați ajuns.
346
00:32:38,175 --> 00:32:39,736
Ce caut eu în Brooklyn?
347
00:32:39,798 --> 00:32:41,802
Aveam nevoie de acces
la rețeaua electrică a orașului.
348
00:32:41,910 --> 00:32:44,048
Desigur, dacă am fi primit
generatoarele pe care le-am cerut...
349
00:32:44,138 --> 00:32:46,308
Multă lume vrea finanțări, dle colonel.
350
00:32:46,401 --> 00:32:49,513
- Dânsul e Clem...
- Fred Clemsus, Departamentul de Stat.
351
00:32:49,625 --> 00:32:51,012
Dacă proiectul va fi o reușită,
352
00:32:51,133 --> 00:32:53,840
am dori să-l vedem personal,
nu pe primele pagini ale ziarelor.
353
00:32:53,840 --> 00:32:57,682
Doamne! Cineva să-i aducă
puștiului un sendviș!
354
00:33:10,540 --> 00:33:11,866
Te simți bine?
355
00:33:13,730 --> 00:33:15,378
E un pic cam mare.
356
00:33:17,214 --> 00:33:21,722
- Mi-ai păstrat ceva șnaps?
- Nu cât ar fi trebuit.
357
00:33:22,234 --> 00:33:24,253
Scuze. Pe data viitoare.
358
00:33:25,260 --> 00:33:28,977
- Dle Stark, la ce nivel suntem?
- La 100%.
359
00:33:29,070 --> 00:33:29,975
Bun!
360
00:33:30,084 --> 00:33:32,290
S-ar putea să stingem lumina
în jumătate din Brooklyn,
361
00:33:32,411 --> 00:33:34,381
dar suntem pregătiți.
362
00:33:34,540 --> 00:33:36,195
Mai pregătiți de-atât nu se poate.
363
00:33:36,368 --> 00:33:39,627
Agent Carter, nu crezi
că ai sta mai bine în cabină?
364
00:33:39,706 --> 00:33:41,642
- Ba da, scuze.
- Bun.
365
00:33:54,038 --> 00:33:56,198
Mă auziți? E deschis microfonul?
366
00:33:56,459 --> 00:34:01,956
Dnelor și dlor, azi,
nu facem un alt pas spre distrugere,
367
00:34:01,956 --> 00:34:05,997
ci un prim pas spre pace.
368
00:34:08,013 --> 00:34:10,358
Vom începe
cu o serie de microinjecții
369
00:34:10,447 --> 00:34:13,512
în principalele grupe de mușchi
ale subiectului.
370
00:34:13,618 --> 00:34:18,634
Absorbția serului va provoca
schimbări celulare instantanee.
371
00:34:18,806 --> 00:34:25,442
Apoi, pentru a stimula creșterea,
subiectul va fi saturat cu raze vitale.
372
00:34:33,045 --> 00:34:36,526
- N-a fost chiar așa rău.
- Asta a fost penicilină.
373
00:34:39,465 --> 00:34:45,723
Absorbția serului începe
în cinci, patru...
374
00:34:46,987 --> 00:34:50,577
...trei, doi...
375
00:34:51,891 --> 00:34:53,580
...unu.
376
00:35:03,864 --> 00:35:05,639
Acum, domnule Stark.
377
00:35:28,412 --> 00:35:31,570
Steven? Mă auzi?
378
00:35:31,896 --> 00:35:34,737
Presupun că e prea târziu
să mai merg la baie, nu?
379
00:35:36,295 --> 00:35:37,969
Putem continua.
380
00:35:50,705 --> 00:35:52,217
Am ajuns la 10%.
381
00:35:52,830 --> 00:35:55,109
20%, 30%!
382
00:35:57,852 --> 00:35:59,757
Suntem la 40%!
383
00:36:00,586 --> 00:36:03,208
- Semnele vitale sunt normale.
- 50%!
384
00:36:03,757 --> 00:36:05,129
60%!
385
00:36:06,221 --> 00:36:07,875
70%!
386
00:36:12,126 --> 00:36:14,390
Steven!
387
00:36:14,484 --> 00:36:15,361
Opriți-l!
388
00:36:15,471 --> 00:36:16,934
Steven!
389
00:36:17,125 --> 00:36:18,501
Opriți-l!
390
00:36:18,765 --> 00:36:21,746
Dle Stark, opriți aparatul!
Dezactivați-l!
391
00:36:21,872 --> 00:36:24,853
Nu! Nu-l opriți!
392
00:36:25,140 --> 00:36:26,900
O să reușesc!
393
00:36:33,330 --> 00:36:36,312
80%, 90%...
394
00:36:37,279 --> 00:36:39,483
Am ajuns la 100%!
395
00:37:01,057 --> 00:37:02,733
Domnule Stark!
396
00:37:18,562 --> 00:37:20,714
Nenorocitul a reușit!
397
00:37:26,351 --> 00:37:29,228
- Am reușit!
- Eu zic că da.
398
00:37:29,411 --> 00:37:31,002
Chiar ai reușit!
399
00:37:34,611 --> 00:37:36,251
Cum te simți?
400
00:37:39,061 --> 00:37:40,700
Mai înalt.
401
00:37:43,782 --> 00:37:45,315
Chiar pari mai înalt.
402
00:37:45,418 --> 00:37:47,308
Cum vă place Brooklynul acum,
dle senator?
403
00:37:47,418 --> 00:37:50,867
Știu niște oameni din Berlin
care o să se enerveze foarte tare.
404
00:37:53,823 --> 00:37:55,351
Felicitări!
405
00:37:55,994 --> 00:37:57,583
Mulțumesc, domnule.
406
00:38:08,870 --> 00:38:10,263
Opriți-l!
407
00:38:48,129 --> 00:38:51,188
- Thomas! Haide!
- Fugi!
408
00:39:14,153 --> 00:39:15,279
Ce faci?!
409
00:39:15,373 --> 00:39:17,023
Ești teafăr?
410
00:39:17,295 --> 00:39:19,091
Tipul ăsta a fost împușcat!
411
00:39:30,115 --> 00:39:31,447
Îl aveam în vizor!
412
00:39:31,678 --> 00:39:32,885
Scuze!
413
00:39:53,129 --> 00:39:54,370
Îmi cer scuze!
414
00:41:06,935 --> 00:41:09,529
Nu! Nu pe băiatul meu!
415
00:41:10,416 --> 00:41:11,561
Lasă-mă!
416
00:41:13,636 --> 00:41:14,844
Haide!
417
00:41:16,339 --> 00:41:17,809
Dă-mi drumul!
418
00:41:19,702 --> 00:41:22,386
Nu! Lasă-l să plece!
419
00:41:23,875 --> 00:41:26,267
Nu-i face rău!
420
00:41:30,406 --> 00:41:32,213
Stai! N-o face!
421
00:41:33,713 --> 00:41:35,294
Nu!
422
00:41:41,004 --> 00:41:43,221
Fugi după el! Știu să înot!
423
00:42:35,314 --> 00:42:36,483
Cine naiba ești tu?!
424
00:42:36,563 --> 00:42:39,463
Primul dintre mulți.
Ai tăiat un singur cap.
425
00:42:41,259 --> 00:42:44,405
Altele îi vor lua locul!
426
00:42:45,886 --> 00:42:47,558
Heil Hydra!
427
00:43:07,134 --> 00:43:09,880
Fuhrerul nu e obișnuit
să fie ignorat, Herr Schmidt.
428
00:43:09,991 --> 00:43:12,612
Îți finanțează cercetările
pentru că i-ai promis arme.
429
00:43:12,707 --> 00:43:14,599
Tu faci așa cum spune el.
430
00:43:14,599 --> 00:43:17,676
Ți-a dat baza asta ca răsplată
pentru rănile suferite.
431
00:43:17,757 --> 00:43:20,039
Spune lucrurilor pe nume:
sunt în exil.
432
00:43:20,159 --> 00:43:23,084
Eu nu mai reprezint imaginea
perfecțiunii rasei ariene.
433
00:43:23,172 --> 00:43:25,116
Crezi că e vorba de înfățișare?
434
00:43:25,316 --> 00:43:30,031
Divizia Hydra n-a reușit să ofere
nici măcar o pușcă într-un an de zile.
435
00:43:30,125 --> 00:43:32,184
Și am aflat prin intermediul
unor spioni locali
436
00:43:32,327 --> 00:43:35,746
că ai organizat o incursiune
în Norvegia.
437
00:43:35,824 --> 00:43:40,849
Fuhrerul se teme, spune-i cum vrei,
că Craniul Roșu a fost păsuit suficient.
438
00:43:53,080 --> 00:43:54,972
Domnilor...
439
00:43:56,984 --> 00:44:00,888
Ați venit să vedeți rezultatele
muncii noastre.
440
00:44:01,997 --> 00:44:03,487
Haideți să vă arăt.
441
00:44:05,062 --> 00:44:07,700
Hitler vorbește
despre un Reich de 1000 de ani,
442
00:44:07,790 --> 00:44:09,946
dar nu-și poate hrăni armata
nici măcar timp de o lună.
443
00:44:10,054 --> 00:44:12,820
Soldații săi își varsă sângele
pe toate câmpurile de luptă din Europa,
444
00:44:12,957 --> 00:44:17,283
dar el tot nu s-a apropiat
de îndeplinirea obiectivelor sale.
445
00:44:17,598 --> 00:44:21,597
Presupun că tu încă speri să câștigi
războiul prin magie adevărată.
446
00:44:21,686 --> 00:44:25,435
Prin știință, dar îți înțeleg confuzia.
447
00:44:25,529 --> 00:44:28,771
Marile puteri mereu i-au pus
în încurcătură pe oamenii primitivi.
448
00:44:28,771 --> 00:44:30,953
Hydra își construiește arsenalul
449
00:44:31,059 --> 00:44:33,119
pentru a-mi distruge adversarii
printr-o singură lovitură,
450
00:44:33,212 --> 00:44:36,429
oriunde s-ar afla,
indiferent de forțele deținute,
451
00:44:36,530 --> 00:44:38,087
și toatea astea, în doar câteva ore.
452
00:44:38,181 --> 00:44:39,304
Adversarii tăi?
453
00:44:39,382 --> 00:44:41,755
Armele mele conțin
suficientă putere distructivă
454
00:44:41,883 --> 00:44:45,282
pentru a distruge
orice capitală ostilă din lume.
455
00:44:47,225 --> 00:44:48,697
E chiar simplu, domnilor.
456
00:44:49,546 --> 00:44:52,860
Am adunat puterea zeilor.
457
00:44:54,415 --> 00:44:56,913
- Mulțumesc, Schmidt.
- Pentru ce?
458
00:44:57,021 --> 00:45:00,307
Că ne-ai expus clar
cât de nebun ești.
459
00:45:00,396 --> 00:45:02,134
Berlin e pe harta asta!
460
00:45:02,585 --> 00:45:04,204
Într-adevăr.
461
00:45:06,473 --> 00:45:08,658
Vei fi pedepsit
pentru nerușinarea asta!
462
00:45:08,795 --> 00:45:11,780
Vei fi dus chiar în fața Fuhrerului!
463
00:45:27,587 --> 00:45:29,709
Îmi cer scuze, dle doctor,
464
00:45:29,805 --> 00:45:35,537
dar știm amândoi că Hydra nu mai putea
crește în umbra lui Hitler.
465
00:45:36,190 --> 00:45:37,609
Heil Hydra!
466
00:45:37,861 --> 00:45:39,638
Heil Hydra!
467
00:45:44,174 --> 00:45:45,860
Heil Hydra!
468
00:45:57,505 --> 00:45:59,049
N-ai recoltat destul sânge?
469
00:46:00,707 --> 00:46:04,778
Singura speranță de a copia programul
se află în codul tău genetic.
470
00:46:05,233 --> 00:46:07,893
Fără dr Erskine, ar dura ani de zile.
471
00:46:09,401 --> 00:46:11,528
Tu meriți mai mult de atât.
472
00:46:12,474 --> 00:46:16,524
Dacă ar funcționa o singură dată,
fii mândru că ți s-a întâmplat ție.
473
00:46:18,907 --> 00:46:21,931
Colonele Phillips,
comitetul meu are nevoie de răspunsuri.
474
00:46:21,931 --> 00:46:24,628
Grozav! Ce-ar fi să aflăm
cum a venit un spion german
475
00:46:24,724 --> 00:46:27,319
în baza mea secretă cu mașina ta?
476
00:46:27,410 --> 00:46:28,705
Ce avem aici?
477
00:46:28,797 --> 00:46:31,863
Cu toată modestia, sunt cel mai bun
inginer-mecanic din țara asta,
478
00:46:32,050 --> 00:46:35,169
dar nu știu ce se află în chestia asta
sau cum funcționează.
479
00:46:35,247 --> 00:46:36,870
Nici măcar nu ne apropiem
de tehnologia asta.
480
00:46:36,966 --> 00:46:39,026
- Atunci cine are tehnologia asta?
- Hydra.
481
00:46:39,152 --> 00:46:40,977
Sunt sigur că ne-ați citit rapoartele.
482
00:46:41,071 --> 00:46:43,040
Eu fac parte din mai multe comitete,
dle colonel.
483
00:46:43,046 --> 00:46:45,373
Hydra e divizia științifică
a regimului nazist.
484
00:46:45,436 --> 00:46:48,505
Liderul ei e Johann Schmidt.
Dar ambițiile sale sunt mai înalte.
485
00:46:48,505 --> 00:46:50,300
Practic, Hydra e un cult.
486
00:46:50,397 --> 00:46:52,408
Toți îl venerează pe Schmidt
și îl consideră invincibil.
487
00:46:52,501 --> 00:46:54,405
Și ce-ai de gând
să faci în privința lor?
488
00:46:54,624 --> 00:46:56,201
Am discutat cu președintele
azi-dimineață.
489
00:46:56,343 --> 00:46:59,501
- Începând de azi, avem o nouă misiune.
- Dle colonel?
490
00:46:59,595 --> 00:47:02,794
Vom duce lupta pe terenul Hydra.
Fă-ți bagajele, agent Carter.
491
00:47:02,919 --> 00:47:06,389
Și tu, Stark.
Vom zbura spre Londra diseară.
492
00:47:06,479 --> 00:47:08,962
Domnule, dacă vă duceți după Schmidt,
vreau să particip și eu.
493
00:47:09,052 --> 00:47:10,819
Tu ești un simplu experiment.
Te duci la Alamogordo.
494
00:47:10,963 --> 00:47:12,668
Serul și-a făcut efectul!
495
00:47:12,753 --> 00:47:15,069
Eu am cerut o armată,
dar m-am ales numai cu tine.
496
00:47:15,157 --> 00:47:17,909
Tu nu ești suficient.
497
00:47:21,863 --> 00:47:26,048
Cu tot respectul față de colonel,
cred că pierdem din vedere esențialul.
498
00:47:26,140 --> 00:47:28,067
Te-am văzut în acțiune, Steve.
499
00:47:28,157 --> 00:47:30,720
Și mai important de atât,
te-a văzut și țara.
500
00:47:30,741 --> 00:47:32,222
Ziarul!
501
00:47:32,818 --> 00:47:36,489
Cozile la înrolare s-au mărit de când a ajuns
poza ta pe primele pagini ale ziarelor.
502
00:47:37,166 --> 00:47:42,500
Un soldat, un simbol ca tine
nu se ascunde într-un laborator.
503
00:47:42,698 --> 00:47:46,349
Băiete, vrei să-ți slujești țara
504
00:47:46,848 --> 00:47:50,526
pe cel mai important
câmp de luptă al războiului?
505
00:47:51,129 --> 00:47:53,875
Domnule, asta e tot ce vreau.
506
00:47:53,956 --> 00:47:57,841
În cazul ăsta, felicitări!
Tocmai ai fost promovat.
507
00:48:00,375 --> 00:48:01,712
Nu știu dacă pot să fac asta.
508
00:48:01,806 --> 00:48:02,622
Nu-i mare lucru.
509
00:48:02,728 --> 00:48:04,262
Vindem câteva obligațiuni,
obligațiunile cumpără gloanțe,
510
00:48:04,368 --> 00:48:06,635
iar gloanțele omoară naziști,
pac-pac.
511
00:48:06,728 --> 00:48:10,382
- Ești un erou american.
- Nu asta îmi imaginam că o să fac.
512
00:48:11,179 --> 00:48:13,280
Senatorul are multe pile la Congres.
513
00:48:13,381 --> 00:48:16,723
Dacă faci ce zicem acum, o să ai
propriul pluton cât ai zice pește.
514
00:48:16,852 --> 00:48:20,430
Stai așa. Fugi!
515
00:48:22,224 --> 00:48:26,611
Cine-i puternic și curajos,
gata să salveze traiului american?
516
00:48:27,721 --> 00:48:30,592
Nu toți putem ataca o plajă
sau conduce un tanc,
517
00:48:30,673 --> 00:48:32,641
dar există o cale
prin care putem lupta cu toții.
518
00:48:32,806 --> 00:48:37,183
Cine a jurat să lupte ca un bărbat
pentru ceea ce-i corect zi și noapte?
519
00:48:37,289 --> 00:48:39,167
Investiți în obligațiunile de război!
520
00:48:39,167 --> 00:48:40,843
Fiecare obligațiune cumpărată
e un glonț în plus
521
00:48:40,933 --> 00:48:42,851
în încărcătoarele armelor
celor mai buni soldați.
522
00:48:43,119 --> 00:48:46,295
Cineva duce o campanie
din ușă în ușă în America?
523
00:48:46,427 --> 00:48:53,125
Cine va duce drapelul prin America,
din Hoboken până în Spokane?
524
00:48:53,251 --> 00:48:58,954
Omul plin de Stele cu un Plan!
525
00:49:01,656 --> 00:49:04,403
Tăiați! Nu te uita spre cameră!
526
00:49:04,495 --> 00:49:08,616
Nu putem ignora amenințarea
și războiul ce trebuie să-l câștigăm!
527
00:49:08,712 --> 00:49:10,185
Fiecare obligațiune cumpărată
e un glonț în încărcătorul
528
00:49:10,290 --> 00:49:11,350
celui mai bun soldat al vostru.
529
00:49:11,457 --> 00:49:16,753
Cine-i va atârna în ștreang
pe nemernicii de bătăuși din Berlin?
530
00:49:18,562 --> 00:49:21,659
Cine va da tonul pentru America?
531
00:49:21,779 --> 00:49:25,187
Cine se va ridica sau va cădea,
dar va da tot ce poate pentru America?
532
00:49:25,309 --> 00:49:34,760
Cine ne va dovedi că se poate?
Omul plin de Stele cu un Plan!
533
00:49:34,989 --> 00:49:37,129
Cu toții știm că încercăm
să câștigăm războiul.
534
00:49:37,261 --> 00:49:40,659
Nu putem face asta fără gloanțe,
bandaje, tancuri și corturi.
535
00:49:40,752 --> 00:49:41,837
Aici interveniți voi.
536
00:49:41,938 --> 00:49:44,584
Fiecare obligațiune cumpărată
va apăra pe cineva drag vouă.
537
00:49:44,716 --> 00:49:46,386
- Întoarce-te!
- În spatele tău!
538
00:49:46,480 --> 00:49:47,370
Dacă băieții noștri vor fi pregătiți,
539
00:49:47,499 --> 00:49:50,399
germanii se vor gândi de două ori
înainte să ne atace.
540
00:49:54,043 --> 00:50:00,094
Zdravăn, înțelept și neînfricat!
541
00:50:01,111 --> 00:50:08,452
Puternic și gata să apere
culorile Roșu-Alb-Albstru?
542
00:50:08,622 --> 00:50:13,039
Cine va învinge Axa
și e viclean ca o vulpe?
543
00:50:14,873 --> 00:50:19,992
Cine-l face pe Adolf
să nu mai iasă din casă?
544
00:50:20,390 --> 00:50:23,102
El știe pentru ce luptăm!
545
00:50:23,195 --> 00:50:29,006
Cine va-ncerca să ajute America?
Noi știm că e nimeni altul decât Cpt America!
546
00:50:29,152 --> 00:50:32,593
Cine va termina ce-au început ei?
547
00:50:32,808 --> 00:50:36,021
Cine îi va arunca pe vărzari
tocmai până în Japonia?
548
00:50:36,132 --> 00:50:45,793
Omul plin de Stele cu un Plan!
549
00:50:54,071 --> 00:50:58,036
Câți dintre voi sunt pregătiți
să mă ajute să-l înfund pe Adolf Hitler?
550
00:51:02,848 --> 00:51:04,601
Bine.
551
00:51:06,585 --> 00:51:07,516
ITALIA, NOIEMBRIE 1943
552
00:51:07,600 --> 00:51:09,101
8 KM DEPĂRTARE DE FRONT
Am nevoie de un voluntar!
553
00:51:09,194 --> 00:51:12,119
Deja m-am oferit voluntar!
Cum crezi că am ajuns aici?!
554
00:51:12,846 --> 00:51:15,213
Aduceți înapoi fetele!
555
00:51:18,817 --> 00:51:21,341
Cred că au un singur cântec
în program, dar...
556
00:51:21,753 --> 00:51:23,920
Să văd ce pot să fac.
557
00:51:24,014 --> 00:51:28,088
- Așa să faci drăguță!
- Mișto ghete, Clopoțico!
558
00:51:29,579 --> 00:51:32,064
Haideți, băieți,
suntem în aceeași echipă.
559
00:51:32,157 --> 00:51:34,922
Căpitane! Semnează aici!
560
00:51:45,261 --> 00:51:47,134
Să vină fetele!
561
00:51:51,626 --> 00:51:54,113
Stai liniștit. O să le treacă.
Nu-ți face griji.
562
00:52:02,464 --> 00:52:06,214
- Bună, Steve!
- Bună!
563
00:52:07,476 --> 00:52:11,866
- Ce cauți aici?
- Oficial, nici nu sunt aici.
564
00:52:12,413 --> 00:52:14,349
A fost un spectacol pe cinste.
565
00:52:14,709 --> 00:52:18,687
Da... A trebuit să improvizez nițel.
566
00:52:18,877 --> 00:52:21,856
Spectatorii cu care sunt obișnuit au...
567
00:52:22,807 --> 00:52:23,622
...doar 12 ani.
568
00:52:23,712 --> 00:52:26,013
Am înțeles că tu ești
noua speranță a Americii.
569
00:52:26,105 --> 00:52:27,731
Vânzările de obligațiuni
au crescut cu 10%
570
00:52:27,851 --> 00:52:28,882
în toate statele vizitate de mine.
571
00:52:28,977 --> 00:52:30,629
Asta îți spune senatorul Brandt?
572
00:52:32,020 --> 00:52:34,040
Măcar mi-a obținut contractul ăsta.
573
00:52:34,147 --> 00:52:35,723
Phillips m-ar fi aruncat
într-un laborator.
574
00:52:35,850 --> 00:52:41,220
Și tu spui că singurele tale variante
sunt a fi cobai sau maimuță dansatoare?
575
00:52:41,747 --> 00:52:44,077
Menirea ta e să faci
mai mult de atât, să știi.
576
00:52:50,184 --> 00:52:51,748
Ce e?
577
00:52:52,583 --> 00:52:55,381
Cel mai mult am visat...
578
00:52:56,067 --> 00:53:01,689
...să trec oceanul, să fiu pe front,
să-mi slujesc țara...
579
00:53:02,160 --> 00:53:04,904
În sfârșit,
am obținut ceea ce-mi doream.
580
00:53:07,437 --> 00:53:09,657
Și port colanți.
581
00:53:18,106 --> 00:53:19,869
Arată de parcă ar fi trecut prin Iad.
582
00:53:20,385 --> 00:53:22,780
Soldații ăștia, mai mult decât oricare.
583
00:53:25,477 --> 00:53:28,690
Schmidt a trimis o adevărată forță
împotriva armatei sale.
584
00:53:28,845 --> 00:53:33,609
200 de soldați l-au înfruntat
și mai puțin de 50 s-au întors.
585
00:53:34,122 --> 00:53:37,642
Publicul tău a fost format
din rămășițele Diviziei a 107-a.
586
00:53:37,729 --> 00:53:39,777
Restul au fost uciși sau capturați.
587
00:53:39,885 --> 00:53:42,663
- Divizia a 107-a?
- Ce-i?
588
00:53:43,023 --> 00:53:44,570
Haide!
589
00:53:45,292 --> 00:53:46,165
Dle colonel Phillips!
590
00:53:46,254 --> 00:53:48,197
E chiar omul cu steluțe
care are mereu câte un plan.
591
00:53:48,214 --> 00:53:49,438
Care mai e planul tău azi?
592
00:53:49,525 --> 00:53:52,303
- Vreau lista cu victime de la Bolzano.
- Nu-mi dau tu mie ordine, băiete.
593
00:53:52,412 --> 00:53:55,538
Am nevoie de un singur nume:
sergentul James Barnes din a 107-a.
594
00:53:55,740 --> 00:53:58,757
Noi doi o să purtăm o conversație
neplăcută pentru tine mai târziu.
595
00:53:58,863 --> 00:53:59,944
Vă rog, spuneți-mi că trăiește, dle.
596
00:54:00,047 --> 00:54:02,046
- B-A-R...
- Știu și eu să scriu.
597
00:54:07,789 --> 00:54:10,345
Am semnat mai multe
scrisori de condoleanțe azi
598
00:54:10,481 --> 00:54:15,446
decât aș putea să număr,
dar numele îmi sună cunoscut.
599
00:54:15,538 --> 00:54:17,007
Îmi pare rău.
600
00:54:20,568 --> 00:54:23,365
Dar ceilalți?
Ați pregătit o misiune de salvare?
601
00:54:23,455 --> 00:54:25,207
Da, se numește câștigarea războiului.
602
00:54:26,250 --> 00:54:27,685
Dar dacă știți unde se află,
de ce nu trimiteți măcar...
603
00:54:27,780 --> 00:54:29,310
Sunt la 50 km
în spatele liniilor inamice,
604
00:54:29,435 --> 00:54:32,478
în unele dintre cele mai bine
fortificate teritorii din Europa.
605
00:54:32,592 --> 00:54:34,059
Am pierde mai mulți soldați
decât am putea salva.
606
00:54:34,164 --> 00:54:37,584
Nu mă aștept să înțelegi asta,
pentru că tu ești doar o fată de cor.
607
00:54:39,038 --> 00:54:42,850
- Cred că înțeleg prea bine.
- Atunci, înțelege în altă parte.
608
00:54:42,955 --> 00:54:46,311
Dacă am citit bine pe afișe,
trebuie să fii undeva în 30 de minute.
609
00:54:51,982 --> 00:54:55,198
Să trăiți! Așa e.
610
00:54:58,742 --> 00:55:02,587
Dacă ai ceva de spus, acum e
momentul perfect să te abții.
611
00:55:07,004 --> 00:55:09,203
Ce-ai de gând să faci,
să mergi pe jos până în Austria?
612
00:55:09,296 --> 00:55:10,440
Dacă asta trebuie...
613
00:55:10,564 --> 00:55:12,581
Ai auzit ce-a spus colonelul.
Prietenul tău sigur e mort.
614
00:55:12,731 --> 00:55:13,747
N-ai de unde să știi asta.
615
00:55:13,858 --> 00:55:15,527
Chiar și așa,
pune la cale o strategie...
616
00:55:15,651 --> 00:55:17,934
Până termină el,
s-ar putea să fie prea târziu.
617
00:55:18,720 --> 00:55:20,378
Steve!
618
00:55:26,093 --> 00:55:28,856
Mi-ai spus că menirea mea
e să fac mai mult de atât.
619
00:55:29,294 --> 00:55:30,920
Ai vorbit serios?
620
00:55:32,058 --> 00:55:33,730
Absolut fiecare cuvânt.
621
00:55:35,242 --> 00:55:36,928
Atunci trebuie să mă lași să plec.
622
00:55:39,663 --> 00:55:41,334
Pot să fac mai mult de atât.
623
00:55:42,322 --> 00:55:45,091
Pe scenă, fetelor! În cinci minute!
624
00:55:46,472 --> 00:55:49,324
- Casca mea unde e?
- L-a văzut cineva pe Rogers?
625
00:55:53,294 --> 00:55:57,122
Baza Hydra e în Krassberg,
între acești doi munți.
626
00:55:57,232 --> 00:55:58,571
E un fel de fabrică.
627
00:55:58,665 --> 00:56:00,725
Ar trebui să te putem lăsa
fix la intrare.
628
00:56:00,837 --> 00:56:02,541
Tu du-mă cât mai aproape posibil.
629
00:56:02,631 --> 00:56:04,411
Voi doi o să aveți mari belele
după aterizare.
630
00:56:04,543 --> 00:56:05,613
Și tu nu?
631
00:56:05,708 --> 00:56:06,833
Acolo unde mă duc eu,
dacă strigă cineva la mine,
632
00:56:06,939 --> 00:56:07,975
îl împușc pe loc.
633
00:56:08,084 --> 00:56:10,129
Și fără îndoială,
acel cineva va riposta.
634
00:56:10,219 --> 00:56:11,892
Să sperăm că e bun la ceva scutul ăsta.
635
00:56:11,998 --> 00:56:14,176
Agent Carter,
dacă nu ne grăbim prea tare,
636
00:56:14,279 --> 00:56:17,543
mă gândeam să ne oprim în Lucerna
pentru un fondue nocturn.
637
00:56:23,164 --> 00:56:26,040
Stark e cel mai bun pilot civil
pe care l-am văzut vreodată.
638
00:56:26,147 --> 00:56:27,706
E suficient de nebun
încât să zboare în zona asta.
639
00:56:27,806 --> 00:56:31,720
- Avem noroc că e cu noi.
- Și voi doi...
640
00:56:34,735 --> 00:56:38,076
- "Fondue" împreună?
- Ăsta e transmițătorul tău.
641
00:56:38,173 --> 00:56:41,621
Deschide-l când ești pregătit,
iar noi ne vom ghida după semnalul lui.
642
00:56:42,777 --> 00:56:44,494
Sigur funcționează chestia asta?
643
00:56:44,787 --> 00:56:47,037
L-am testat
mai mult decât tine, prietene.
644
00:56:52,179 --> 00:56:54,704
Întoarce-te! Te ducem până la capăt.
645
00:56:56,638 --> 00:56:59,749
Imediat ce mă arunc,
întoarceți avionul și plecați!
646
00:56:59,838 --> 00:57:01,760
Nu poți tu să-mi dai mie ordine!
647
00:57:01,902 --> 00:57:04,682
Ba da! Doar sunt căpitan!
648
00:57:22,780 --> 00:57:24,140
După cum puteți vedea,
649
00:57:24,228 --> 00:57:26,906
producția Valkyriei progresează
după programul stabilit,
650
00:57:27,042 --> 00:57:29,602
chiar și având componente
de o asemenea mărime.
651
00:57:30,005 --> 00:57:36,361
Creșteți puterea cu 60%
și dă ordinul și celorlalte baze.
652
00:57:37,190 --> 00:57:41,564
Dar nu sunt prea sigur
că vor rezista prizonierii.
653
00:57:41,699 --> 00:57:44,839
Atunci folosește toată forța
care le-a mai rămas, doctore.
654
00:57:44,997 --> 00:57:48,167
Întotdeauna există alți muncitori.
655
00:57:50,448 --> 00:57:51,884
Nu acum!
656
00:58:06,791 --> 00:58:08,862
Să știi, Fritz...
657
00:58:09,524 --> 00:58:12,352
...că, într-o bună zi,
o să am și eu un baston.
658
00:58:44,491 --> 00:58:46,103
Băieți...
659
01:00:47,636 --> 01:00:49,458
Tu cine mai ești?
660
01:00:51,140 --> 01:00:52,912
Căpitanul America.
661
01:00:53,778 --> 01:00:55,568
Pardon?!
662
01:00:58,854 --> 01:01:00,327
Ce, luăm pe toată lumea?
663
01:01:01,008 --> 01:01:02,836
Eu sunt din Fresno, asule.
664
01:01:02,920 --> 01:01:05,677
Nu mai e nimeni?
Îl caut pe sergentul James Barnes.
665
01:01:05,792 --> 01:01:08,493
Mai există o carceră în fabrică,
dar nu s-a întors nimeni de-acolo.
666
01:01:08,643 --> 01:01:09,987
Bine...
667
01:01:10,081 --> 01:01:12,237
Liziera e spre nord-vest,
la 70 de metri după poartă.
668
01:01:12,331 --> 01:01:14,393
Ieșiți repede și arătați-le
ce înseamnă Iadul.
669
01:01:14,501 --> 01:01:16,317
Ne vedem în pădure
cu cine mai găsesc aici.
670
01:01:16,405 --> 01:01:17,547
Stai!
671
01:01:17,654 --> 01:01:19,342
- Ai idee ce faci?
- Da.
672
01:01:19,456 --> 01:01:21,684
L-am pocnit pe Adolf Hitler
de peste 200 de ori.
673
01:01:46,654 --> 01:01:48,164
Știi cum se folosește chestia aia?
674
01:01:52,975 --> 01:01:53,893
Bine.
675
01:01:55,987 --> 01:01:57,427
Ce se întâmplă?!
676
01:02:06,800 --> 01:02:08,141
Nu e tocmai un Buick.
677
01:02:09,032 --> 01:02:11,284
- Apasă pe maneta aia.
- Asta apăs.
678
01:02:12,164 --> 01:02:14,301
- Pornește chestia asta, Dugan!
- Nu știam că vorbești germana.
679
01:02:14,387 --> 01:02:17,512
Am cunoscut o nemțoaică odată,
dar franțuzoaicele sunt mult mai frumoase.
680
01:02:17,622 --> 01:02:19,196
Frumos CV.
681
01:02:50,470 --> 01:02:52,675
Nu! Ce faci?!
682
01:02:53,801 --> 01:02:56,817
Forțele noastre sunt depășite.
683
01:03:21,575 --> 01:03:23,872
Nu te opri! Ia niște grenade!
684
01:04:07,812 --> 01:04:09,066
Bucky!
685
01:04:10,000 --> 01:04:11,596
Dumnezeule...
686
01:04:16,068 --> 01:04:18,955
Eu sunt, Steve.
687
01:04:19,061 --> 01:04:21,481
- Steve...
- Haide!
688
01:04:25,471 --> 01:04:29,102
- Credeam că ești mort.
- Eu credeam că tu ești mai mic.
689
01:04:36,522 --> 01:04:37,911
Haide!
690
01:04:40,194 --> 01:04:42,702
- Ce s-a întâmplat cu tine?
- M-am înrolat în armată.
691
01:04:49,158 --> 01:04:51,150
- Te-a durut?
- Puțin.
692
01:04:52,027 --> 01:04:54,364
- E permanent?
- Până acum, da.
693
01:05:24,253 --> 01:05:27,941
Căpitane America, ce bucurie!
694
01:05:28,499 --> 01:05:31,360
Sunt un mare admirator
al filmelor tale!
695
01:05:33,197 --> 01:05:37,435
Deci dr Erskine a reușit,
până la urmă.
696
01:05:37,586 --> 01:05:42,460
Nu e chiar o îmbunătățire,
dar, chiar și așa, e impresionant.
697
01:05:45,548 --> 01:05:47,517
Habar nu ai tu!
698
01:05:50,157 --> 01:05:51,538
În fiecare zi...
699
01:06:06,879 --> 01:06:13,247
Orice minciuni ți-ar fi spus Erskine,
eu am fost cea mai mare reușită a lui!
700
01:06:26,803 --> 01:06:28,634
Nu arăți și tu la fel, nu?
701
01:06:28,758 --> 01:06:31,269
Ești indus în eroare, căpitane.
702
01:06:31,491 --> 01:06:35,765
Pretinzi că ești un simplu soldat,
dar, de fapt,
703
01:06:35,859 --> 01:06:40,674
doar ți-e frică să accepți
că noi doi am lăsat omenirea în urmă.
704
01:06:42,480 --> 01:06:47,668
Spre deosebire de tine,
eu accept asta cu mândrie, fără teamă!
705
01:06:47,759 --> 01:06:49,545
Atunci, cum se face că fugi?!
706
01:07:00,966 --> 01:07:03,124
Haide! Să mergem sus!
707
01:07:06,247 --> 01:07:08,802
Și ce facem acum?
708
01:07:12,166 --> 01:07:15,394
Cu mine cum rămâne?
Eu unde o să stau?
709
01:07:16,102 --> 01:07:18,823
Să n-o zgârii, doctore!
710
01:07:52,281 --> 01:07:54,064
Hai să mergem! Pe rând!
711
01:08:23,251 --> 01:08:26,171
- Trebuie să fie vreo funie sau ceva!
- Du-te! Pleacă de-aici!
712
01:08:26,257 --> 01:08:27,917
Nu plec fără tine!
713
01:08:51,097 --> 01:08:54,253
Dle senator Brandt,
regret să vă informez
714
01:08:54,358 --> 01:08:56,089
că Steven G. Rogers
a fost dat dispărut
715
01:08:56,183 --> 01:08:59,423
în spatele liniilor inamice
pe data de trei.
716
01:08:59,511 --> 01:09:01,558
Cercetările aeriene s-au dovedit
a nu da rezultate,
717
01:09:01,665 --> 01:09:05,777
drept urmare, trebuie
să-l declar pe cpt Rogers...
718
01:09:06,467 --> 01:09:08,653
...ucis în acțiune. Punct.
719
01:09:12,679 --> 01:09:14,413
S-a întors și ultimul
avion de recunoaștere.
720
01:09:16,864 --> 01:09:18,626
Nu există urme de activitate.
721
01:09:19,830 --> 01:09:22,576
- Du-te și adu o cafea, caporal.
- Să trăiți, domnule!
722
01:09:25,423 --> 01:09:27,198
Nu mă pot atinge de Stark,
pentru că e bogat
723
01:09:27,499 --> 01:09:29,762
și e cel mai mare furnizor de arme
al Armatei.
724
01:09:29,853 --> 01:09:30,779
Tu nu ești nici una, nici alta.
725
01:09:30,868 --> 01:09:32,727
Cu tot respectul, dle,
nu-mi regret faptele
726
01:09:32,938 --> 01:09:35,225
și nici cpt Rogers nu cred
că și le regretă.
727
01:09:35,320 --> 01:09:38,240
Ce te face să crezi că-mi pasă
câtuși de puțin de părerile tale?
728
01:09:38,347 --> 01:09:39,782
Am riscat cu tine, agent Carter,
729
01:09:39,878 --> 01:09:43,597
iar acum, băiatul de aur al Americii
și o grămadă de soldați buni au murit
730
01:09:43,765 --> 01:09:45,130
doar pentru că tu te-ai îndrăgostit.
731
01:09:45,216 --> 01:09:47,615
N-a fost vorba de asta.
Am avut încredere în el.
732
01:09:47,719 --> 01:09:51,764
Sper să te consolezi cu asta
la închiderea diviziei.
733
01:09:54,498 --> 01:09:56,649
Ce naiba se întâmplă acolo?
734
01:11:07,709 --> 01:11:09,403
Câțiva soldați au nevoie
de îngrijiri medicale.
735
01:11:09,403 --> 01:11:11,201
Medic! Avem răniți!
736
01:11:12,432 --> 01:11:14,722
Vreau să mă predau
din motive disciplinare.
737
01:11:15,596 --> 01:11:17,798
Nu-i nevoie.
738
01:11:21,637 --> 01:11:23,340
Am înțeles, să trăiți!
739
01:11:24,836 --> 01:11:26,425
Încredere, zici?
740
01:11:32,494 --> 01:11:34,325
Ai întârziat.
741
01:11:38,213 --> 01:11:39,879
N-am putut să-mi chem avionul.
742
01:11:43,510 --> 01:11:45,975
Aplaudați-l pe Căpitanul America!
743
01:12:02,234 --> 01:12:07,696
Am onoarea să înmânez această medalie
pentru curaj prietenului meu apropiat.
744
01:12:07,943 --> 01:12:10,083
Căpitanul America!
745
01:12:11,939 --> 01:12:14,821
Căpitane?!
746
01:12:15,094 --> 01:12:17,330
Căpitane, e rândul tău!
747
01:12:20,837 --> 01:12:23,282
Credeam că e mai înalt...
748
01:12:35,617 --> 01:12:38,287
A cincea era aici, în Polonia,
aproape de Marea Baltică,
749
01:12:38,397 --> 01:12:46,069
iar a șasea era aici,
cam la 50-60 km vest de Linia Maginot.
750
01:12:47,699 --> 01:12:52,484
- Am aruncat o privire rapidă.
- Nimeni nu-i perfect.
751
01:12:55,609 --> 01:12:57,848
Astea sunt fabricile de armament
despre care știm.
752
01:12:58,202 --> 01:12:59,557
Sergentul Barnes a spus
753
01:12:59,667 --> 01:13:02,994
că Hydra a trimis toate componentele
la o altă bază, care nu e pe hartă.
754
01:13:03,088 --> 01:13:04,838
Agent Carter, ia legătura cu MI-6.
755
01:13:04,965 --> 01:13:07,678
Vreau ca toți "ochii" Aliaților
să caute această bază Hydra.
756
01:13:07,805 --> 01:13:11,393
- Și noi ce facem?
- O să dăm foc valizei lui Johann Schmidt.
757
01:13:11,535 --> 01:13:15,405
Ce zici, Rogers? E harta ta. Crezi
că poți să ștergi bazele Hydra de pe ea?
758
01:13:15,681 --> 01:13:17,783
Da, domnule!
Dar voi avea nevoie de o echipă.
759
01:13:17,841 --> 01:13:22,865
- Deja îi adunăm pe cei mai buni soldați.
- Cu tot respectul, dle, și eu fac la fel.
760
01:13:24,537 --> 01:13:25,615
Lasă-mă să pricep și eu.
761
01:13:25,707 --> 01:13:28,285
Abia am scăpat de-acolo cu viață
și tu vrei să ne întoarcem?
762
01:13:29,548 --> 01:13:30,862
Cam da.
763
01:13:30,906 --> 01:13:33,405
Pare a fi chiar... distractiv.
764
01:13:34,982 --> 01:13:35,875
Eu mă bag!
765
01:13:47,830 --> 01:13:49,538
Ne băgăm și noi!
766
01:13:50,720 --> 01:13:54,348
Eu o să lupt oricând, la naiba!
Dar trebuie să-mi faci o favoare.
767
01:13:54,438 --> 01:13:55,623
Ce anume?
768
01:13:57,199 --> 01:13:58,917
Deschide-mi un cont aici.
769
01:14:02,236 --> 01:14:03,708
Ce ușor a fost.
770
01:14:04,003 --> 01:14:06,924
- Mai vreau un rând.
- Unde încape atâta?
771
01:14:10,454 --> 01:14:15,043
Vezi? Ți-am spus eu.
Toți sunt niște idioți.
772
01:14:15,830 --> 01:14:21,260
Tu ești pregătit să-l urmezi
pe Cpt America în ghearele morții?
773
01:14:21,369 --> 01:14:23,806
Normal că nu!
Spune-i unui tip din Brooklyn
774
01:14:23,913 --> 01:14:26,996
care era prea fraier
ca să nu fugă de o bătaie.
775
01:14:28,226 --> 01:14:30,487
Pe el îl urmez.
776
01:14:33,447 --> 01:14:35,000
Păstrezi costumul, nu?
777
01:14:37,333 --> 01:14:38,104
Știi ce?
778
01:14:38,240 --> 01:14:39,728
CĂPITANUL AMERICA
TURNEU ANULAT PÂNĂ LA NOI ORDINE
779
01:14:39,819 --> 01:14:41,643
A cam început să-mi placă.
780
01:14:52,417 --> 01:14:54,571
- Căpitane...
- Agent Carter.
781
01:14:56,603 --> 01:14:57,585
Doamnă...
782
01:14:57,710 --> 01:14:59,351
Howard vrea să încerci un echipament.
783
01:14:59,463 --> 01:15:02,010
- Mâine-dimineață e bine?
- Sună bine.
784
01:15:06,739 --> 01:15:09,487
Văd că echipa ta de elită
se pregătește de misiune.
785
01:15:09,987 --> 01:15:12,858
- Nu-ți place muzica?
- Ba da.
786
01:15:14,230 --> 01:15:17,558
După ce se termină toate astea,
s-ar putea chiar să merg la dans.
787
01:15:17,665 --> 01:15:22,181
- Și ce mai așteptăm?
- Partenerul potrivit.
788
01:15:23,194 --> 01:15:25,179
La ora 08:00, căpitane.
789
01:15:25,491 --> 01:15:27,977
Da, doamnă! O să fiu acolo.
790
01:15:28,332 --> 01:15:31,834
Eu sunt invizibil.
Mă transform în tine.
791
01:15:31,923 --> 01:15:33,691
E un vis urât.
792
01:15:33,830 --> 01:15:36,761
Nu te demoraliza.
Poate are un iubit.
793
01:15:38,684 --> 01:15:41,539
Semnătura de ardere e neobișnuită.
794
01:15:41,709 --> 01:15:44,100
Undele alfa și beta sunt neutre.
795
01:15:44,928 --> 01:15:47,583
Mă îndoiesc
că Rogers s-a prins de asta.
796
01:15:49,191 --> 01:15:51,196
Pare destul de inofensivă.
797
01:15:51,957 --> 01:15:54,580
Nu prea îmi dau seama
de ce-i așa spectaculos.
798
01:16:03,544 --> 01:16:04,827
Scrie tot!
799
01:16:06,467 --> 01:16:10,818
- Scuză-mă, îl caut pe dl Stark.
- E în birou cu dl Phillips.
800
01:16:16,036 --> 01:16:19,005
Desigur, ești binevenit să aștepți.
801
01:16:23,685 --> 01:16:27,471
Am citit despre misiunea ta.
802
01:16:27,791 --> 01:16:31,593
Știi tu...
803
01:16:33,554 --> 01:16:35,096
Am făcut ce trebuia să fac.
804
01:16:35,190 --> 01:16:38,332
Eu zic că ai făcut chiar mai mult.
Ai salvat aproape 400 de soldați.
805
01:16:44,421 --> 01:16:49,481
- Serios, nu e mare lucru.
- Spune-le soțiilor lor.
806
01:16:51,683 --> 01:16:55,739
- Nu cred că erau însurați toți.
- Ești un erou.
807
01:16:56,147 --> 01:16:58,817
Depinde ce definiție...
808
01:16:58,923 --> 01:17:02,175
Femeile americane
ar trebui să-ți mulțumească.
809
01:17:03,436 --> 01:17:06,671
Și de vreme ce nu sunt aici...
810
01:17:14,994 --> 01:17:18,799
Căpitane! Suntem pregătiți,
dacă nu ești ocupat cu altceva.
811
01:17:20,022 --> 01:17:21,350
Agent Carter, stai!
812
01:17:21,440 --> 01:17:23,747
Se pare că n-a fost așa greu
să-ți găsești partenera potrivită.
813
01:17:23,747 --> 01:17:27,979
- Peggy, n-a fost ce credeai.
- N-am crezut nimic, căpitane.
814
01:17:28,131 --> 01:17:30,366
Întotdeauna ți-ai dorit
să fii soldat, iar acum ești.
815
01:17:30,511 --> 01:17:32,380
La fel ca toți ceilalți.
816
01:17:32,397 --> 01:17:35,360
Dar cum rămâne cu tine și Stark?
De unde să știu că voi doi...
817
01:17:35,446 --> 01:17:37,551
...n-ați fost la un fondue?
818
01:17:41,051 --> 01:17:43,759
Tot nu știi nimic despre femei.
819
01:17:44,698 --> 01:17:47,693
- Fondue e pâine cu brânză, amice.
- Serios?!
820
01:17:47,775 --> 01:17:49,573
- Nu credeam că...
- De ce-ai face-o?
821
01:17:49,680 --> 01:17:51,694
Clipa în care crezi că știi
ce e în mintea unei femei,
822
01:17:51,800 --> 01:17:54,163
e clipa în care începi
să ai mari probleme.
823
01:17:54,270 --> 01:17:56,174
Eu mă concentrez asupra muncii,
care, în momentul de față,
824
01:17:56,284 --> 01:17:59,429
înseamnă să am grijă
ca tu și soldații tăi să nu fiți omorâți.
825
01:17:59,561 --> 01:18:01,467
Polimer de carbon.
826
01:18:02,182 --> 01:18:04,883
Ar trebui să reziste
unei baionete nemțești obișnuite,
827
01:18:04,988 --> 01:18:08,112
cu toate că Hydra n-o să te atace
cu bricege.
828
01:18:08,692 --> 01:18:13,001
- Am auzit că te-ai atașat de scut.
- E mai util decât ai crede.
829
01:18:13,110 --> 01:18:15,236
Mi-am luat libertatea
de a-i adăuga niște opțiuni.
830
01:18:15,987 --> 01:18:19,716
Ăsta e distractiv.
A fost dotat cu arcuri electrice.
831
01:18:19,827 --> 01:18:20,953
- Îți vor permite să...
- Dar ăsta?
832
01:18:21,045 --> 01:18:23,199
- Nu, ăla e doar un prototip.
- Din ce-i făcut?
833
01:18:23,495 --> 01:18:27,413
Vibraniu. E mai dur decât oțelul
și are o treime din greutatea lui.
834
01:18:28,540 --> 01:18:31,425
Absoarbe absolut toate vibrațiile.
835
01:18:33,143 --> 01:18:36,257
- Cum de nu e un model standard?
- E cel mai rar metal din lume.
836
01:18:36,346 --> 01:18:38,155
Ce ții tu în mână e tot ce avem.
837
01:18:38,264 --> 01:18:40,255
N-ați terminat, dle Stark?
838
01:18:40,373 --> 01:18:42,531
Sunt sigură că dl Căpitan
are ceva treburi neterminate.
839
01:18:42,636 --> 01:18:44,119
Ce zici?
840
01:18:53,935 --> 01:18:56,183
Da, cred că funcționează.
841
01:19:05,198 --> 01:19:09,231
- Am niște idei pentru uniformă.
- Tot ce vrei, prietene.
842
01:21:13,976 --> 01:21:16,359
Ați dat greș!
843
01:21:17,091 --> 01:21:20,735
Suntem aproape de a crea o armată
care va zgudui planeta!
844
01:21:20,821 --> 01:21:22,446
Cu toate astea,
suntem întârziați în mod constant
845
01:21:22,555 --> 01:21:25,056
pentru că tu nu poți elimina
un înapoiat cu un scut!
846
01:21:25,163 --> 01:21:27,317
Nu ține de domeniul meu de expertiză.
847
01:21:27,425 --> 01:21:31,755
Eu doar concep arme.
Nu știu să și trag cu ele.
848
01:21:32,359 --> 01:21:36,520
Du-ți la bun sfârșit misiunea, dre,
până nu și-o termină americanul pe a lui.
849
01:21:36,635 --> 01:21:37,799
Domnule!
850
01:21:39,643 --> 01:21:44,389
Îmi pare rău, Herr Schmidt!
Am luptat până la ultimul om!
851
01:21:47,553 --> 01:21:49,924
Evident, nu e așa.
852
01:22:01,677 --> 01:22:04,689
Mai ții minte când te-am pus
să te dai în Ciclon, pe Coney Island?
853
01:22:05,093 --> 01:22:09,482
- Da. N-am vomitat atunci?
- Asta nu e răzbunarea ta, nu?
854
01:22:09,571 --> 01:22:11,246
De ce-aș face așa ceva?
855
01:22:11,415 --> 01:22:13,710
Am avut dreptate. Dr Zola e în tren.
856
01:22:14,151 --> 01:22:17,360
Comandamentul Hydra i-a permis
să mărească viteza.
857
01:22:17,814 --> 01:22:20,590
Oriunde s-ar duce,
înseamnă că au mare nevoie de el.
858
01:22:26,877 --> 01:22:29,397
Să ne punem în mișcare.
Ăștia sunt iuți ca vântul.
859
01:22:29,930 --> 01:22:31,514
Avem doar o fereastră
de zece secunde.
860
01:22:31,609 --> 01:22:34,871
Dacă o ratăm, suntem
ca niște gândaci pe un parbriz.
861
01:22:34,998 --> 01:22:36,099
Mișcați-vă repede!
862
01:22:36,211 --> 01:22:38,803
Atunci, să ne punem în mișcare, Bugs!
863
01:23:44,929 --> 01:23:47,989
Opriți-l! Trageți din nou!
864
01:24:40,107 --> 01:24:42,534
- Îl încolțisem.
- Știu.
865
01:24:43,227 --> 01:24:44,180
Jos!
866
01:24:46,554 --> 01:24:47,847
Trage din nou!
867
01:24:48,455 --> 01:24:49,970
Omoară-l! Acum!
868
01:24:57,666 --> 01:24:58,790
Bucky!
869
01:25:02,709 --> 01:25:04,531
Ține-te bine!
870
01:25:05,730 --> 01:25:07,356
Prinde-mă de mână!
871
01:25:07,618 --> 01:25:08,729
Nu!
872
01:26:12,129 --> 01:26:13,396
Stai jos.
873
01:26:19,918 --> 01:26:22,386
- Ce-i asta?
- Friptură.
874
01:26:23,156 --> 01:26:26,507
- Ce fel de carne e?
- De vită.
875
01:26:29,682 --> 01:26:35,843
Doctore, îți dai seama ce greu e
să faci rost de o bucată așa bună aici?
876
01:26:37,111 --> 01:26:40,542
- Eu nu mănânc carne.
- De ce?
877
01:26:40,636 --> 01:26:42,419
Nu mă înțeleg prea bine cu ea.
878
01:26:42,507 --> 01:26:46,053
Dar cu cianura?
Și asta îți dă dureri de stomac?
879
01:26:48,295 --> 01:26:51,271
Toți agenții Hydra
pe care am încercat să-i prindem
880
01:26:51,380 --> 01:26:54,602
au spart o pilulă
înainte să fie capturați.
881
01:26:55,080 --> 01:27:00,213
Tu, însă, n-ai făcut-o.
De aceea, iată teoria mea genială.
882
01:27:02,461 --> 01:27:03,759
Vrei să trăiești.
883
01:27:05,142 --> 01:27:09,390
- Vrei să mă intimidezi, colonele.
- Ți-am adus cina.
884
01:27:14,767 --> 01:27:21,920
Având în vedere informațiile furnizate
și în schimbul cooperării sale,
885
01:27:22,088 --> 01:27:25,399
dr Zola e trimis în Elveția.
886
01:27:25,399 --> 01:27:28,214
Am trimis mesajul ăsta
la Washington de dimineață.
887
01:27:28,304 --> 01:27:32,430
Normal, era codat.
Nu ne-ați spart codurile, nu?
888
01:27:32,531 --> 01:27:33,832
Ar fi ciudat.
889
01:27:33,936 --> 01:27:37,503
- Schmidt va ști că e o minciună.
- Oricum o să te omoare, doctore.
890
01:27:37,775 --> 01:27:39,854
Ești un risc pentru el.
891
01:27:39,946 --> 01:27:42,144
Tu știi mai multe despre Schmidt
decât oricine.
892
01:27:42,269 --> 01:27:47,235
Iar ultimul care ne-ai costat era
cel mai bun prieten al cpt Rogers,
893
01:27:47,356 --> 01:27:50,243
așa că n-aș fi sigur că vei primi
cea mai bună protecție.
894
01:27:51,188 --> 01:27:56,614
Tu sau Schmidt sunteți
doar niște probleme rezolvate.
895
01:27:58,848 --> 01:28:02,822
Schmidt crede
că pășește pe urmele zeilor.
896
01:28:03,671 --> 01:28:09,180
- Cuvântul în sine îi aduce satisfacție.
- Îți dai seama că e nebun, nu?
897
01:28:11,151 --> 01:28:14,255
- Nu contează în economia planului.
- De ce?
898
01:28:14,341 --> 01:28:16,437
Pentru că poate
să-l pună în aplicare!
899
01:28:16,528 --> 01:28:18,073
Care e ținta lui?
900
01:28:18,984 --> 01:28:24,759
Ținta lui e peste tot.
901
01:28:46,270 --> 01:28:52,179
Mâine, Hydra va deveni
stăpâna lumii,
902
01:28:52,821 --> 01:28:56,254
purtată spre victorie
pe aripile Valkyriei.
903
01:28:56,424 --> 01:29:00,681
Armele inamicului nostru vor fi
neputincioase împotriva noastră.
904
01:29:00,947 --> 01:29:02,999
Dacă vor doborî un avion,
905
01:29:03,116 --> 01:29:06,431
alte sute se vor ridica
și vor aduce focul asupra lor!
906
01:29:10,361 --> 01:29:16,369
Dacă vor tăia un cap,
alte două îi vor lua locul.
907
01:29:16,650 --> 01:29:19,219
Heil Hydra!
908
01:29:19,583 --> 01:29:26,851
Heil Hydra!
909
01:29:41,535 --> 01:29:45,363
Toți cetățenii să rămână în case
până la noi înștiințări.
910
01:29:56,614 --> 01:30:01,263
Dr Erskine a spus că serul avea
să-mi afecteze nu doar mușchii,
911
01:30:01,353 --> 01:30:03,669
ci și celule,
912
01:30:04,475 --> 01:30:08,398
că vor crea un sistem protector
de regenerare și vindecare,
913
01:30:08,485 --> 01:30:10,498
ceea ce înseamnă că...
914
01:30:12,293 --> 01:30:14,463
...nu mă pot îmbăta.
915
01:30:15,808 --> 01:30:17,316
Știai asta?
916
01:30:17,413 --> 01:30:21,910
Metabolismul tău e de patru ori
mai rapid decât al unui om obișnuit.
917
01:30:23,420 --> 01:30:25,982
Credea că ăsta ar putea fi
unul dintre efectele secundare.
918
01:30:31,046 --> 01:30:32,982
N-a fost vina ta.
919
01:30:34,291 --> 01:30:36,625
- Ai citit raportul?
- Da.
920
01:30:36,760 --> 01:30:40,486
- Atunci știi că nu-i adevărat.
- Ai făcut tot ce-ai putut.
921
01:30:43,580 --> 01:30:47,947
Ai avut încredere în prietenul tău?
L-ai respectat?
922
01:30:48,899 --> 01:30:51,021
Atunci nu te mai învinovăți.
923
01:30:51,114 --> 01:30:53,594
Permite-i lui Barnes să aibă
demnitatea propriei alegeri.
924
01:30:53,725 --> 01:30:55,988
Cu siguranță s-a gândit că meriți.
925
01:30:58,025 --> 01:30:59,852
O să merg după Schmidt.
926
01:31:01,178 --> 01:31:04,969
N-o să mă opresc până nu-i omor
sau nu-i prind pe toți din Hydra.
927
01:31:06,410 --> 01:31:08,017
N-o să fii singur.
928
01:31:10,522 --> 01:31:12,754
Locul lui Johann Schmidt e la nebuni.
929
01:31:12,862 --> 01:31:15,856
Se crede zeu și e dispus să distrugă
jumătate din planetă ca să demonstreze.
930
01:31:15,967 --> 01:31:17,504
Vrea să înceapă chiar cu SUA.
931
01:31:17,590 --> 01:31:20,292
Schmidt lucrează cu niște puteri
ce le depășesc pe ale noastre.
932
01:31:20,450 --> 01:31:22,102
Dacă traversează Atlanticul,
933
01:31:22,260 --> 01:31:26,033
va distruge întreaga Coastă de Est
într-o singură oră.
934
01:31:29,514 --> 01:31:30,886
Cât timp mai avem?
935
01:31:30,979 --> 01:31:33,746
Noul meu prieten spune
că avem mai puțin de 24 de ore.
936
01:31:33,851 --> 01:31:36,535
- Unde e acum?
- Asta e ultima bază cunoscută.
937
01:31:37,308 --> 01:31:40,516
În Alpi, la 170 m sub pământ.
938
01:31:42,830 --> 01:31:46,881
Și ce facem? Nu putem să batem
la ușa din față.
939
01:31:47,444 --> 01:31:49,116
De ce nu?
940
01:31:53,906 --> 01:31:55,874
Exact asta o să facem.
941
01:34:01,621 --> 01:34:05,803
N-o fi aroganța o trăsătură
specifică americanilor,
942
01:34:05,896 --> 01:34:08,768
dar trebuie să-ți spun
că tu o faci mai bine decât oricine.
943
01:34:10,908 --> 01:34:15,474
Cu toate astea, există limite
și la ceea ce poți tu să faci.
944
01:34:16,588 --> 01:34:22,176
- Sau Erskine ți-a spus altceva?
- Mi-a spus că ești nebun.
945
01:34:26,248 --> 01:34:28,448
S-a simțit jignit de geniul meu
946
01:34:28,559 --> 01:34:31,976
și mi-a refuzat
ceea ce-mi aparținea de drept.
947
01:34:32,069 --> 01:34:34,690
Văd că ție ți-a dat totul.
948
01:34:35,916 --> 01:34:41,952
Așadar... ce te face pe tine
așa special?
949
01:34:44,745 --> 01:34:46,411
Nimic.
950
01:34:47,147 --> 01:34:48,738
Sunt doar un puști din Brooklyn.
951
01:35:00,119 --> 01:35:01,865
Pot s-o țin așa toată ziua.
952
01:35:02,046 --> 01:35:07,413
Sigur că da, dar, din păcate,
am un program cam încărcat.
953
01:35:13,052 --> 01:35:14,270
Și eu!
954
01:35:26,908 --> 01:35:28,068
Rogers!
955
01:35:28,465 --> 01:35:31,289
- S-ar putea să ai nevoie de ăsta!
- Mersi!
956
01:35:42,191 --> 01:35:43,106
Am intrat!
957
01:35:43,106 --> 01:35:46,091
- Înaintați!
- Porniți!
958
01:36:36,511 --> 01:36:38,866
Dacă tăiați un cap,
alte două se vor ridica în locul lui!
959
01:36:40,177 --> 01:36:41,797
Atunci, hai să căutăm alte două.
960
01:37:08,750 --> 01:37:09,944
Ai întârziat.
961
01:37:12,433 --> 01:37:15,383
- Ce vrei să...
- Ai dreptate.
962
01:38:28,702 --> 01:38:29,823
Urcă!
963
01:38:58,746 --> 01:39:00,675
- Ține-o stabilă!
- Stai!
964
01:39:05,438 --> 01:39:06,862
Prinde-l!
965
01:39:08,734 --> 01:39:10,138
Eu nu te sărut!
966
01:42:49,362 --> 01:42:52,044
Tu nu vrei să te dai bătut, nu?!
967
01:42:52,136 --> 01:42:53,450
Nu!
968
01:44:01,478 --> 01:44:04,466
Puteai avea puterea zeilor!
969
01:44:05,091 --> 01:44:09,648
Crezi că, dacă porți un drapel
pe piept, duci o luptă a națiunilor?!
970
01:44:10,491 --> 01:44:12,830
Am văzut viitorul, Căpitane!
971
01:44:13,512 --> 01:44:16,524
- Nu vor exista steaguri!
- Ăla nu e viitorul meu!
972
01:44:30,556 --> 01:44:32,161
Ce-ai făcut?!
973
01:44:32,539 --> 01:44:34,625
Nu!
974
01:45:41,765 --> 01:45:44,074
Răspundeți! Sunt căpitanul Rogers!
Mă auziți?!
975
01:45:44,449 --> 01:45:46,933
- Căpitane Rogers, unde te afli?
- Steve, tu ești? Ești teafăr?!
976
01:45:47,012 --> 01:45:48,555
Schmidt e mort!
977
01:45:48,676 --> 01:45:50,474
Dar avionul?
978
01:45:52,618 --> 01:45:54,169
E mai greu de explicat.
979
01:45:54,430 --> 01:45:57,427
Spune-mi coordonatele și o să-ți caut
un loc să aterizezi în siguranță.
980
01:45:58,287 --> 01:46:02,126
N-o să fie o aterizare prea sigură,
dar o să încerc să cobor avionul.
981
01:46:02,232 --> 01:46:04,323
Ți-l dau pe Howard.
El o să știe ce-i de făcut.
982
01:46:04,415 --> 01:46:05,403
N-avem suficient timp.
983
01:46:05,493 --> 01:46:08,151
Avionul are o viteză prea mare
și se îndreaptă spre New York.
984
01:46:12,727 --> 01:46:14,587
Trebuie să aterizez pe apă!
985
01:46:14,693 --> 01:46:17,875
Te rog, nu face asta. Avem timp.
Putem găsi o soluție.
986
01:46:17,984 --> 01:46:19,154
Acum sunt în mijlocul pustietății.
987
01:46:19,248 --> 01:46:21,607
Dacă mai aștept mult,
o grămadă de oameni o să moară.
988
01:46:27,073 --> 01:46:28,526
Peggy...
989
01:46:30,047 --> 01:46:31,642
Asta e alegerea mea.
990
01:46:55,515 --> 01:46:57,015
Peggy...
991
01:46:57,688 --> 01:46:59,191
Sunt aici.
992
01:47:01,553 --> 01:47:04,051
Va trebui să amânăm dansul ăla.
993
01:47:12,448 --> 01:47:14,008
Bine.
994
01:47:16,959 --> 01:47:19,738
De sâmbătă într-o săptămână,
la clubul Stork.
995
01:47:20,705 --> 01:47:22,216
S-a făcut.
996
01:47:24,153 --> 01:47:27,195
La ora opt, la docuri.
Să nu care cumva să întârzii!
997
01:47:27,541 --> 01:47:29,181
Ai înțeles?
998
01:47:30,505 --> 01:47:32,656
Dar tot nu știu să dansez.
999
01:47:38,525 --> 01:47:41,788
Te învăț eu, numai să vii.
1000
01:47:43,063 --> 01:47:45,373
Să pui formația
să cânte ceva ușurel.
1001
01:47:48,498 --> 01:47:50,105
N-aș vrea să te calc pe...
1002
01:47:52,957 --> 01:47:54,329
Steve?
1003
01:47:56,599 --> 01:47:58,239
Steve?!
1004
01:48:01,292 --> 01:48:03,101
Steve!
1005
01:48:55,161 --> 01:48:56,596
ZIUA VICTORIEI
1006
01:49:01,329 --> 01:49:02,812
În cinstea Căpitanului!
1007
01:49:15,199 --> 01:49:16,620
Domnule!
1008
01:49:26,513 --> 01:49:28,449
Du-ne la următorul punct de pe hartă.
1009
01:49:28,810 --> 01:49:34,128
Dar nu e nicio urmă de epavă,
iar semnalele energetice se opresc aici.
1010
01:49:35,253 --> 01:49:37,448
Caută în continuare.
1011
01:49:50,368 --> 01:49:52,528
STRICT SECRET
CĂPITANUL AMERICA - INACTIV
1012
01:51:38,555 --> 01:51:39,880
Bună dimineața.
1013
01:51:41,369 --> 01:51:43,528
Sau să spun "după-amiază"?
1014
01:51:44,512 --> 01:51:45,690
Unde mă aflu?
1015
01:51:46,338 --> 01:51:48,586
Ești într-o cameră de recuperare
din New York.
1016
01:51:59,434 --> 01:52:01,382
Unde sunt, de fapt?
1017
01:52:02,240 --> 01:52:04,274
Mă tem că nu înțeleg.
1018
01:52:04,801 --> 01:52:09,785
Meciul e din mai 1941.
Știu pentru că am fost și eu pe stadion.
1019
01:52:13,553 --> 01:52:17,396
Te mai întreb o dată. Unde mă aflu?
1020
01:52:18,005 --> 01:52:19,767
- Căpitane Rogers...
- Cine ești?!
1021
01:52:26,792 --> 01:52:28,574
Căpitane Rogers, așteaptă!
1022
01:52:30,307 --> 01:52:32,087
Către toți agenții, cod 13!
1023
01:52:32,427 --> 01:52:35,495
Repet, cod 13!
1024
01:52:56,061 --> 01:52:57,604
Pe loc repaus, soldat!
1025
01:53:06,158 --> 01:53:08,480
Îmi cer scuze
pentru micul spectacol de-acolo,
1026
01:53:10,339 --> 01:53:13,556
dar ne-am gândit că ar fi mai bine
să-ți dăm veștile pas cu pas.
1027
01:53:13,663 --> 01:53:15,436
Ce vești?
1028
01:53:17,348 --> 01:53:21,502
Ai dormit, căpitane, aproape 70 de ani.
1029
01:53:36,188 --> 01:53:37,852
O să fii bine?
1030
01:53:38,452 --> 01:53:41,401
Da, doar că...
1031
01:53:44,188 --> 01:53:46,046
...aveam o întâlnire.