1 00:00:37,235 --> 00:00:42,111 CĂPITANUL AMERICA: PRIMUL RĂZBUNĂTOR 2 00:00:43,123 --> 00:00:48,456 Traducerea: "Captain" veverita_bc Sincronizarea: RRZXXX 3 00:01:14,616 --> 00:01:18,212 - Voi sunteți tipii de la Washington? - Mai vin și alți vizitatori aici? 4 00:01:18,300 --> 00:01:21,065 - De cât timp ești aici? - De azi-dimineață. 5 00:01:21,226 --> 00:01:24,407 O echipă de petroliști ruși a dat anunțul acum 18 ore. 6 00:01:24,500 --> 00:01:28,500 - Cum de nu l-a mai văzut nimeni? - Nu e chiar așa surprinzător. 7 00:01:28,622 --> 00:01:30,891 Peisajul e în continuă schimbare. 8 00:01:30,995 --> 00:01:32,915 Și n-aveți idee ce e chestia asta mai exact? 9 00:01:33,010 --> 00:01:35,006 Nu știu ce să zic. Probabil e un balon meteo. 10 00:01:35,180 --> 00:01:38,729 Eu nu cred. Oricum, noi nu avem echipamente pentru așa ceva. 11 00:01:38,853 --> 00:01:43,345 - În cât timp putem începe excavarea? - Nu cred că înțelegi pe deplin. 12 00:01:43,475 --> 00:01:46,766 O să aveți nevoie de o macara a naibii de mare. 13 00:02:32,971 --> 00:02:34,724 Baza, am intrat. 14 00:02:40,874 --> 00:02:42,310 Ce-i locul ăsta? 15 00:02:57,628 --> 00:02:58,966 Ai grijă! 16 00:03:19,827 --> 00:03:21,490 Dle locotenent! 17 00:03:24,138 --> 00:03:25,652 Ce e? 18 00:03:25,779 --> 00:03:27,431 Dumnezeule! 19 00:03:27,541 --> 00:03:30,404 Baza, fă-mi legătura cu dl colonel. 20 00:03:30,669 --> 00:03:34,192 - E trei dimineața, dle. - Nu mă interesează cât e ceasul. 21 00:03:34,286 --> 00:03:36,665 Chestia asta a așteptat suficient de mult. 22 00:03:40,979 --> 00:03:44,358 TONSBERG, NORVEGIA MARTIE 1942 23 00:03:52,111 --> 00:03:55,108 - Au venit după el! - Au mai venit și înainte. 24 00:03:56,656 --> 00:03:59,327 - Dar nu ca acum. - N-au decât să vină. 25 00:03:59,454 --> 00:04:00,968 Nu-l vor găsi niciodată. 26 00:04:48,751 --> 00:04:49,961 Deschideți-l! 27 00:05:04,990 --> 00:05:08,803 Mi-a luat mult timp ca să găsesc locul ăsta. 28 00:05:11,407 --> 00:05:14,580 Meriți toată lauda. Ridicați-l. 29 00:05:18,708 --> 00:05:24,767 Cred că ești un om vizionar. Semănăm mult în privința asta. 30 00:05:24,871 --> 00:05:27,120 - Eu n-am nimic în comun cu tine! - Sigur că nu. 31 00:05:27,217 --> 00:05:33,591 Dar ceea ce alții consideră a fi superstiție, noi doi știm că e știință. 32 00:05:34,003 --> 00:05:35,847 Ceea ce cauți tu e doar o legendă. 33 00:05:35,941 --> 00:05:38,626 Atunci de ce atâtea eforturi pentru a-l ascunde? 34 00:05:58,983 --> 00:06:03,764 Tesseractul era bijuteria cea mai de preț din camera comorilor lui Odin. 35 00:06:08,851 --> 00:06:16,782 Așa ceva nu se îngroapă! Dar eu cred că e pe-aprope, corect? 36 00:06:17,111 --> 00:06:19,664 - Nu te pot ajuta. - Nu. 37 00:06:20,172 --> 00:06:23,403 Dar ți-ai putea ajuta satul. 38 00:06:23,452 --> 00:06:28,854 Sigur ai niște prieteni acolo, chiar nepoți, poate. 39 00:06:29,090 --> 00:06:31,394 Nu-i nevoie să moară. 40 00:06:45,366 --> 00:06:50,863 Yggdrasil, copacul lumii. 41 00:06:52,388 --> 00:06:59,012 Paznicul înțelepciunii și al destinului. 42 00:07:29,513 --> 00:07:34,807 Fuhrerul va primi bijuteria la desert. 43 00:07:37,287 --> 00:07:40,502 Nu l-ai văzut niciodată, nu-i așa? 44 00:07:40,957 --> 00:07:44,690 Nu e pentru ochii oamenilor de rând. 45 00:07:44,890 --> 00:07:46,532 Ai dreptate. 46 00:07:49,730 --> 00:07:52,869 - Deschideți focul. - Înțeles! 47 00:07:52,980 --> 00:07:57,187 Prostule! Nu poți controla puterea pe care o deții. 48 00:07:57,283 --> 00:08:01,228 - Vei arde! - Am ars deja. 49 00:08:13,212 --> 00:08:15,010 O'Connel, Michael. 50 00:08:16,065 --> 00:08:18,147 Kaminsky, Henry. 51 00:08:18,402 --> 00:08:20,240 Ce de soldați sunt uciși pe front. 52 00:08:20,411 --> 00:08:22,570 Rogers, Steven. 53 00:08:23,535 --> 00:08:26,393 Te face să te gândești de două ori la înrolare. 54 00:08:26,729 --> 00:08:28,034 Deloc. 55 00:08:30,907 --> 00:08:32,686 Rogers... 56 00:08:38,684 --> 00:08:41,366 - De ce-a murit tatăl tău? - Din cauza iperitei. 57 00:08:41,538 --> 00:08:45,395 A luptat în Infanteria 107. Speram să fiu trimis... 58 00:08:45,489 --> 00:08:46,256 Mama? 59 00:08:46,364 --> 00:08:48,205 A fost infirmieră într-un salon cu bolnavi de tuberculoză. 60 00:08:48,317 --> 00:08:51,473 A luat și ea boala și n-a reușit să mai scape de ea. 61 00:08:54,841 --> 00:08:57,014 - Îmi pare rău, băiete. - Dați-mi o șansă măcar! 62 00:08:57,127 --> 00:08:59,746 Ești inapt numai din cauza astmului. 63 00:09:00,092 --> 00:09:02,747 - Nu se poate face nimic? - Asta fac. 64 00:09:03,303 --> 00:09:04,668 Îți salvez viața. 65 00:09:05,101 --> 00:09:06,493 INAPT 66 00:09:08,790 --> 00:09:11,157 Războiul continuă să facă ravagii în Europa, 67 00:09:12,285 --> 00:09:14,336 dar ajutoarele sunt pe drum. 68 00:09:14,989 --> 00:09:19,227 Toți tinerii capabili stau la rând pentru a-și servi țara. 69 00:09:22,534 --> 00:09:24,953 Chiar și micuțul Timmy are un rol. 70 00:09:25,481 --> 00:09:28,744 Adună fier vechi. Bravo, Timmy! 71 00:09:28,839 --> 00:09:32,901 Pe cine interesează?! Dați drumul la film odată! 72 00:09:33,059 --> 00:09:34,681 Dă și tu dovadă de respect! 73 00:09:34,801 --> 00:09:36,020 Între timp, peste ocean, 74 00:09:36,134 --> 00:09:38,475 curajoșii noștri soldați le arată Puterilor Axei 75 00:09:38,581 --> 00:09:41,158 că prețul libertății nu e niciodată prea mare. 76 00:09:41,271 --> 00:09:43,423 Hai odată! 77 00:09:44,376 --> 00:09:46,239 Începeți desenele odată! 78 00:09:46,342 --> 00:09:48,093 Taci odată! 79 00:09:48,338 --> 00:09:51,009 Alături de forțele Aliate, vom înfrunta orice amenințare, 80 00:09:51,149 --> 00:09:52,524 oricât de mare ar fi ea. 81 00:10:09,952 --> 00:10:13,979 - Nu știi când să te dai bătut, este? - Pot s-o țin așa toată ziua. 82 00:10:19,758 --> 00:10:21,707 Ia-te de cineva pe măsura ta! 83 00:10:29,425 --> 00:10:32,252 Uneori, mă faci să cred că-ți place să primești pumni. 84 00:10:33,262 --> 00:10:37,399 - Îl încolțisem. - A câta oară ai încercat? 85 00:10:38,453 --> 00:10:40,571 Deci ești din Paramus acum. 86 00:10:40,733 --> 00:10:43,314 Știai că e ilegal să minți în formularele de înrolare? 87 00:10:43,418 --> 00:10:45,623 Și serios acum, New Jersey? 88 00:10:46,791 --> 00:10:48,167 Ai fost repartizat? 89 00:10:50,803 --> 00:10:56,219 Sunt la a 107-a, sergent James Barnes. O să plec în Anglia mâine, la prima oră. 90 00:10:59,410 --> 00:11:00,889 Ar trebui să plec. 91 00:11:04,670 --> 00:11:05,932 Haide! 92 00:11:06,309 --> 00:11:09,460 E ultima mea seară! Trebuie să te aranjezi nițel. 93 00:11:09,555 --> 00:11:12,399 - De ce? Unde mergem? - În viitor. 94 00:11:12,834 --> 00:11:16,867 EXPOZIȚIA MONDIALĂ DE MÂINE 95 00:11:17,235 --> 00:11:18,969 Eu nu înțeleg unde e problema. 96 00:11:19,143 --> 00:11:22,035 Ești pe cale să devii ultimul bărbat liber din New York. 97 00:11:22,185 --> 00:11:25,955 - Sunt vreo 2,5 milioane de femei aici. - Eu m-aș mulțumi numai cu una. 98 00:11:26,088 --> 00:11:28,530 Bine că m-am ocupat eu de asta. 99 00:11:28,781 --> 00:11:30,122 Bucky! 100 00:11:32,209 --> 00:11:36,111 - Ce i-ai spus despre mine? - Numai chestiile bune. 101 00:11:37,613 --> 00:11:43,184 Bun venit la pavilionul minunilor moderne și a lumii de mâine! 102 00:11:43,876 --> 00:11:47,602 O lume măreață, mai bună! 103 00:11:50,817 --> 00:11:53,296 Dumnezeule! Începe! 104 00:11:55,842 --> 00:11:59,390 Doamnelor și domnilor, dl Howard Stark! 105 00:12:12,897 --> 00:12:18,046 Dnelor și dlor, ce-ați face dacă v-aș spune că, în doar câțiva ani, 106 00:12:18,170 --> 00:12:23,267 mașina dvs nici nu va trebui să atingă solul? 107 00:12:24,649 --> 00:12:26,995 Da! Mulțumesc, Mandy. 108 00:12:27,117 --> 00:12:31,644 Cu ajutorul tehnologiei Stark, totul va fi posibil. 109 00:12:40,112 --> 00:12:41,646 Măiculiță! 110 00:12:53,583 --> 00:12:55,913 Am spus că peste câțiva ani, nu? 111 00:12:59,722 --> 00:13:01,722 TE VREAU ÎN ARMATA SUA! ÎNROLEAZĂ-TE ACUM! 112 00:13:04,206 --> 00:13:07,466 Steve, ce-ai zice să mergem cu fetele... 113 00:13:09,041 --> 00:13:12,323 SERVICIUL DE ÎNROLĂRI AL ARMATEI SUA 114 00:13:16,449 --> 00:13:17,947 Haide, soldat! 115 00:13:23,120 --> 00:13:26,879 Se duce tot farmecul întâlnirii duble. Mergem cu fetele la dans. 116 00:13:26,974 --> 00:13:28,815 Mergeți voi înainte. Vă prind eu din urmă. 117 00:13:31,845 --> 00:13:33,318 Chiar ai de gând s-o faci din nou? 118 00:13:33,439 --> 00:13:35,690 Suntem la târg. Îmi încerc și eu norocul. 119 00:13:35,779 --> 00:13:37,304 Drept cine o să te mai dai? Steve din Ohio? 120 00:13:37,304 --> 00:13:39,528 O să te prindă sau, și mai rău, chiar o să te înroleze. 121 00:13:40,581 --> 00:13:42,885 - Știu că nu mă crezi în stare, dar... - Nu mai ești pe o alee lăturalnică. 122 00:13:42,987 --> 00:13:44,260 - E vorba de război aici. - Știu bine că e război. 123 00:13:44,359 --> 00:13:46,570 Și ce dacă nu poți lupta? Sunt atâtea slujbe importante. 124 00:13:46,683 --> 00:13:49,322 - Ce vrei să fac? Să adun fier vechi? - Da! De ce nu? 125 00:13:49,429 --> 00:13:51,840 N-am de gând să stau într-o fabrică. Bucky! Să fim serioși! 126 00:13:51,840 --> 00:13:54,435 Soldații se duc și-și sacrifică viața. 127 00:13:54,577 --> 00:13:56,897 Și eu am exact aceleași drepturi de a face la fel ca ei. 128 00:13:57,007 --> 00:14:00,067 Asta nu înțelegi tu. Nu e vorba de mine. 129 00:14:00,178 --> 00:14:03,413 Sigur că da. Pentru că n-ai nimic de dovedit. 130 00:14:06,329 --> 00:14:11,451 - Sergent! Nu mergem la dans? - Ba da. 131 00:14:17,696 --> 00:14:20,053 Să nu faci nicio prostie până nu mă întorc eu. 132 00:14:20,385 --> 00:14:23,569 Cum aș putea? Ai luat tu toată prostia! 133 00:14:26,212 --> 00:14:29,140 - Ești un derbedeu! - Nesimțitule! 134 00:14:29,628 --> 00:14:31,360 Ai grijă de tine. 135 00:14:34,080 --> 00:14:36,511 Să nu câștigi războiul până nu vin și eu acolo. 136 00:14:41,304 --> 00:14:44,027 Haideți, fetelor. E melodia noastră. 137 00:15:03,517 --> 00:15:04,641 Așteaptă aici. 138 00:15:05,768 --> 00:15:08,093 - E vreo problemă? - Așteaptă aici. 139 00:15:10,781 --> 00:15:13,808 E ilegal să vă falsificați formularele de înrolare. 140 00:15:27,265 --> 00:15:28,656 Mulțumesc. 141 00:15:32,388 --> 00:15:38,634 Așadar, vrei să mergi peste ocean, să omori niște naziști. 142 00:15:38,965 --> 00:15:40,491 Mă scuzați? 143 00:15:40,601 --> 00:15:42,404 Sunt dr Abraham Erskine. 144 00:15:42,505 --> 00:15:45,409 Reprezint Departamentul de Cercetări Științifice Strategice. 145 00:15:45,519 --> 00:15:46,751 Steve Rogers. 146 00:15:50,906 --> 00:15:52,403 De unde ești? 147 00:15:52,839 --> 00:15:59,338 Din Queens, strada 73 colț cu Broadway. Înainte de asta, am locuit în Germania. 148 00:16:00,523 --> 00:16:03,017 - Te deranjează? - Nu. 149 00:16:03,394 --> 00:16:05,205 Dar tu de unde ești, dle Rogers? 150 00:16:05,940 --> 00:16:13,481 Din New Haven sau Paramus? Cinci examinări în cinci orașe... 151 00:16:13,574 --> 00:16:16,761 - N-oi avea eu dosarul potrivit... - Nu de examinări zic acum... 152 00:16:16,853 --> 00:16:22,100 E vorba de cele cinci încercări. Și tot nu mi-ai răspuns la întrebare. 153 00:16:22,536 --> 00:16:25,207 Vrei să omori naziști? 154 00:16:27,172 --> 00:16:30,639 - E vreun test sau ce? - Da. 155 00:16:33,591 --> 00:16:39,342 Nu vreau să omor pe nimeni. Nu-mi plac bătăușii, de oriunde ar fi. 156 00:16:40,816 --> 00:16:44,363 Sunt deja o grămadă de oameni solizi care luptă în războiul ăsta. 157 00:16:44,467 --> 00:16:47,078 Poate că acum avem nevoie de un tip mai mic. 158 00:16:48,549 --> 00:16:53,556 Îți pot oferi o șansă, una singură. 159 00:16:53,684 --> 00:16:55,803 - O accept! - Bun. 160 00:16:56,477 --> 00:17:02,364 - Deci de unde e micuțul, de fapt? - Din Brooklyn. 161 00:17:04,750 --> 00:17:07,658 Felicitări, soldat! 162 00:17:08,643 --> 00:17:11,281 APT PENTRU SERVICIU MILITAR 163 00:17:31,438 --> 00:17:33,393 Ești pregătit, dr Zola? 164 00:17:35,103 --> 00:17:38,804 Aparatul trebuie calibrat la perfecție. 165 00:17:40,280 --> 00:17:42,695 Îmi cer iertare dacă par mult prea precaut. 166 00:17:42,801 --> 00:17:47,675 Ești sigur că acei conductori rezistă suficient la descărcarea de energie 167 00:17:47,798 --> 00:17:49,469 pentru a se realiza transferul? 168 00:17:49,577 --> 00:17:53,231 Cu artefactul ăsta, nu sunt sigur de nimic. 169 00:17:53,347 --> 00:17:55,435 Mă tem că ar putea să nu funcționeze deloc. 170 00:18:32,697 --> 00:18:34,196 20%... 171 00:18:36,147 --> 00:18:37,454 40%! 172 00:18:39,953 --> 00:18:41,379 60%! 173 00:18:44,325 --> 00:18:46,874 Se stabilizează la 70%! 174 00:18:48,384 --> 00:18:52,463 N-am ajuns până în punctul ăsta pentru siguranță, doctore. 175 00:19:10,501 --> 00:19:12,075 Ce-a fost asta? 176 00:19:12,872 --> 00:19:19,005 Trebuie să te felicit, Arnim. Conceptul tău nu m-a dezamăgit. 177 00:19:19,270 --> 00:19:23,662 Deși ar fi necesare ceva întăriri... 178 00:19:24,290 --> 00:19:26,624 Transferul e stabil. 179 00:19:27,041 --> 00:19:35,017 Energia pe care am acumulat-o pentru a-mi alimenta aparatul... 180 00:19:36,423 --> 00:19:39,628 Asta va schimba fața războiului. 181 00:19:40,047 --> 00:19:41,934 Doctore Zola... 182 00:19:43,136 --> 00:19:46,263 ...asta va schimba lumea! 183 00:19:50,411 --> 00:19:52,529 Atențiune! 184 00:19:53,125 --> 00:19:55,105 Domnilor, eu sunt Carter. 185 00:19:55,218 --> 00:19:58,043 Eu supraveghez toate operațiunile acestei divizii. 186 00:19:58,155 --> 00:20:00,390 Care-i faza cu accentul, regină Victoria? 187 00:20:01,183 --> 00:20:03,290 Credeam că mă înrolez în Armata SUA. 188 00:20:03,397 --> 00:20:06,555 - Cum te numești, soldat? - Gilmore Hodge, majestate. 189 00:20:06,662 --> 00:20:08,021 Fă un pas în față, Hodge. 190 00:20:10,106 --> 00:20:11,841 Întinde piciorul stâng înainte. 191 00:20:13,277 --> 00:20:14,852 Ne luăm la bătaie? 192 00:20:16,025 --> 00:20:18,671 Știu eu niște mișcări care o să-ți placă sigur. 193 00:20:21,592 --> 00:20:24,243 - Agent Carter! - Dle colonel Phillips! 194 00:20:24,410 --> 00:20:28,004 Văd că te-ai ocupat deja de ei. Foarte bine! 195 00:20:28,097 --> 00:20:32,174 Adună-te de pe jos și stai drept până ți se spune ce să faci. 196 00:20:32,279 --> 00:20:33,780 Să trăiți! 197 00:20:36,907 --> 00:20:39,150 Generalul Patton a spus 198 00:20:39,400 --> 00:20:43,568 că războaiele sunt purtate cu armele, dar sunt câștigate de oameni. 199 00:20:43,662 --> 00:20:47,992 Noi vom câștiga acest război pentru că avem cei mai bun oameni. 200 00:20:51,488 --> 00:20:53,597 Și pentru că vor deveni și mai buni. 201 00:20:53,782 --> 00:20:56,077 Mult mai buni. 202 00:20:56,486 --> 00:20:59,968 Departamentul Științific de Specialitate e o inițiativă a Aliaților 203 00:21:00,136 --> 00:21:03,553 alcătuită din cele mai strălucite minți ale lumii libere. 204 00:21:03,934 --> 00:21:07,459 Scopul nostru este să creăm cea mai bună armată din istorie. 205 00:21:07,665 --> 00:21:09,994 Dar totul se va reduce la un singur om. 206 00:21:10,262 --> 00:21:11,975 Rogers, treci înapoi! 207 00:21:12,081 --> 00:21:14,694 Până la sfârșitul săptămânii, vom alege acel om. 208 00:21:14,816 --> 00:21:19,014 Va fi primul dintr-o rasă de supersoldați. 209 00:21:24,466 --> 00:21:27,030 Rogers, scoate pușca din noroi! 210 00:21:27,117 --> 00:21:31,847 Acesta îl va escorta personal pe Adolf Hitler la Porțile Iadului. 211 00:21:32,193 --> 00:21:36,706 Măriți pasul, domnișoarelor! Mai repede! 212 00:21:37,002 --> 00:21:38,437 Dublați ritmul! 213 00:21:38,592 --> 00:21:40,507 Haideți, mai repede! 214 00:21:40,627 --> 00:21:44,026 Mișcați-vă! 215 00:21:44,438 --> 00:21:46,233 Pe loc repaus! 216 00:21:46,979 --> 00:21:50,072 Steagul acela înseamnă că ați alergat până la jumătate! 217 00:21:50,179 --> 00:21:53,270 Primul care mi-l aduce câștigă o plimbare cu agentul Carter. 218 00:21:53,398 --> 00:21:55,367 Mișcați-vă! 219 00:21:55,614 --> 00:21:57,974 Hai, sus! 220 00:21:58,256 --> 00:22:01,095 Dacă asta e tot ce puteți, armata asta are probleme grave! 221 00:22:01,186 --> 00:22:04,748 - Urcă, Hodge! - Hai, sus! 222 00:22:06,754 --> 00:22:09,852 Nimeni n-a reușit să ia steagul în 17 ani de zile! 223 00:22:10,039 --> 00:22:11,886 - Haide! - Alunec! 224 00:22:12,919 --> 00:22:16,921 Haideți, adunarea! Înapoi în formație! 225 00:22:19,232 --> 00:22:22,396 Rogers! Am spus în formație! 226 00:22:38,012 --> 00:22:39,650 Poftiți, domnule. 227 00:22:48,066 --> 00:22:50,303 Mai repede, domnișoarelor! 228 00:22:50,581 --> 00:22:53,859 Și bunica mea are mai multă viață în ea, Dumnezeu s-o odihnească. 229 00:22:54,690 --> 00:22:55,532 Mișcați-vă! 230 00:22:55,642 --> 00:22:57,702 Doar nu te gândești serios să-l alegem pe Rogers, nu? 231 00:22:57,815 --> 00:23:00,677 Era mai mult decât un gând. E alegerea finală. 232 00:23:00,677 --> 00:23:05,536 Ai vrut să aduci un astmatic de 40 kg în baza mea, iar eu am acceptat, 233 00:23:05,642 --> 00:23:07,503 că, cine știe, poate o să-ți fie util cândva, drept cobai. 234 00:23:07,599 --> 00:23:09,378 Nu m-am gândit niciodată că o să vrei să-l alegi. 235 00:23:12,279 --> 00:23:15,047 Dacă-l înțepi cu un ac în braț, o să treacă prin el. 236 00:23:15,168 --> 00:23:16,604 Haideți, fetelor! 237 00:23:16,713 --> 00:23:19,402 Uită-te și tu! Mă face să plâng. 238 00:23:19,493 --> 00:23:22,200 Eu nu caut calități fizice. 239 00:23:22,200 --> 00:23:24,637 Ai idee cât ne-a luat să organizăm proiectul ăsta? 240 00:23:24,760 --> 00:23:27,809 Cât a trebuit să mă milogesc în fața comitetelor senatorului nu știu cum? 241 00:23:27,900 --> 00:23:30,866 - Da, știu ce eforturi ai depus. - Atunci fă-mi și mie pe plac. 242 00:23:30,981 --> 00:23:32,538 Hodge a trecut toate testele date 243 00:23:32,678 --> 00:23:35,784 E mare, e rapid, ascultă ordinele, e un soldat. 244 00:23:35,879 --> 00:23:36,744 E un bătăuș. 245 00:23:36,861 --> 00:23:39,408 Războaiele nu se câștigă cu amabilitatea, doctore. 246 00:23:42,978 --> 00:23:45,707 Războaiele se câștigă cu tupeu. 247 00:23:47,639 --> 00:23:48,653 Grenadă! 248 00:23:48,822 --> 00:23:50,366 La o parte! 249 00:23:53,498 --> 00:23:57,119 Dați-vă înapoi! 250 00:24:04,009 --> 00:24:08,896 Era o grenadă falsă. Suntem în siguranță. Înapoi în formație. 251 00:24:12,661 --> 00:24:14,189 Ăsta a fost un test? 252 00:24:15,622 --> 00:24:16,981 Tot slab e. 253 00:24:25,053 --> 00:24:26,856 - Pot să intru? - Da. 254 00:24:30,074 --> 00:24:33,847 - Nu poți să dormi? - Cred că am emoții. 255 00:24:34,361 --> 00:24:35,921 Și eu. 256 00:24:37,516 --> 00:24:40,639 - Pot să te întreb ceva? - Un singur lucru? 257 00:24:42,790 --> 00:24:44,307 De ce eu? 258 00:24:47,257 --> 00:24:50,402 La urma urmei, asta e singura întrebare care contează. 259 00:24:53,056 --> 00:24:56,570 Sticla asta e din Augsburg, orașul meu natal. 260 00:24:58,886 --> 00:25:01,491 Mulți oameni uită că prima țară invadată de naziști 261 00:25:01,491 --> 00:25:03,183 a fost propria lor țară. 262 00:25:03,288 --> 00:25:09,674 După ultimul război, oamenii s-au chinuit, s-au simțit slabi și mici, 263 00:25:09,800 --> 00:25:14,328 după care a venit Hitler cu marșurile, paradele și steagurile. 264 00:25:15,825 --> 00:25:20,078 A aflat de mine și de munca mea și m-a găsit. 265 00:25:20,185 --> 00:25:24,711 A spus: "Tu! Tu ne vei face puternici!" 266 00:25:24,806 --> 00:25:28,239 I-am spus că nu mă interesează, 267 00:25:28,837 --> 00:25:31,642 așa că l-a trimis după mine pe șeful Hydra, 268 00:25:31,752 --> 00:25:33,695 Divizia lui de Cercetări, 269 00:25:33,799 --> 00:25:36,796 un foarte deștept om pe nume Johann Schmidt. 270 00:25:36,890 --> 00:25:39,310 Schmidt e membru al cercului de apropiați. 271 00:25:39,403 --> 00:25:40,996 E foarte ambițios. 272 00:25:41,123 --> 00:25:46,435 El și Hitler au o pasiune comună pentru puteri oculte și mituri teutonice. 273 00:25:47,117 --> 00:25:50,141 Hitler se folosește de fanteziile sale pentru a-și motiva adepții, 274 00:25:50,238 --> 00:25:52,437 dar, în cazul lui Schmidt, nu e vorba de o fantezie. 275 00:25:52,546 --> 00:25:54,169 Pentru el, totul e real. 276 00:25:54,372 --> 00:25:58,404 E ferm convins că există o mare putere ascunsă pe Pământ, 277 00:25:58,495 --> 00:26:02,856 lăsată aici de zei și care așteaptă să fie găsită de oameni superiori. 278 00:26:02,945 --> 00:26:05,978 Prin urmare, când a auzit despre formula mea și efectele sale, 279 00:26:06,104 --> 00:26:08,269 nu i-a putut rezista. 280 00:26:11,079 --> 00:26:14,415 Schmidt dorea neapărat să devină un om superior. 281 00:26:19,311 --> 00:26:20,619 A devenit mai puternic? 282 00:26:20,728 --> 00:26:25,585 Da, dar au existat și alte consecințe. 283 00:26:29,711 --> 00:26:31,378 Serul nu era finalizat. 284 00:26:31,648 --> 00:26:35,474 Mai important decât toate, însă, a fost omul. 285 00:26:35,922 --> 00:26:41,264 Serul amplifică tot ce e în interior, așa că binele devine măreț, 286 00:26:41,384 --> 00:26:44,136 iar răul devine și mai rău. 287 00:26:48,472 --> 00:26:50,596 Din acest motiv ai fost ales. 288 00:26:51,289 --> 00:26:55,013 Oamenii puternici care au avut putere toată viața 289 00:26:55,115 --> 00:26:56,834 își pierd respectul pentru această putere, 290 00:26:56,943 --> 00:27:00,455 dar oamenii slabi cunosc valoarea puterii 291 00:27:00,632 --> 00:27:04,862 și știu ce înseamnă compasiunea. 292 00:27:07,628 --> 00:27:10,495 Mulțumesc... cred. 293 00:27:16,242 --> 00:27:19,130 Orice s-ar întâmpla mâine, trebuie să-mi promiți ceva. 294 00:27:22,148 --> 00:27:24,689 Să rămâi așa cum ești. 295 00:27:26,906 --> 00:27:33,589 Nu un soldat perfect, ci un om bun. 296 00:27:37,837 --> 00:27:39,680 În cinstea celor mici! 297 00:27:41,996 --> 00:27:45,261 Nu! Stai! Ce fac?! Ai de făcut o intervenție mâine. 298 00:27:45,367 --> 00:27:48,962 - N-ai voie lichide. - Bine. Îl bem după. 299 00:27:49,112 --> 00:27:52,822 Nu, eu n-am nicio intervenție mâine. Pot să beau și acum. 300 00:28:08,055 --> 00:28:11,340 Ai nevoie de ceva anume? 301 00:28:16,846 --> 00:28:22,124 - Am înțeles că l-ai găsit. - Convinge-te singur. 302 00:28:34,132 --> 00:28:35,912 Nu ești de acord? 303 00:28:36,253 --> 00:28:39,550 Nu înțeleg de ce trebuie să-ți faci griji din cauza lui. 304 00:28:39,642 --> 00:28:41,953 Nu văd cum ai putea reuși... 305 00:28:44,061 --> 00:28:45,793 ...din nou. 306 00:28:45,902 --> 00:28:48,019 Serul e singura linie de apărare a Aliaților 307 00:28:48,137 --> 00:28:49,827 împotriva puterii pe care o avem acum. 308 00:28:49,934 --> 00:28:53,585 Dacă le-o luăm, victoria noastră va fi asigurată. 309 00:28:56,614 --> 00:28:58,508 Să dau ordinul? 310 00:28:59,338 --> 00:29:01,618 Ordinul a fost dat. 311 00:29:03,424 --> 00:29:05,501 Bun. 312 00:29:07,709 --> 00:29:09,244 Doctore Zola! 313 00:29:12,705 --> 00:29:14,661 Ce părere ai? 314 00:29:20,876 --> 00:29:23,199 E o capodoperă! 315 00:29:33,892 --> 00:29:35,557 Știu cartierul ăsta. 316 00:29:36,057 --> 00:29:38,106 Am luat bătaie chiar pe aleea aceea. 317 00:29:39,996 --> 00:29:41,839 Și în parcarea aceea. 318 00:29:43,086 --> 00:29:45,255 În spatele localului... 319 00:29:45,597 --> 00:29:47,783 Tu ai ceva împotriva fugitului? 320 00:29:50,635 --> 00:29:53,023 Dacă începi să fugi, n-o să te poți opri niciodată. 321 00:29:53,165 --> 00:29:55,318 Mai bine ții piept și încerci să ripostezi. 322 00:29:55,413 --> 00:29:57,323 Nu poți spune "nu" pe vecie, nu? 323 00:29:57,413 --> 00:30:01,473 Știu și eu cum e să-ți fie închise toate ușile în nas. 324 00:30:01,724 --> 00:30:03,438 Eu nu știu de ce-ai vrea să te înrolezi în Armată 325 00:30:03,563 --> 00:30:05,280 dacă ești o domnișoară frumoasă. 326 00:30:05,394 --> 00:30:08,547 O femeie frumoasă. Un agent, nu o domnișoară. 327 00:30:08,654 --> 00:30:10,403 Dar ești frumoasă... 328 00:30:11,121 --> 00:30:13,696 N-ai idee cum să vorbești cu o femeie, nu-i așa? 329 00:30:13,899 --> 00:30:16,476 Asta-i cea mai lungă conversație pe care am avut-o cu o femeie. 330 00:30:17,147 --> 00:30:20,569 Nu se prea înghesuie să danseze cu un tip pe care l-ar putea călca. 331 00:30:21,171 --> 00:30:22,481 Dar sigur ai dansat. 332 00:30:22,594 --> 00:30:25,891 A invita o fată la dans m-a speriat întotdeauna. 333 00:30:26,136 --> 00:30:29,961 În ultimii ani, nici n-a mai contat prea mult. 334 00:30:30,071 --> 00:30:32,945 - M-am gândit să aștept. - Pentru ce? 335 00:30:34,384 --> 00:30:35,931 Partenera potrivită. 336 00:30:50,265 --> 00:30:51,232 După mine. 337 00:30:55,075 --> 00:30:58,051 - Ce căutăm aici? - Urmează-mă. 338 00:31:12,144 --> 00:31:14,921 Ce vreme minunată avem în dimineața asta, nu-i așa? 339 00:31:15,028 --> 00:31:17,591 Da, dar eu mi-am luat umbrela. 340 00:32:14,790 --> 00:32:16,046 'Neața. 341 00:32:17,483 --> 00:32:19,395 Te rog, nu acum. 342 00:32:24,061 --> 00:32:25,618 Ești pregătit? 343 00:32:27,242 --> 00:32:28,599 Bun. 344 00:32:28,710 --> 00:32:31,161 Dă-ți jos cămașa, cravata și șapca. 345 00:32:36,300 --> 00:32:38,085 Dle senator Brandt, mă bucur că ați ajuns. 346 00:32:38,175 --> 00:32:39,736 Ce caut eu în Brooklyn? 347 00:32:39,798 --> 00:32:41,802 Aveam nevoie de acces la rețeaua electrică a orașului. 348 00:32:41,910 --> 00:32:44,048 Desigur, dacă am fi primit generatoarele pe care le-am cerut... 349 00:32:44,138 --> 00:32:46,308 Multă lume vrea finanțări, dle colonel. 350 00:32:46,401 --> 00:32:49,513 - Dânsul e Clem... - Fred Clemsus, Departamentul de Stat. 351 00:32:49,625 --> 00:32:51,012 Dacă proiectul va fi o reușită, 352 00:32:51,133 --> 00:32:53,840 am dori să-l vedem personal, nu pe primele pagini ale ziarelor. 353 00:32:53,840 --> 00:32:57,682 Doamne! Cineva să-i aducă puștiului un sendviș! 354 00:33:10,540 --> 00:33:11,866 Te simți bine? 355 00:33:13,730 --> 00:33:15,378 E un pic cam mare. 356 00:33:17,214 --> 00:33:21,722 - Mi-ai păstrat ceva șnaps? - Nu cât ar fi trebuit. 357 00:33:22,234 --> 00:33:24,253 Scuze. Pe data viitoare. 358 00:33:25,260 --> 00:33:28,977 - Dle Stark, la ce nivel suntem? - La 100%. 359 00:33:29,070 --> 00:33:29,975 Bun! 360 00:33:30,084 --> 00:33:32,290 S-ar putea să stingem lumina în jumătate din Brooklyn, 361 00:33:32,411 --> 00:33:34,381 dar suntem pregătiți. 362 00:33:34,540 --> 00:33:36,195 Mai pregătiți de-atât nu se poate. 363 00:33:36,368 --> 00:33:39,627 Agent Carter, nu crezi că ai sta mai bine în cabină? 364 00:33:39,706 --> 00:33:41,642 - Ba da, scuze. - Bun. 365 00:33:54,038 --> 00:33:56,198 Mă auziți? E deschis microfonul? 366 00:33:56,459 --> 00:34:01,956 Dnelor și dlor, azi, nu facem un alt pas spre distrugere, 367 00:34:01,956 --> 00:34:05,997 ci un prim pas spre pace. 368 00:34:08,013 --> 00:34:10,358 Vom începe cu o serie de microinjecții 369 00:34:10,447 --> 00:34:13,512 în principalele grupe de mușchi ale subiectului. 370 00:34:13,618 --> 00:34:18,634 Absorbția serului va provoca schimbări celulare instantanee. 371 00:34:18,806 --> 00:34:25,442 Apoi, pentru a stimula creșterea, subiectul va fi saturat cu raze vitale. 372 00:34:33,045 --> 00:34:36,526 - N-a fost chiar așa rău. - Asta a fost penicilină. 373 00:34:39,465 --> 00:34:45,723 Absorbția serului începe în cinci, patru... 374 00:34:46,987 --> 00:34:50,577 ...trei, doi... 375 00:34:51,891 --> 00:34:53,580 ...unu. 376 00:35:03,864 --> 00:35:05,639 Acum, domnule Stark. 377 00:35:28,412 --> 00:35:31,570 Steven? Mă auzi? 378 00:35:31,896 --> 00:35:34,737 Presupun că e prea târziu să mai merg la baie, nu? 379 00:35:36,295 --> 00:35:37,969 Putem continua. 380 00:35:50,705 --> 00:35:52,217 Am ajuns la 10%. 381 00:35:52,830 --> 00:35:55,109 20%, 30%! 382 00:35:57,852 --> 00:35:59,757 Suntem la 40%! 383 00:36:00,586 --> 00:36:03,208 - Semnele vitale sunt normale. - 50%! 384 00:36:03,757 --> 00:36:05,129 60%! 385 00:36:06,221 --> 00:36:07,875 70%! 386 00:36:12,126 --> 00:36:14,390 Steven! 387 00:36:14,484 --> 00:36:15,361 Opriți-l! 388 00:36:15,471 --> 00:36:16,934 Steven! 389 00:36:17,125 --> 00:36:18,501 Opriți-l! 390 00:36:18,765 --> 00:36:21,746 Dle Stark, opriți aparatul! Dezactivați-l! 391 00:36:21,872 --> 00:36:24,853 Nu! Nu-l opriți! 392 00:36:25,140 --> 00:36:26,900 O să reușesc! 393 00:36:33,330 --> 00:36:36,312 80%, 90%... 394 00:36:37,279 --> 00:36:39,483 Am ajuns la 100%! 395 00:37:01,057 --> 00:37:02,733 Domnule Stark! 396 00:37:18,562 --> 00:37:20,714 Nenorocitul a reușit! 397 00:37:26,351 --> 00:37:29,228 - Am reușit! - Eu zic că da. 398 00:37:29,411 --> 00:37:31,002 Chiar ai reușit! 399 00:37:34,611 --> 00:37:36,251 Cum te simți? 400 00:37:39,061 --> 00:37:40,700 Mai înalt. 401 00:37:43,782 --> 00:37:45,315 Chiar pari mai înalt. 402 00:37:45,418 --> 00:37:47,308 Cum vă place Brooklynul acum, dle senator? 403 00:37:47,418 --> 00:37:50,867 Știu niște oameni din Berlin care o să se enerveze foarte tare. 404 00:37:53,823 --> 00:37:55,351 Felicitări! 405 00:37:55,994 --> 00:37:57,583 Mulțumesc, domnule. 406 00:38:08,870 --> 00:38:10,263 Opriți-l! 407 00:38:48,129 --> 00:38:51,188 - Thomas! Haide! - Fugi! 408 00:39:14,153 --> 00:39:15,279 Ce faci?! 409 00:39:15,373 --> 00:39:17,023 Ești teafăr? 410 00:39:17,295 --> 00:39:19,091 Tipul ăsta a fost împușcat! 411 00:39:30,115 --> 00:39:31,447 Îl aveam în vizor! 412 00:39:31,678 --> 00:39:32,885 Scuze! 413 00:39:53,129 --> 00:39:54,370 Îmi cer scuze! 414 00:41:06,935 --> 00:41:09,529 Nu! Nu pe băiatul meu! 415 00:41:10,416 --> 00:41:11,561 Lasă-mă! 416 00:41:13,636 --> 00:41:14,844 Haide! 417 00:41:16,339 --> 00:41:17,809 Dă-mi drumul! 418 00:41:19,702 --> 00:41:22,386 Nu! Lasă-l să plece! 419 00:41:23,875 --> 00:41:26,267 Nu-i face rău! 420 00:41:30,406 --> 00:41:32,213 Stai! N-o face! 421 00:41:33,713 --> 00:41:35,294 Nu! 422 00:41:41,004 --> 00:41:43,221 Fugi după el! Știu să înot! 423 00:42:35,314 --> 00:42:36,483 Cine naiba ești tu?! 424 00:42:36,563 --> 00:42:39,463 Primul dintre mulți. Ai tăiat un singur cap. 425 00:42:41,259 --> 00:42:44,405 Altele îi vor lua locul! 426 00:42:45,886 --> 00:42:47,558 Heil Hydra! 427 00:43:07,134 --> 00:43:09,880 Fuhrerul nu e obișnuit să fie ignorat, Herr Schmidt. 428 00:43:09,991 --> 00:43:12,612 Îți finanțează cercetările pentru că i-ai promis arme. 429 00:43:12,707 --> 00:43:14,599 Tu faci așa cum spune el. 430 00:43:14,599 --> 00:43:17,676 Ți-a dat baza asta ca răsplată pentru rănile suferite. 431 00:43:17,757 --> 00:43:20,039 Spune lucrurilor pe nume: sunt în exil. 432 00:43:20,159 --> 00:43:23,084 Eu nu mai reprezint imaginea perfecțiunii rasei ariene. 433 00:43:23,172 --> 00:43:25,116 Crezi că e vorba de înfățișare? 434 00:43:25,316 --> 00:43:30,031 Divizia Hydra n-a reușit să ofere nici măcar o pușcă într-un an de zile. 435 00:43:30,125 --> 00:43:32,184 Și am aflat prin intermediul unor spioni locali 436 00:43:32,327 --> 00:43:35,746 că ai organizat o incursiune în Norvegia. 437 00:43:35,824 --> 00:43:40,849 Fuhrerul se teme, spune-i cum vrei, că Craniul Roșu a fost păsuit suficient. 438 00:43:53,080 --> 00:43:54,972 Domnilor... 439 00:43:56,984 --> 00:44:00,888 Ați venit să vedeți rezultatele muncii noastre. 440 00:44:01,997 --> 00:44:03,487 Haideți să vă arăt. 441 00:44:05,062 --> 00:44:07,700 Hitler vorbește despre un Reich de 1000 de ani, 442 00:44:07,790 --> 00:44:09,946 dar nu-și poate hrăni armata nici măcar timp de o lună. 443 00:44:10,054 --> 00:44:12,820 Soldații săi își varsă sângele pe toate câmpurile de luptă din Europa, 444 00:44:12,957 --> 00:44:17,283 dar el tot nu s-a apropiat de îndeplinirea obiectivelor sale. 445 00:44:17,598 --> 00:44:21,597 Presupun că tu încă speri să câștigi războiul prin magie adevărată. 446 00:44:21,686 --> 00:44:25,435 Prin știință, dar îți înțeleg confuzia. 447 00:44:25,529 --> 00:44:28,771 Marile puteri mereu i-au pus în încurcătură pe oamenii primitivi. 448 00:44:28,771 --> 00:44:30,953 Hydra își construiește arsenalul 449 00:44:31,059 --> 00:44:33,119 pentru a-mi distruge adversarii printr-o singură lovitură, 450 00:44:33,212 --> 00:44:36,429 oriunde s-ar afla, indiferent de forțele deținute, 451 00:44:36,530 --> 00:44:38,087 și toatea astea, în doar câteva ore. 452 00:44:38,181 --> 00:44:39,304 Adversarii tăi? 453 00:44:39,382 --> 00:44:41,755 Armele mele conțin suficientă putere distructivă 454 00:44:41,883 --> 00:44:45,282 pentru a distruge orice capitală ostilă din lume. 455 00:44:47,225 --> 00:44:48,697 E chiar simplu, domnilor. 456 00:44:49,546 --> 00:44:52,860 Am adunat puterea zeilor. 457 00:44:54,415 --> 00:44:56,913 - Mulțumesc, Schmidt. - Pentru ce? 458 00:44:57,021 --> 00:45:00,307 Că ne-ai expus clar cât de nebun ești. 459 00:45:00,396 --> 00:45:02,134 Berlin e pe harta asta! 460 00:45:02,585 --> 00:45:04,204 Într-adevăr. 461 00:45:06,473 --> 00:45:08,658 Vei fi pedepsit pentru nerușinarea asta! 462 00:45:08,795 --> 00:45:11,780 Vei fi dus chiar în fața Fuhrerului! 463 00:45:27,587 --> 00:45:29,709 Îmi cer scuze, dle doctor, 464 00:45:29,805 --> 00:45:35,537 dar știm amândoi că Hydra nu mai putea crește în umbra lui Hitler. 465 00:45:36,190 --> 00:45:37,609 Heil Hydra! 466 00:45:37,861 --> 00:45:39,638 Heil Hydra! 467 00:45:44,174 --> 00:45:45,860 Heil Hydra! 468 00:45:57,505 --> 00:45:59,049 N-ai recoltat destul sânge? 469 00:46:00,707 --> 00:46:04,778 Singura speranță de a copia programul se află în codul tău genetic. 470 00:46:05,233 --> 00:46:07,893 Fără dr Erskine, ar dura ani de zile. 471 00:46:09,401 --> 00:46:11,528 Tu meriți mai mult de atât. 472 00:46:12,474 --> 00:46:16,524 Dacă ar funcționa o singură dată, fii mândru că ți s-a întâmplat ție. 473 00:46:18,907 --> 00:46:21,931 Colonele Phillips, comitetul meu are nevoie de răspunsuri. 474 00:46:21,931 --> 00:46:24,628 Grozav! Ce-ar fi să aflăm cum a venit un spion german 475 00:46:24,724 --> 00:46:27,319 în baza mea secretă cu mașina ta? 476 00:46:27,410 --> 00:46:28,705 Ce avem aici? 477 00:46:28,797 --> 00:46:31,863 Cu toată modestia, sunt cel mai bun inginer-mecanic din țara asta, 478 00:46:32,050 --> 00:46:35,169 dar nu știu ce se află în chestia asta sau cum funcționează. 479 00:46:35,247 --> 00:46:36,870 Nici măcar nu ne apropiem de tehnologia asta. 480 00:46:36,966 --> 00:46:39,026 - Atunci cine are tehnologia asta? - Hydra. 481 00:46:39,152 --> 00:46:40,977 Sunt sigur că ne-ați citit rapoartele. 482 00:46:41,071 --> 00:46:43,040 Eu fac parte din mai multe comitete, dle colonel. 483 00:46:43,046 --> 00:46:45,373 Hydra e divizia științifică a regimului nazist. 484 00:46:45,436 --> 00:46:48,505 Liderul ei e Johann Schmidt. Dar ambițiile sale sunt mai înalte. 485 00:46:48,505 --> 00:46:50,300 Practic, Hydra e un cult. 486 00:46:50,397 --> 00:46:52,408 Toți îl venerează pe Schmidt și îl consideră invincibil. 487 00:46:52,501 --> 00:46:54,405 Și ce-ai de gând să faci în privința lor? 488 00:46:54,624 --> 00:46:56,201 Am discutat cu președintele azi-dimineață. 489 00:46:56,343 --> 00:46:59,501 - Începând de azi, avem o nouă misiune. - Dle colonel? 490 00:46:59,595 --> 00:47:02,794 Vom duce lupta pe terenul Hydra. Fă-ți bagajele, agent Carter. 491 00:47:02,919 --> 00:47:06,389 Și tu, Stark. Vom zbura spre Londra diseară. 492 00:47:06,479 --> 00:47:08,962 Domnule, dacă vă duceți după Schmidt, vreau să particip și eu. 493 00:47:09,052 --> 00:47:10,819 Tu ești un simplu experiment. Te duci la Alamogordo. 494 00:47:10,963 --> 00:47:12,668 Serul și-a făcut efectul! 495 00:47:12,753 --> 00:47:15,069 Eu am cerut o armată, dar m-am ales numai cu tine. 496 00:47:15,157 --> 00:47:17,909 Tu nu ești suficient. 497 00:47:21,863 --> 00:47:26,048 Cu tot respectul față de colonel, cred că pierdem din vedere esențialul. 498 00:47:26,140 --> 00:47:28,067 Te-am văzut în acțiune, Steve. 499 00:47:28,157 --> 00:47:30,720 Și mai important de atât, te-a văzut și țara. 500 00:47:30,741 --> 00:47:32,222 Ziarul! 501 00:47:32,818 --> 00:47:36,489 Cozile la înrolare s-au mărit de când a ajuns poza ta pe primele pagini ale ziarelor. 502 00:47:37,166 --> 00:47:42,500 Un soldat, un simbol ca tine nu se ascunde într-un laborator. 503 00:47:42,698 --> 00:47:46,349 Băiete, vrei să-ți slujești țara 504 00:47:46,848 --> 00:47:50,526 pe cel mai important câmp de luptă al războiului? 505 00:47:51,129 --> 00:47:53,875 Domnule, asta e tot ce vreau. 506 00:47:53,956 --> 00:47:57,841 În cazul ăsta, felicitări! Tocmai ai fost promovat. 507 00:48:00,375 --> 00:48:01,712 Nu știu dacă pot să fac asta. 508 00:48:01,806 --> 00:48:02,622 Nu-i mare lucru. 509 00:48:02,728 --> 00:48:04,262 Vindem câteva obligațiuni, obligațiunile cumpără gloanțe, 510 00:48:04,368 --> 00:48:06,635 iar gloanțele omoară naziști, pac-pac. 511 00:48:06,728 --> 00:48:10,382 - Ești un erou american. - Nu asta îmi imaginam că o să fac. 512 00:48:11,179 --> 00:48:13,280 Senatorul are multe pile la Congres. 513 00:48:13,381 --> 00:48:16,723 Dacă faci ce zicem acum, o să ai propriul pluton cât ai zice pește. 514 00:48:16,852 --> 00:48:20,430 Stai așa. Fugi! 515 00:48:22,224 --> 00:48:26,611 Cine-i puternic și curajos, gata să salveze traiului american? 516 00:48:27,721 --> 00:48:30,592 Nu toți putem ataca o plajă sau conduce un tanc, 517 00:48:30,673 --> 00:48:32,641 dar există o cale prin care putem lupta cu toții. 518 00:48:32,806 --> 00:48:37,183 Cine a jurat să lupte ca un bărbat pentru ceea ce-i corect zi și noapte? 519 00:48:37,289 --> 00:48:39,167 Investiți în obligațiunile de război! 520 00:48:39,167 --> 00:48:40,843 Fiecare obligațiune cumpărată e un glonț în plus 521 00:48:40,933 --> 00:48:42,851 în încărcătoarele armelor celor mai buni soldați. 522 00:48:43,119 --> 00:48:46,295 Cineva duce o campanie din ușă în ușă în America? 523 00:48:46,427 --> 00:48:53,125 Cine va duce drapelul prin America, din Hoboken până în Spokane? 524 00:48:53,251 --> 00:48:58,954 Omul plin de Stele cu un Plan! 525 00:49:01,656 --> 00:49:04,403 Tăiați! Nu te uita spre cameră! 526 00:49:04,495 --> 00:49:08,616 Nu putem ignora amenințarea și războiul ce trebuie să-l câștigăm! 527 00:49:08,712 --> 00:49:10,185 Fiecare obligațiune cumpărată e un glonț în încărcătorul 528 00:49:10,290 --> 00:49:11,350 celui mai bun soldat al vostru. 529 00:49:11,457 --> 00:49:16,753 Cine-i va atârna în ștreang pe nemernicii de bătăuși din Berlin? 530 00:49:18,562 --> 00:49:21,659 Cine va da tonul pentru America? 531 00:49:21,779 --> 00:49:25,187 Cine se va ridica sau va cădea, dar va da tot ce poate pentru America? 532 00:49:25,309 --> 00:49:34,760 Cine ne va dovedi că se poate? Omul plin de Stele cu un Plan! 533 00:49:34,989 --> 00:49:37,129 Cu toții știm că încercăm să câștigăm războiul. 534 00:49:37,261 --> 00:49:40,659 Nu putem face asta fără gloanțe, bandaje, tancuri și corturi. 535 00:49:40,752 --> 00:49:41,837 Aici interveniți voi. 536 00:49:41,938 --> 00:49:44,584 Fiecare obligațiune cumpărată va apăra pe cineva drag vouă. 537 00:49:44,716 --> 00:49:46,386 - Întoarce-te! - În spatele tău! 538 00:49:46,480 --> 00:49:47,370 Dacă băieții noștri vor fi pregătiți, 539 00:49:47,499 --> 00:49:50,399 germanii se vor gândi de două ori înainte să ne atace. 540 00:49:54,043 --> 00:50:00,094 Zdravăn, înțelept și neînfricat! 541 00:50:01,111 --> 00:50:08,452 Puternic și gata să apere culorile Roșu-Alb-Albstru? 542 00:50:08,622 --> 00:50:13,039 Cine va învinge Axa și e viclean ca o vulpe? 543 00:50:14,873 --> 00:50:19,992 Cine-l face pe Adolf să nu mai iasă din casă? 544 00:50:20,390 --> 00:50:23,102 El știe pentru ce luptăm! 545 00:50:23,195 --> 00:50:29,006 Cine va-ncerca să ajute America? Noi știm că e nimeni altul decât Cpt America! 546 00:50:29,152 --> 00:50:32,593 Cine va termina ce-au început ei? 547 00:50:32,808 --> 00:50:36,021 Cine îi va arunca pe vărzari tocmai până în Japonia? 548 00:50:36,132 --> 00:50:45,793 Omul plin de Stele cu un Plan! 549 00:50:54,071 --> 00:50:58,036 Câți dintre voi sunt pregătiți să mă ajute să-l înfund pe Adolf Hitler? 550 00:51:02,848 --> 00:51:04,601 Bine. 551 00:51:06,585 --> 00:51:07,516 ITALIA, NOIEMBRIE 1943 552 00:51:07,600 --> 00:51:09,101 8 KM DEPĂRTARE DE FRONT Am nevoie de un voluntar! 553 00:51:09,194 --> 00:51:12,119 Deja m-am oferit voluntar! Cum crezi că am ajuns aici?! 554 00:51:12,846 --> 00:51:15,213 Aduceți înapoi fetele! 555 00:51:18,817 --> 00:51:21,341 Cred că au un singur cântec în program, dar... 556 00:51:21,753 --> 00:51:23,920 Să văd ce pot să fac. 557 00:51:24,014 --> 00:51:28,088 - Așa să faci drăguță! - Mișto ghete, Clopoțico! 558 00:51:29,579 --> 00:51:32,064 Haideți, băieți, suntem în aceeași echipă. 559 00:51:32,157 --> 00:51:34,922 Căpitane! Semnează aici! 560 00:51:45,261 --> 00:51:47,134 Să vină fetele! 561 00:51:51,626 --> 00:51:54,113 Stai liniștit. O să le treacă. Nu-ți face griji. 562 00:52:02,464 --> 00:52:06,214 - Bună, Steve! - Bună! 563 00:52:07,476 --> 00:52:11,866 - Ce cauți aici? - Oficial, nici nu sunt aici. 564 00:52:12,413 --> 00:52:14,349 A fost un spectacol pe cinste. 565 00:52:14,709 --> 00:52:18,687 Da... A trebuit să improvizez nițel. 566 00:52:18,877 --> 00:52:21,856 Spectatorii cu care sunt obișnuit au... 567 00:52:22,807 --> 00:52:23,622 ...doar 12 ani. 568 00:52:23,712 --> 00:52:26,013 Am înțeles că tu ești noua speranță a Americii. 569 00:52:26,105 --> 00:52:27,731 Vânzările de obligațiuni au crescut cu 10% 570 00:52:27,851 --> 00:52:28,882 în toate statele vizitate de mine. 571 00:52:28,977 --> 00:52:30,629 Asta îți spune senatorul Brandt? 572 00:52:32,020 --> 00:52:34,040 Măcar mi-a obținut contractul ăsta. 573 00:52:34,147 --> 00:52:35,723 Phillips m-ar fi aruncat într-un laborator. 574 00:52:35,850 --> 00:52:41,220 Și tu spui că singurele tale variante sunt a fi cobai sau maimuță dansatoare? 575 00:52:41,747 --> 00:52:44,077 Menirea ta e să faci mai mult de atât, să știi. 576 00:52:50,184 --> 00:52:51,748 Ce e? 577 00:52:52,583 --> 00:52:55,381 Cel mai mult am visat... 578 00:52:56,067 --> 00:53:01,689 ...să trec oceanul, să fiu pe front, să-mi slujesc țara... 579 00:53:02,160 --> 00:53:04,904 În sfârșit, am obținut ceea ce-mi doream. 580 00:53:07,437 --> 00:53:09,657 Și port colanți. 581 00:53:18,106 --> 00:53:19,869 Arată de parcă ar fi trecut prin Iad. 582 00:53:20,385 --> 00:53:22,780 Soldații ăștia, mai mult decât oricare. 583 00:53:25,477 --> 00:53:28,690 Schmidt a trimis o adevărată forță împotriva armatei sale. 584 00:53:28,845 --> 00:53:33,609 200 de soldați l-au înfruntat și mai puțin de 50 s-au întors. 585 00:53:34,122 --> 00:53:37,642 Publicul tău a fost format din rămășițele Diviziei a 107-a. 586 00:53:37,729 --> 00:53:39,777 Restul au fost uciși sau capturați. 587 00:53:39,885 --> 00:53:42,663 - Divizia a 107-a? - Ce-i? 588 00:53:43,023 --> 00:53:44,570 Haide! 589 00:53:45,292 --> 00:53:46,165 Dle colonel Phillips! 590 00:53:46,254 --> 00:53:48,197 E chiar omul cu steluțe care are mereu câte un plan. 591 00:53:48,214 --> 00:53:49,438 Care mai e planul tău azi? 592 00:53:49,525 --> 00:53:52,303 - Vreau lista cu victime de la Bolzano. - Nu-mi dau tu mie ordine, băiete. 593 00:53:52,412 --> 00:53:55,538 Am nevoie de un singur nume: sergentul James Barnes din a 107-a. 594 00:53:55,740 --> 00:53:58,757 Noi doi o să purtăm o conversație neplăcută pentru tine mai târziu. 595 00:53:58,863 --> 00:53:59,944 Vă rog, spuneți-mi că trăiește, dle. 596 00:54:00,047 --> 00:54:02,046 - B-A-R... - Știu și eu să scriu. 597 00:54:07,789 --> 00:54:10,345 Am semnat mai multe scrisori de condoleanțe azi 598 00:54:10,481 --> 00:54:15,446 decât aș putea să număr, dar numele îmi sună cunoscut. 599 00:54:15,538 --> 00:54:17,007 Îmi pare rău. 600 00:54:20,568 --> 00:54:23,365 Dar ceilalți? Ați pregătit o misiune de salvare? 601 00:54:23,455 --> 00:54:25,207 Da, se numește câștigarea războiului. 602 00:54:26,250 --> 00:54:27,685 Dar dacă știți unde se află, de ce nu trimiteți măcar... 603 00:54:27,780 --> 00:54:29,310 Sunt la 50 km în spatele liniilor inamice, 604 00:54:29,435 --> 00:54:32,478 în unele dintre cele mai bine fortificate teritorii din Europa. 605 00:54:32,592 --> 00:54:34,059 Am pierde mai mulți soldați decât am putea salva. 606 00:54:34,164 --> 00:54:37,584 Nu mă aștept să înțelegi asta, pentru că tu ești doar o fată de cor. 607 00:54:39,038 --> 00:54:42,850 - Cred că înțeleg prea bine. - Atunci, înțelege în altă parte. 608 00:54:42,955 --> 00:54:46,311 Dacă am citit bine pe afișe, trebuie să fii undeva în 30 de minute. 609 00:54:51,982 --> 00:54:55,198 Să trăiți! Așa e. 610 00:54:58,742 --> 00:55:02,587 Dacă ai ceva de spus, acum e momentul perfect să te abții. 611 00:55:07,004 --> 00:55:09,203 Ce-ai de gând să faci, să mergi pe jos până în Austria? 612 00:55:09,296 --> 00:55:10,440 Dacă asta trebuie... 613 00:55:10,564 --> 00:55:12,581 Ai auzit ce-a spus colonelul. Prietenul tău sigur e mort. 614 00:55:12,731 --> 00:55:13,747 N-ai de unde să știi asta. 615 00:55:13,858 --> 00:55:15,527 Chiar și așa, pune la cale o strategie... 616 00:55:15,651 --> 00:55:17,934 Până termină el, s-ar putea să fie prea târziu. 617 00:55:18,720 --> 00:55:20,378 Steve! 618 00:55:26,093 --> 00:55:28,856 Mi-ai spus că menirea mea e să fac mai mult de atât. 619 00:55:29,294 --> 00:55:30,920 Ai vorbit serios? 620 00:55:32,058 --> 00:55:33,730 Absolut fiecare cuvânt. 621 00:55:35,242 --> 00:55:36,928 Atunci trebuie să mă lași să plec. 622 00:55:39,663 --> 00:55:41,334 Pot să fac mai mult de atât. 623 00:55:42,322 --> 00:55:45,091 Pe scenă, fetelor! În cinci minute! 624 00:55:46,472 --> 00:55:49,324 - Casca mea unde e? - L-a văzut cineva pe Rogers? 625 00:55:53,294 --> 00:55:57,122 Baza Hydra e în Krassberg, între acești doi munți. 626 00:55:57,232 --> 00:55:58,571 E un fel de fabrică. 627 00:55:58,665 --> 00:56:00,725 Ar trebui să te putem lăsa fix la intrare. 628 00:56:00,837 --> 00:56:02,541 Tu du-mă cât mai aproape posibil. 629 00:56:02,631 --> 00:56:04,411 Voi doi o să aveți mari belele după aterizare. 630 00:56:04,543 --> 00:56:05,613 Și tu nu? 631 00:56:05,708 --> 00:56:06,833 Acolo unde mă duc eu, dacă strigă cineva la mine, 632 00:56:06,939 --> 00:56:07,975 îl împușc pe loc. 633 00:56:08,084 --> 00:56:10,129 Și fără îndoială, acel cineva va riposta. 634 00:56:10,219 --> 00:56:11,892 Să sperăm că e bun la ceva scutul ăsta. 635 00:56:11,998 --> 00:56:14,176 Agent Carter, dacă nu ne grăbim prea tare, 636 00:56:14,279 --> 00:56:17,543 mă gândeam să ne oprim în Lucerna pentru un fondue nocturn. 637 00:56:23,164 --> 00:56:26,040 Stark e cel mai bun pilot civil pe care l-am văzut vreodată. 638 00:56:26,147 --> 00:56:27,706 E suficient de nebun încât să zboare în zona asta. 639 00:56:27,806 --> 00:56:31,720 - Avem noroc că e cu noi. - Și voi doi... 640 00:56:34,735 --> 00:56:38,076 - "Fondue" împreună? - Ăsta e transmițătorul tău. 641 00:56:38,173 --> 00:56:41,621 Deschide-l când ești pregătit, iar noi ne vom ghida după semnalul lui. 642 00:56:42,777 --> 00:56:44,494 Sigur funcționează chestia asta? 643 00:56:44,787 --> 00:56:47,037 L-am testat mai mult decât tine, prietene. 644 00:56:52,179 --> 00:56:54,704 Întoarce-te! Te ducem până la capăt. 645 00:56:56,638 --> 00:56:59,749 Imediat ce mă arunc, întoarceți avionul și plecați! 646 00:56:59,838 --> 00:57:01,760 Nu poți tu să-mi dai mie ordine! 647 00:57:01,902 --> 00:57:04,682 Ba da! Doar sunt căpitan! 648 00:57:22,780 --> 00:57:24,140 După cum puteți vedea, 649 00:57:24,228 --> 00:57:26,906 producția Valkyriei progresează după programul stabilit, 650 00:57:27,042 --> 00:57:29,602 chiar și având componente de o asemenea mărime. 651 00:57:30,005 --> 00:57:36,361 Creșteți puterea cu 60% și dă ordinul și celorlalte baze. 652 00:57:37,190 --> 00:57:41,564 Dar nu sunt prea sigur că vor rezista prizonierii. 653 00:57:41,699 --> 00:57:44,839 Atunci folosește toată forța care le-a mai rămas, doctore. 654 00:57:44,997 --> 00:57:48,167 Întotdeauna există alți muncitori. 655 00:57:50,448 --> 00:57:51,884 Nu acum! 656 00:58:06,791 --> 00:58:08,862 Să știi, Fritz... 657 00:58:09,524 --> 00:58:12,352 ...că, într-o bună zi, o să am și eu un baston. 658 00:58:44,491 --> 00:58:46,103 Băieți... 659 01:00:47,636 --> 01:00:49,458 Tu cine mai ești? 660 01:00:51,140 --> 01:00:52,912 Căpitanul America. 661 01:00:53,778 --> 01:00:55,568 Pardon?! 662 01:00:58,854 --> 01:01:00,327 Ce, luăm pe toată lumea? 663 01:01:01,008 --> 01:01:02,836 Eu sunt din Fresno, asule. 664 01:01:02,920 --> 01:01:05,677 Nu mai e nimeni? Îl caut pe sergentul James Barnes. 665 01:01:05,792 --> 01:01:08,493 Mai există o carceră în fabrică, dar nu s-a întors nimeni de-acolo. 666 01:01:08,643 --> 01:01:09,987 Bine... 667 01:01:10,081 --> 01:01:12,237 Liziera e spre nord-vest, la 70 de metri după poartă. 668 01:01:12,331 --> 01:01:14,393 Ieșiți repede și arătați-le ce înseamnă Iadul. 669 01:01:14,501 --> 01:01:16,317 Ne vedem în pădure cu cine mai găsesc aici. 670 01:01:16,405 --> 01:01:17,547 Stai! 671 01:01:17,654 --> 01:01:19,342 - Ai idee ce faci? - Da. 672 01:01:19,456 --> 01:01:21,684 L-am pocnit pe Adolf Hitler de peste 200 de ori. 673 01:01:46,654 --> 01:01:48,164 Știi cum se folosește chestia aia? 674 01:01:52,975 --> 01:01:53,893 Bine. 675 01:01:55,987 --> 01:01:57,427 Ce se întâmplă?! 676 01:02:06,800 --> 01:02:08,141 Nu e tocmai un Buick. 677 01:02:09,032 --> 01:02:11,284 - Apasă pe maneta aia. - Asta apăs. 678 01:02:12,164 --> 01:02:14,301 - Pornește chestia asta, Dugan! - Nu știam că vorbești germana. 679 01:02:14,387 --> 01:02:17,512 Am cunoscut o nemțoaică odată, dar franțuzoaicele sunt mult mai frumoase. 680 01:02:17,622 --> 01:02:19,196 Frumos CV. 681 01:02:50,470 --> 01:02:52,675 Nu! Ce faci?! 682 01:02:53,801 --> 01:02:56,817 Forțele noastre sunt depășite. 683 01:03:21,575 --> 01:03:23,872 Nu te opri! Ia niște grenade! 684 01:04:07,812 --> 01:04:09,066 Bucky! 685 01:04:10,000 --> 01:04:11,596 Dumnezeule... 686 01:04:16,068 --> 01:04:18,955 Eu sunt, Steve. 687 01:04:19,061 --> 01:04:21,481 - Steve... - Haide! 688 01:04:25,471 --> 01:04:29,102 - Credeam că ești mort. - Eu credeam că tu ești mai mic. 689 01:04:36,522 --> 01:04:37,911 Haide! 690 01:04:40,194 --> 01:04:42,702 - Ce s-a întâmplat cu tine? - M-am înrolat în armată. 691 01:04:49,158 --> 01:04:51,150 - Te-a durut? - Puțin. 692 01:04:52,027 --> 01:04:54,364 - E permanent? - Până acum, da. 693 01:05:24,253 --> 01:05:27,941 Căpitane America, ce bucurie! 694 01:05:28,499 --> 01:05:31,360 Sunt un mare admirator al filmelor tale! 695 01:05:33,197 --> 01:05:37,435 Deci dr Erskine a reușit, până la urmă. 696 01:05:37,586 --> 01:05:42,460 Nu e chiar o îmbunătățire, dar, chiar și așa, e impresionant. 697 01:05:45,548 --> 01:05:47,517 Habar nu ai tu! 698 01:05:50,157 --> 01:05:51,538 În fiecare zi... 699 01:06:06,879 --> 01:06:13,247 Orice minciuni ți-ar fi spus Erskine, eu am fost cea mai mare reușită a lui! 700 01:06:26,803 --> 01:06:28,634 Nu arăți și tu la fel, nu? 701 01:06:28,758 --> 01:06:31,269 Ești indus în eroare, căpitane. 702 01:06:31,491 --> 01:06:35,765 Pretinzi că ești un simplu soldat, dar, de fapt, 703 01:06:35,859 --> 01:06:40,674 doar ți-e frică să accepți că noi doi am lăsat omenirea în urmă. 704 01:06:42,480 --> 01:06:47,668 Spre deosebire de tine, eu accept asta cu mândrie, fără teamă! 705 01:06:47,759 --> 01:06:49,545 Atunci, cum se face că fugi?! 706 01:07:00,966 --> 01:07:03,124 Haide! Să mergem sus! 707 01:07:06,247 --> 01:07:08,802 Și ce facem acum? 708 01:07:12,166 --> 01:07:15,394 Cu mine cum rămâne? Eu unde o să stau? 709 01:07:16,102 --> 01:07:18,823 Să n-o zgârii, doctore! 710 01:07:52,281 --> 01:07:54,064 Hai să mergem! Pe rând! 711 01:08:23,251 --> 01:08:26,171 - Trebuie să fie vreo funie sau ceva! - Du-te! Pleacă de-aici! 712 01:08:26,257 --> 01:08:27,917 Nu plec fără tine! 713 01:08:51,097 --> 01:08:54,253 Dle senator Brandt, regret să vă informez 714 01:08:54,358 --> 01:08:56,089 că Steven G. Rogers a fost dat dispărut 715 01:08:56,183 --> 01:08:59,423 în spatele liniilor inamice pe data de trei. 716 01:08:59,511 --> 01:09:01,558 Cercetările aeriene s-au dovedit a nu da rezultate, 717 01:09:01,665 --> 01:09:05,777 drept urmare, trebuie să-l declar pe cpt Rogers... 718 01:09:06,467 --> 01:09:08,653 ...ucis în acțiune. Punct. 719 01:09:12,679 --> 01:09:14,413 S-a întors și ultimul avion de recunoaștere. 720 01:09:16,864 --> 01:09:18,626 Nu există urme de activitate. 721 01:09:19,830 --> 01:09:22,576 - Du-te și adu o cafea, caporal. - Să trăiți, domnule! 722 01:09:25,423 --> 01:09:27,198 Nu mă pot atinge de Stark, pentru că e bogat 723 01:09:27,499 --> 01:09:29,762 și e cel mai mare furnizor de arme al Armatei. 724 01:09:29,853 --> 01:09:30,779 Tu nu ești nici una, nici alta. 725 01:09:30,868 --> 01:09:32,727 Cu tot respectul, dle, nu-mi regret faptele 726 01:09:32,938 --> 01:09:35,225 și nici cpt Rogers nu cred că și le regretă. 727 01:09:35,320 --> 01:09:38,240 Ce te face să crezi că-mi pasă câtuși de puțin de părerile tale? 728 01:09:38,347 --> 01:09:39,782 Am riscat cu tine, agent Carter, 729 01:09:39,878 --> 01:09:43,597 iar acum, băiatul de aur al Americii și o grămadă de soldați buni au murit 730 01:09:43,765 --> 01:09:45,130 doar pentru că tu te-ai îndrăgostit. 731 01:09:45,216 --> 01:09:47,615 N-a fost vorba de asta. Am avut încredere în el. 732 01:09:47,719 --> 01:09:51,764 Sper să te consolezi cu asta la închiderea diviziei. 733 01:09:54,498 --> 01:09:56,649 Ce naiba se întâmplă acolo? 734 01:11:07,709 --> 01:11:09,403 Câțiva soldați au nevoie de îngrijiri medicale. 735 01:11:09,403 --> 01:11:11,201 Medic! Avem răniți! 736 01:11:12,432 --> 01:11:14,722 Vreau să mă predau din motive disciplinare. 737 01:11:15,596 --> 01:11:17,798 Nu-i nevoie. 738 01:11:21,637 --> 01:11:23,340 Am înțeles, să trăiți! 739 01:11:24,836 --> 01:11:26,425 Încredere, zici? 740 01:11:32,494 --> 01:11:34,325 Ai întârziat. 741 01:11:38,213 --> 01:11:39,879 N-am putut să-mi chem avionul. 742 01:11:43,510 --> 01:11:45,975 Aplaudați-l pe Căpitanul America! 743 01:12:02,234 --> 01:12:07,696 Am onoarea să înmânez această medalie pentru curaj prietenului meu apropiat. 744 01:12:07,943 --> 01:12:10,083 Căpitanul America! 745 01:12:11,939 --> 01:12:14,821 Căpitane?! 746 01:12:15,094 --> 01:12:17,330 Căpitane, e rândul tău! 747 01:12:20,837 --> 01:12:23,282 Credeam că e mai înalt... 748 01:12:35,617 --> 01:12:38,287 A cincea era aici, în Polonia, aproape de Marea Baltică, 749 01:12:38,397 --> 01:12:46,069 iar a șasea era aici, cam la 50-60 km vest de Linia Maginot. 750 01:12:47,699 --> 01:12:52,484 - Am aruncat o privire rapidă. - Nimeni nu-i perfect. 751 01:12:55,609 --> 01:12:57,848 Astea sunt fabricile de armament despre care știm. 752 01:12:58,202 --> 01:12:59,557 Sergentul Barnes a spus 753 01:12:59,667 --> 01:13:02,994 că Hydra a trimis toate componentele la o altă bază, care nu e pe hartă. 754 01:13:03,088 --> 01:13:04,838 Agent Carter, ia legătura cu MI-6. 755 01:13:04,965 --> 01:13:07,678 Vreau ca toți "ochii" Aliaților să caute această bază Hydra. 756 01:13:07,805 --> 01:13:11,393 - Și noi ce facem? - O să dăm foc valizei lui Johann Schmidt. 757 01:13:11,535 --> 01:13:15,405 Ce zici, Rogers? E harta ta. Crezi că poți să ștergi bazele Hydra de pe ea? 758 01:13:15,681 --> 01:13:17,783 Da, domnule! Dar voi avea nevoie de o echipă. 759 01:13:17,841 --> 01:13:22,865 - Deja îi adunăm pe cei mai buni soldați. - Cu tot respectul, dle, și eu fac la fel. 760 01:13:24,537 --> 01:13:25,615 Lasă-mă să pricep și eu. 761 01:13:25,707 --> 01:13:28,285 Abia am scăpat de-acolo cu viață și tu vrei să ne întoarcem? 762 01:13:29,548 --> 01:13:30,862 Cam da. 763 01:13:30,906 --> 01:13:33,405 Pare a fi chiar... distractiv. 764 01:13:34,982 --> 01:13:35,875 Eu mă bag! 765 01:13:47,830 --> 01:13:49,538 Ne băgăm și noi! 766 01:13:50,720 --> 01:13:54,348 Eu o să lupt oricând, la naiba! Dar trebuie să-mi faci o favoare. 767 01:13:54,438 --> 01:13:55,623 Ce anume? 768 01:13:57,199 --> 01:13:58,917 Deschide-mi un cont aici. 769 01:14:02,236 --> 01:14:03,708 Ce ușor a fost. 770 01:14:04,003 --> 01:14:06,924 - Mai vreau un rând. - Unde încape atâta? 771 01:14:10,454 --> 01:14:15,043 Vezi? Ți-am spus eu. Toți sunt niște idioți. 772 01:14:15,830 --> 01:14:21,260 Tu ești pregătit să-l urmezi pe Cpt America în ghearele morții? 773 01:14:21,369 --> 01:14:23,806 Normal că nu! Spune-i unui tip din Brooklyn 774 01:14:23,913 --> 01:14:26,996 care era prea fraier ca să nu fugă de o bătaie. 775 01:14:28,226 --> 01:14:30,487 Pe el îl urmez. 776 01:14:33,447 --> 01:14:35,000 Păstrezi costumul, nu? 777 01:14:37,333 --> 01:14:38,104 Știi ce? 778 01:14:38,240 --> 01:14:39,728 CĂPITANUL AMERICA TURNEU ANULAT PÂNĂ LA NOI ORDINE 779 01:14:39,819 --> 01:14:41,643 A cam început să-mi placă. 780 01:14:52,417 --> 01:14:54,571 - Căpitane... - Agent Carter. 781 01:14:56,603 --> 01:14:57,585 Doamnă... 782 01:14:57,710 --> 01:14:59,351 Howard vrea să încerci un echipament. 783 01:14:59,463 --> 01:15:02,010 - Mâine-dimineață e bine? - Sună bine. 784 01:15:06,739 --> 01:15:09,487 Văd că echipa ta de elită se pregătește de misiune. 785 01:15:09,987 --> 01:15:12,858 - Nu-ți place muzica? - Ba da. 786 01:15:14,230 --> 01:15:17,558 După ce se termină toate astea, s-ar putea chiar să merg la dans. 787 01:15:17,665 --> 01:15:22,181 - Și ce mai așteptăm? - Partenerul potrivit. 788 01:15:23,194 --> 01:15:25,179 La ora 08:00, căpitane. 789 01:15:25,491 --> 01:15:27,977 Da, doamnă! O să fiu acolo. 790 01:15:28,332 --> 01:15:31,834 Eu sunt invizibil. Mă transform în tine. 791 01:15:31,923 --> 01:15:33,691 E un vis urât. 792 01:15:33,830 --> 01:15:36,761 Nu te demoraliza. Poate are un iubit. 793 01:15:38,684 --> 01:15:41,539 Semnătura de ardere e neobișnuită. 794 01:15:41,709 --> 01:15:44,100 Undele alfa și beta sunt neutre. 795 01:15:44,928 --> 01:15:47,583 Mă îndoiesc că Rogers s-a prins de asta. 796 01:15:49,191 --> 01:15:51,196 Pare destul de inofensivă. 797 01:15:51,957 --> 01:15:54,580 Nu prea îmi dau seama de ce-i așa spectaculos. 798 01:16:03,544 --> 01:16:04,827 Scrie tot! 799 01:16:06,467 --> 01:16:10,818 - Scuză-mă, îl caut pe dl Stark. - E în birou cu dl Phillips. 800 01:16:16,036 --> 01:16:19,005 Desigur, ești binevenit să aștepți. 801 01:16:23,685 --> 01:16:27,471 Am citit despre misiunea ta. 802 01:16:27,791 --> 01:16:31,593 Știi tu... 803 01:16:33,554 --> 01:16:35,096 Am făcut ce trebuia să fac. 804 01:16:35,190 --> 01:16:38,332 Eu zic că ai făcut chiar mai mult. Ai salvat aproape 400 de soldați. 805 01:16:44,421 --> 01:16:49,481 - Serios, nu e mare lucru. - Spune-le soțiilor lor. 806 01:16:51,683 --> 01:16:55,739 - Nu cred că erau însurați toți. - Ești un erou. 807 01:16:56,147 --> 01:16:58,817 Depinde ce definiție... 808 01:16:58,923 --> 01:17:02,175 Femeile americane ar trebui să-ți mulțumească. 809 01:17:03,436 --> 01:17:06,671 Și de vreme ce nu sunt aici... 810 01:17:14,994 --> 01:17:18,799 Căpitane! Suntem pregătiți, dacă nu ești ocupat cu altceva. 811 01:17:20,022 --> 01:17:21,350 Agent Carter, stai! 812 01:17:21,440 --> 01:17:23,747 Se pare că n-a fost așa greu să-ți găsești partenera potrivită. 813 01:17:23,747 --> 01:17:27,979 - Peggy, n-a fost ce credeai. - N-am crezut nimic, căpitane. 814 01:17:28,131 --> 01:17:30,366 Întotdeauna ți-ai dorit să fii soldat, iar acum ești. 815 01:17:30,511 --> 01:17:32,380 La fel ca toți ceilalți. 816 01:17:32,397 --> 01:17:35,360 Dar cum rămâne cu tine și Stark? De unde să știu că voi doi... 817 01:17:35,446 --> 01:17:37,551 ...n-ați fost la un fondue? 818 01:17:41,051 --> 01:17:43,759 Tot nu știi nimic despre femei. 819 01:17:44,698 --> 01:17:47,693 - Fondue e pâine cu brânză, amice. - Serios?! 820 01:17:47,775 --> 01:17:49,573 - Nu credeam că... - De ce-ai face-o? 821 01:17:49,680 --> 01:17:51,694 Clipa în care crezi că știi ce e în mintea unei femei, 822 01:17:51,800 --> 01:17:54,163 e clipa în care începi să ai mari probleme. 823 01:17:54,270 --> 01:17:56,174 Eu mă concentrez asupra muncii, care, în momentul de față, 824 01:17:56,284 --> 01:17:59,429 înseamnă să am grijă ca tu și soldații tăi să nu fiți omorâți. 825 01:17:59,561 --> 01:18:01,467 Polimer de carbon. 826 01:18:02,182 --> 01:18:04,883 Ar trebui să reziste unei baionete nemțești obișnuite, 827 01:18:04,988 --> 01:18:08,112 cu toate că Hydra n-o să te atace cu bricege. 828 01:18:08,692 --> 01:18:13,001 - Am auzit că te-ai atașat de scut. - E mai util decât ai crede. 829 01:18:13,110 --> 01:18:15,236 Mi-am luat libertatea de a-i adăuga niște opțiuni. 830 01:18:15,987 --> 01:18:19,716 Ăsta e distractiv. A fost dotat cu arcuri electrice. 831 01:18:19,827 --> 01:18:20,953 - Îți vor permite să... - Dar ăsta? 832 01:18:21,045 --> 01:18:23,199 - Nu, ăla e doar un prototip. - Din ce-i făcut? 833 01:18:23,495 --> 01:18:27,413 Vibraniu. E mai dur decât oțelul și are o treime din greutatea lui. 834 01:18:28,540 --> 01:18:31,425 Absoarbe absolut toate vibrațiile. 835 01:18:33,143 --> 01:18:36,257 - Cum de nu e un model standard? - E cel mai rar metal din lume. 836 01:18:36,346 --> 01:18:38,155 Ce ții tu în mână e tot ce avem. 837 01:18:38,264 --> 01:18:40,255 N-ați terminat, dle Stark? 838 01:18:40,373 --> 01:18:42,531 Sunt sigură că dl Căpitan are ceva treburi neterminate. 839 01:18:42,636 --> 01:18:44,119 Ce zici? 840 01:18:53,935 --> 01:18:56,183 Da, cred că funcționează. 841 01:19:05,198 --> 01:19:09,231 - Am niște idei pentru uniformă. - Tot ce vrei, prietene. 842 01:21:13,976 --> 01:21:16,359 Ați dat greș! 843 01:21:17,091 --> 01:21:20,735 Suntem aproape de a crea o armată care va zgudui planeta! 844 01:21:20,821 --> 01:21:22,446 Cu toate astea, suntem întârziați în mod constant 845 01:21:22,555 --> 01:21:25,056 pentru că tu nu poți elimina un înapoiat cu un scut! 846 01:21:25,163 --> 01:21:27,317 Nu ține de domeniul meu de expertiză. 847 01:21:27,425 --> 01:21:31,755 Eu doar concep arme. Nu știu să și trag cu ele. 848 01:21:32,359 --> 01:21:36,520 Du-ți la bun sfârșit misiunea, dre, până nu și-o termină americanul pe a lui. 849 01:21:36,635 --> 01:21:37,799 Domnule! 850 01:21:39,643 --> 01:21:44,389 Îmi pare rău, Herr Schmidt! Am luptat până la ultimul om! 851 01:21:47,553 --> 01:21:49,924 Evident, nu e așa. 852 01:22:01,677 --> 01:22:04,689 Mai ții minte când te-am pus să te dai în Ciclon, pe Coney Island? 853 01:22:05,093 --> 01:22:09,482 - Da. N-am vomitat atunci? - Asta nu e răzbunarea ta, nu? 854 01:22:09,571 --> 01:22:11,246 De ce-aș face așa ceva? 855 01:22:11,415 --> 01:22:13,710 Am avut dreptate. Dr Zola e în tren. 856 01:22:14,151 --> 01:22:17,360 Comandamentul Hydra i-a permis să mărească viteza. 857 01:22:17,814 --> 01:22:20,590 Oriunde s-ar duce, înseamnă că au mare nevoie de el. 858 01:22:26,877 --> 01:22:29,397 Să ne punem în mișcare. Ăștia sunt iuți ca vântul. 859 01:22:29,930 --> 01:22:31,514 Avem doar o fereastră de zece secunde. 860 01:22:31,609 --> 01:22:34,871 Dacă o ratăm, suntem ca niște gândaci pe un parbriz. 861 01:22:34,998 --> 01:22:36,099 Mișcați-vă repede! 862 01:22:36,211 --> 01:22:38,803 Atunci, să ne punem în mișcare, Bugs! 863 01:23:44,929 --> 01:23:47,989 Opriți-l! Trageți din nou! 864 01:24:40,107 --> 01:24:42,534 - Îl încolțisem. - Știu. 865 01:24:43,227 --> 01:24:44,180 Jos! 866 01:24:46,554 --> 01:24:47,847 Trage din nou! 867 01:24:48,455 --> 01:24:49,970 Omoară-l! Acum! 868 01:24:57,666 --> 01:24:58,790 Bucky! 869 01:25:02,709 --> 01:25:04,531 Ține-te bine! 870 01:25:05,730 --> 01:25:07,356 Prinde-mă de mână! 871 01:25:07,618 --> 01:25:08,729 Nu! 872 01:26:12,129 --> 01:26:13,396 Stai jos. 873 01:26:19,918 --> 01:26:22,386 - Ce-i asta? - Friptură. 874 01:26:23,156 --> 01:26:26,507 - Ce fel de carne e? - De vită. 875 01:26:29,682 --> 01:26:35,843 Doctore, îți dai seama ce greu e să faci rost de o bucată așa bună aici? 876 01:26:37,111 --> 01:26:40,542 - Eu nu mănânc carne. - De ce? 877 01:26:40,636 --> 01:26:42,419 Nu mă înțeleg prea bine cu ea. 878 01:26:42,507 --> 01:26:46,053 Dar cu cianura? Și asta îți dă dureri de stomac? 879 01:26:48,295 --> 01:26:51,271 Toți agenții Hydra pe care am încercat să-i prindem 880 01:26:51,380 --> 01:26:54,602 au spart o pilulă înainte să fie capturați. 881 01:26:55,080 --> 01:27:00,213 Tu, însă, n-ai făcut-o. De aceea, iată teoria mea genială. 882 01:27:02,461 --> 01:27:03,759 Vrei să trăiești. 883 01:27:05,142 --> 01:27:09,390 - Vrei să mă intimidezi, colonele. - Ți-am adus cina. 884 01:27:14,767 --> 01:27:21,920 Având în vedere informațiile furnizate și în schimbul cooperării sale, 885 01:27:22,088 --> 01:27:25,399 dr Zola e trimis în Elveția. 886 01:27:25,399 --> 01:27:28,214 Am trimis mesajul ăsta la Washington de dimineață. 887 01:27:28,304 --> 01:27:32,430 Normal, era codat. Nu ne-ați spart codurile, nu? 888 01:27:32,531 --> 01:27:33,832 Ar fi ciudat. 889 01:27:33,936 --> 01:27:37,503 - Schmidt va ști că e o minciună. - Oricum o să te omoare, doctore. 890 01:27:37,775 --> 01:27:39,854 Ești un risc pentru el. 891 01:27:39,946 --> 01:27:42,144 Tu știi mai multe despre Schmidt decât oricine. 892 01:27:42,269 --> 01:27:47,235 Iar ultimul care ne-ai costat era cel mai bun prieten al cpt Rogers, 893 01:27:47,356 --> 01:27:50,243 așa că n-aș fi sigur că vei primi cea mai bună protecție. 894 01:27:51,188 --> 01:27:56,614 Tu sau Schmidt sunteți doar niște probleme rezolvate. 895 01:27:58,848 --> 01:28:02,822 Schmidt crede că pășește pe urmele zeilor. 896 01:28:03,671 --> 01:28:09,180 - Cuvântul în sine îi aduce satisfacție. - Îți dai seama că e nebun, nu? 897 01:28:11,151 --> 01:28:14,255 - Nu contează în economia planului. - De ce? 898 01:28:14,341 --> 01:28:16,437 Pentru că poate să-l pună în aplicare! 899 01:28:16,528 --> 01:28:18,073 Care e ținta lui? 900 01:28:18,984 --> 01:28:24,759 Ținta lui e peste tot. 901 01:28:46,270 --> 01:28:52,179 Mâine, Hydra va deveni stăpâna lumii, 902 01:28:52,821 --> 01:28:56,254 purtată spre victorie pe aripile Valkyriei. 903 01:28:56,424 --> 01:29:00,681 Armele inamicului nostru vor fi neputincioase împotriva noastră. 904 01:29:00,947 --> 01:29:02,999 Dacă vor doborî un avion, 905 01:29:03,116 --> 01:29:06,431 alte sute se vor ridica și vor aduce focul asupra lor! 906 01:29:10,361 --> 01:29:16,369 Dacă vor tăia un cap, alte două îi vor lua locul. 907 01:29:16,650 --> 01:29:19,219 Heil Hydra! 908 01:29:19,583 --> 01:29:26,851 Heil Hydra! 909 01:29:41,535 --> 01:29:45,363 Toți cetățenii să rămână în case până la noi înștiințări. 910 01:29:56,614 --> 01:30:01,263 Dr Erskine a spus că serul avea să-mi afecteze nu doar mușchii, 911 01:30:01,353 --> 01:30:03,669 ci și celule, 912 01:30:04,475 --> 01:30:08,398 că vor crea un sistem protector de regenerare și vindecare, 913 01:30:08,485 --> 01:30:10,498 ceea ce înseamnă că... 914 01:30:12,293 --> 01:30:14,463 ...nu mă pot îmbăta. 915 01:30:15,808 --> 01:30:17,316 Știai asta? 916 01:30:17,413 --> 01:30:21,910 Metabolismul tău e de patru ori mai rapid decât al unui om obișnuit. 917 01:30:23,420 --> 01:30:25,982 Credea că ăsta ar putea fi unul dintre efectele secundare. 918 01:30:31,046 --> 01:30:32,982 N-a fost vina ta. 919 01:30:34,291 --> 01:30:36,625 - Ai citit raportul? - Da. 920 01:30:36,760 --> 01:30:40,486 - Atunci știi că nu-i adevărat. - Ai făcut tot ce-ai putut. 921 01:30:43,580 --> 01:30:47,947 Ai avut încredere în prietenul tău? L-ai respectat? 922 01:30:48,899 --> 01:30:51,021 Atunci nu te mai învinovăți. 923 01:30:51,114 --> 01:30:53,594 Permite-i lui Barnes să aibă demnitatea propriei alegeri. 924 01:30:53,725 --> 01:30:55,988 Cu siguranță s-a gândit că meriți. 925 01:30:58,025 --> 01:30:59,852 O să merg după Schmidt. 926 01:31:01,178 --> 01:31:04,969 N-o să mă opresc până nu-i omor sau nu-i prind pe toți din Hydra. 927 01:31:06,410 --> 01:31:08,017 N-o să fii singur. 928 01:31:10,522 --> 01:31:12,754 Locul lui Johann Schmidt e la nebuni. 929 01:31:12,862 --> 01:31:15,856 Se crede zeu și e dispus să distrugă jumătate din planetă ca să demonstreze. 930 01:31:15,967 --> 01:31:17,504 Vrea să înceapă chiar cu SUA. 931 01:31:17,590 --> 01:31:20,292 Schmidt lucrează cu niște puteri ce le depășesc pe ale noastre. 932 01:31:20,450 --> 01:31:22,102 Dacă traversează Atlanticul, 933 01:31:22,260 --> 01:31:26,033 va distruge întreaga Coastă de Est într-o singură oră. 934 01:31:29,514 --> 01:31:30,886 Cât timp mai avem? 935 01:31:30,979 --> 01:31:33,746 Noul meu prieten spune că avem mai puțin de 24 de ore. 936 01:31:33,851 --> 01:31:36,535 - Unde e acum? - Asta e ultima bază cunoscută. 937 01:31:37,308 --> 01:31:40,516 În Alpi, la 170 m sub pământ. 938 01:31:42,830 --> 01:31:46,881 Și ce facem? Nu putem să batem la ușa din față. 939 01:31:47,444 --> 01:31:49,116 De ce nu? 940 01:31:53,906 --> 01:31:55,874 Exact asta o să facem. 941 01:34:01,621 --> 01:34:05,803 N-o fi aroganța o trăsătură specifică americanilor, 942 01:34:05,896 --> 01:34:08,768 dar trebuie să-ți spun că tu o faci mai bine decât oricine. 943 01:34:10,908 --> 01:34:15,474 Cu toate astea, există limite și la ceea ce poți tu să faci. 944 01:34:16,588 --> 01:34:22,176 - Sau Erskine ți-a spus altceva? - Mi-a spus că ești nebun. 945 01:34:26,248 --> 01:34:28,448 S-a simțit jignit de geniul meu 946 01:34:28,559 --> 01:34:31,976 și mi-a refuzat ceea ce-mi aparținea de drept. 947 01:34:32,069 --> 01:34:34,690 Văd că ție ți-a dat totul. 948 01:34:35,916 --> 01:34:41,952 Așadar... ce te face pe tine așa special? 949 01:34:44,745 --> 01:34:46,411 Nimic. 950 01:34:47,147 --> 01:34:48,738 Sunt doar un puști din Brooklyn. 951 01:35:00,119 --> 01:35:01,865 Pot s-o țin așa toată ziua. 952 01:35:02,046 --> 01:35:07,413 Sigur că da, dar, din păcate, am un program cam încărcat. 953 01:35:13,052 --> 01:35:14,270 Și eu! 954 01:35:26,908 --> 01:35:28,068 Rogers! 955 01:35:28,465 --> 01:35:31,289 - S-ar putea să ai nevoie de ăsta! - Mersi! 956 01:35:42,191 --> 01:35:43,106 Am intrat! 957 01:35:43,106 --> 01:35:46,091 - Înaintați! - Porniți! 958 01:36:36,511 --> 01:36:38,866 Dacă tăiați un cap, alte două se vor ridica în locul lui! 959 01:36:40,177 --> 01:36:41,797 Atunci, hai să căutăm alte două. 960 01:37:08,750 --> 01:37:09,944 Ai întârziat. 961 01:37:12,433 --> 01:37:15,383 - Ce vrei să... - Ai dreptate. 962 01:38:28,702 --> 01:38:29,823 Urcă! 963 01:38:58,746 --> 01:39:00,675 - Ține-o stabilă! - Stai! 964 01:39:05,438 --> 01:39:06,862 Prinde-l! 965 01:39:08,734 --> 01:39:10,138 Eu nu te sărut! 966 01:42:49,362 --> 01:42:52,044 Tu nu vrei să te dai bătut, nu?! 967 01:42:52,136 --> 01:42:53,450 Nu! 968 01:44:01,478 --> 01:44:04,466 Puteai avea puterea zeilor! 969 01:44:05,091 --> 01:44:09,648 Crezi că, dacă porți un drapel pe piept, duci o luptă a națiunilor?! 970 01:44:10,491 --> 01:44:12,830 Am văzut viitorul, Căpitane! 971 01:44:13,512 --> 01:44:16,524 - Nu vor exista steaguri! - Ăla nu e viitorul meu! 972 01:44:30,556 --> 01:44:32,161 Ce-ai făcut?! 973 01:44:32,539 --> 01:44:34,625 Nu! 974 01:45:41,765 --> 01:45:44,074 Răspundeți! Sunt căpitanul Rogers! Mă auziți?! 975 01:45:44,449 --> 01:45:46,933 - Căpitane Rogers, unde te afli? - Steve, tu ești? Ești teafăr?! 976 01:45:47,012 --> 01:45:48,555 Schmidt e mort! 977 01:45:48,676 --> 01:45:50,474 Dar avionul? 978 01:45:52,618 --> 01:45:54,169 E mai greu de explicat. 979 01:45:54,430 --> 01:45:57,427 Spune-mi coordonatele și o să-ți caut un loc să aterizezi în siguranță. 980 01:45:58,287 --> 01:46:02,126 N-o să fie o aterizare prea sigură, dar o să încerc să cobor avionul. 981 01:46:02,232 --> 01:46:04,323 Ți-l dau pe Howard. El o să știe ce-i de făcut. 982 01:46:04,415 --> 01:46:05,403 N-avem suficient timp. 983 01:46:05,493 --> 01:46:08,151 Avionul are o viteză prea mare și se îndreaptă spre New York. 984 01:46:12,727 --> 01:46:14,587 Trebuie să aterizez pe apă! 985 01:46:14,693 --> 01:46:17,875 Te rog, nu face asta. Avem timp. Putem găsi o soluție. 986 01:46:17,984 --> 01:46:19,154 Acum sunt în mijlocul pustietății. 987 01:46:19,248 --> 01:46:21,607 Dacă mai aștept mult, o grămadă de oameni o să moară. 988 01:46:27,073 --> 01:46:28,526 Peggy... 989 01:46:30,047 --> 01:46:31,642 Asta e alegerea mea. 990 01:46:55,515 --> 01:46:57,015 Peggy... 991 01:46:57,688 --> 01:46:59,191 Sunt aici. 992 01:47:01,553 --> 01:47:04,051 Va trebui să amânăm dansul ăla. 993 01:47:12,448 --> 01:47:14,008 Bine. 994 01:47:16,959 --> 01:47:19,738 De sâmbătă într-o săptămână, la clubul Stork. 995 01:47:20,705 --> 01:47:22,216 S-a făcut. 996 01:47:24,153 --> 01:47:27,195 La ora opt, la docuri. Să nu care cumva să întârzii! 997 01:47:27,541 --> 01:47:29,181 Ai înțeles? 998 01:47:30,505 --> 01:47:32,656 Dar tot nu știu să dansez. 999 01:47:38,525 --> 01:47:41,788 Te învăț eu, numai să vii. 1000 01:47:43,063 --> 01:47:45,373 Să pui formația să cânte ceva ușurel. 1001 01:47:48,498 --> 01:47:50,105 N-aș vrea să te calc pe... 1002 01:47:52,957 --> 01:47:54,329 Steve? 1003 01:47:56,599 --> 01:47:58,239 Steve?! 1004 01:48:01,292 --> 01:48:03,101 Steve! 1005 01:48:55,161 --> 01:48:56,596 ZIUA VICTORIEI 1006 01:49:01,329 --> 01:49:02,812 În cinstea Căpitanului! 1007 01:49:15,199 --> 01:49:16,620 Domnule! 1008 01:49:26,513 --> 01:49:28,449 Du-ne la următorul punct de pe hartă. 1009 01:49:28,810 --> 01:49:34,128 Dar nu e nicio urmă de epavă, iar semnalele energetice se opresc aici. 1010 01:49:35,253 --> 01:49:37,448 Caută în continuare. 1011 01:49:50,368 --> 01:49:52,528 STRICT SECRET CĂPITANUL AMERICA - INACTIV 1012 01:51:38,555 --> 01:51:39,880 Bună dimineața. 1013 01:51:41,369 --> 01:51:43,528 Sau să spun "după-amiază"? 1014 01:51:44,512 --> 01:51:45,690 Unde mă aflu? 1015 01:51:46,338 --> 01:51:48,586 Ești într-o cameră de recuperare din New York. 1016 01:51:59,434 --> 01:52:01,382 Unde sunt, de fapt? 1017 01:52:02,240 --> 01:52:04,274 Mă tem că nu înțeleg. 1018 01:52:04,801 --> 01:52:09,785 Meciul e din mai 1941. Știu pentru că am fost și eu pe stadion. 1019 01:52:13,553 --> 01:52:17,396 Te mai întreb o dată. Unde mă aflu? 1020 01:52:18,005 --> 01:52:19,767 - Căpitane Rogers... - Cine ești?! 1021 01:52:26,792 --> 01:52:28,574 Căpitane Rogers, așteaptă! 1022 01:52:30,307 --> 01:52:32,087 Către toți agenții, cod 13! 1023 01:52:32,427 --> 01:52:35,495 Repet, cod 13! 1024 01:52:56,061 --> 01:52:57,604 Pe loc repaus, soldat! 1025 01:53:06,158 --> 01:53:08,480 Îmi cer scuze pentru micul spectacol de-acolo, 1026 01:53:10,339 --> 01:53:13,556 dar ne-am gândit că ar fi mai bine să-ți dăm veștile pas cu pas. 1027 01:53:13,663 --> 01:53:15,436 Ce vești? 1028 01:53:17,348 --> 01:53:21,502 Ai dormit, căpitane, aproape 70 de ani. 1029 01:53:36,188 --> 01:53:37,852 O să fii bine? 1030 01:53:38,452 --> 01:53:41,401 Da, doar că... 1031 01:53:44,188 --> 01:53:46,046 ...aveam o întâlnire.