1 00:00:00,041 --> 00:00:04,045 LA GUERRA DE LOS CLONES 2 00:00:09,592 --> 00:00:14,514 Acepta a los demás por sus diferencias, ya que eso te hace íntegro. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,892 ¡La batalla de Anaxes! 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,729 Las fuerzas Separatistas del almirante Trench 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,231 atacan un astillero enorme de la República. 6 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 Los generales Jedi Mace Windu y Anakin Skywalker 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,612 atacan en dos flancos, por aire y por tierra. 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,574 Luego de semanas de batallas y pérdidas crecientes, 9 00:00:32,657 --> 00:00:36,494 la República comienza a perder el control de Anaxes. 10 00:00:46,755 --> 00:00:49,341 Los droides invadieron el centro de producción. 11 00:00:49,424 --> 00:00:51,760 Los Separatistas tomarán Anaxes pronto 12 00:00:51,843 --> 00:00:54,137 y comprometerán la flota de reserva. 13 00:00:55,305 --> 00:00:56,931 Disculpen la interrupción, 14 00:00:57,015 --> 00:01:01,061 pero Rex tiene una teoría de por qué continuamos... perdiendo. 15 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Adelante, capitán. 16 00:01:03,229 --> 00:01:06,608 El ejército droide predice nuestra estrategia con análisis. 17 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 Una táctica nueva es muy eficiente, 18 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 pero si la repetimos, no tanto. 19 00:01:11,404 --> 00:01:13,448 Mientras más usamos cierta táctica, 20 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 menos eficiente se vuelve. 21 00:01:15,909 --> 00:01:19,496 Aprenden nuestras tendencias y usan eso contra nosotros. 22 00:01:19,913 --> 00:01:20,955 Para contrarrestarlos, 23 00:01:21,039 --> 00:01:24,542 constantemente buscamos variantes de ataque. 24 00:01:25,001 --> 00:01:29,255 Pero las pérdidas que sufrimos en Anaxes no son usuales. 25 00:01:29,339 --> 00:01:30,465 Exacto. 26 00:01:30,548 --> 00:01:32,926 Los contraataques son tan específicos 27 00:01:33,009 --> 00:01:36,513 que los droides conocen mi estrategia, mi manual. 28 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 Me preocupa que Rex es uno de los mejores. 29 00:01:39,808 --> 00:01:43,937 Si los droides aprenden a derrotarlo, todos seremos vulnerables. 30 00:01:44,270 --> 00:01:45,480 ¿Qué propones? 31 00:01:46,272 --> 00:01:49,401 Rex y yo iremos tras las líneas enemigas. 32 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 Hay un cibercentro 33 00:01:51,444 --> 00:01:54,948 que transmite la información bélica a la nave de mando. 34 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 Si vamos a encontrar algo, será ahí. 35 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Si creen que eso nos daría la ventaja, háganlo. 36 00:02:02,372 --> 00:02:03,623 Gracias, general. 37 00:02:04,249 --> 00:02:07,627 ¿Algo más, Rex? 38 00:02:09,546 --> 00:02:10,672 No, general. 39 00:02:40,243 --> 00:02:42,287 Vamos, Rex. Es hora de partir. 40 00:02:43,663 --> 00:02:46,291 Cincos, Eco 41 00:02:46,374 --> 00:02:47,792 y antes de eso, Hevy. 42 00:02:48,376 --> 00:02:50,587 Han muerto muchísimos soldados. 43 00:02:51,796 --> 00:02:54,591 Sí. La gente normal no entiende. 44 00:02:55,175 --> 00:02:58,053 En la guerra, sobrevivir puede ser difícil. 45 00:02:58,470 --> 00:03:00,638 Eso me preocupa. 46 00:03:01,181 --> 00:03:02,182 ¿Qué quieres decir? 47 00:03:03,558 --> 00:03:04,934 No les dije algo. 48 00:03:05,852 --> 00:03:07,437 Creerían que estoy loco. 49 00:03:07,520 --> 00:03:10,065 Quizá tú pienses que estoy loco. 50 00:03:10,607 --> 00:03:11,816 ¿De qué hablas? 51 00:03:12,317 --> 00:03:14,027 Creo que Eco está vivo. 52 00:03:14,944 --> 00:03:17,989 No es posible. Murió en la Ciudadela. 53 00:03:18,406 --> 00:03:20,450 Las defensas de los droides aquí 54 00:03:20,533 --> 00:03:21,910 y las estrategias que uso 55 00:03:21,993 --> 00:03:25,580 son planes de guerra viejos que diseñé con Eco. 56 00:03:25,914 --> 00:03:30,001 Mira, Rex, te entiendo, pero no es posible. 57 00:03:31,086 --> 00:03:32,128 Ojalá tengas razón. 58 00:03:32,545 --> 00:03:36,925 Veo la huella de Eco en estas estrategias Separatistas. 59 00:03:37,008 --> 00:03:38,093 Rex. 60 00:03:38,176 --> 00:03:41,721 Reconoce que lo que dices es muy poco probable. 61 00:03:41,805 --> 00:03:44,391 Más bien parece esperanza infundada. 62 00:03:44,474 --> 00:03:46,601 Concéntrate en la misión. 63 00:03:46,685 --> 00:03:48,478 Lo sé. 64 00:03:48,561 --> 00:03:49,562 No te preocupes. 65 00:03:53,483 --> 00:03:55,610 ¿A cuál escuadrón llevaremos? 66 00:03:57,696 --> 00:03:59,406 A la Fuerza Clon 99. 67 00:04:05,161 --> 00:04:07,831 He oído cosas contradictorias de ellos. 68 00:04:07,914 --> 00:04:09,833 Salen victoriosos siempre. 69 00:04:11,251 --> 00:04:15,380 La cuestión no son sus victorias, sino cómo las obtienen. 70 00:04:15,463 --> 00:04:19,676 Repito, se acerca a gran velocidad a la plataforma TT-3-9-7. 71 00:04:23,013 --> 00:04:24,305 ¡Despejen el aeródromo! 72 00:04:24,806 --> 00:04:26,016 ¡Despejen el aeródromo! 73 00:04:34,399 --> 00:04:36,192 ¿Por qué no los conozco? 74 00:04:36,860 --> 00:04:39,654 Son la unidad experimental Fuerza Clon 99. 75 00:04:39,738 --> 00:04:43,616 Son clones defectuosos con mutaciones deseables. 76 00:04:44,034 --> 00:04:46,911 ¿Noventa y nueve? Me gusta el nombre. 77 00:04:47,412 --> 00:04:50,123 Se hacen llamar el "Lote Malo". 78 00:05:08,975 --> 00:05:11,311 ¡Llegó la caballería! 79 00:05:21,946 --> 00:05:25,158 ¿Ellos son clones? No parecen clones. 80 00:05:28,203 --> 00:05:29,954 Sargento, qué gusto verlo. 81 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 - Igualmente, señor. - Él es Cazador. 82 00:05:32,957 --> 00:05:34,709 Perdón por la demora. 83 00:05:34,793 --> 00:05:37,003 Deteníamos una insurrección en Yalbec Prime 84 00:05:37,087 --> 00:05:38,421 cuando nos llamó. 85 00:05:38,755 --> 00:05:42,050 Hubo complicaciones... imprevistas. 86 00:05:43,593 --> 00:05:45,136 ¿Peleaste contra un yalbec macho? 87 00:05:46,388 --> 00:05:48,723 No. Nunca. 88 00:05:48,807 --> 00:05:50,225 Qué suerte tienes. 89 00:05:50,308 --> 00:05:52,143 Solo puedes matarlos con esto. 90 00:05:54,145 --> 00:05:55,271 Es cierto. 91 00:05:55,772 --> 00:05:58,942 Destructor le cortó el aguijón a la reina viva. 92 00:05:59,609 --> 00:06:02,529 Por eso los yalbec machos intentaron comernos. 93 00:06:02,612 --> 00:06:04,948 En realidad, querían aparearse con nosotros. 94 00:06:05,240 --> 00:06:06,866 Y para que sepan, 95 00:06:06,950 --> 00:06:10,787 el aguijón de una reina yalbec es un manjar en algunos planetas. 96 00:06:11,371 --> 00:06:12,664 A él lo llaman Tech. 97 00:06:13,081 --> 00:06:16,876 Puede darles información inútil durante horas. 98 00:06:16,960 --> 00:06:20,839 Por otra parte, Retícula no habla mucho, 99 00:06:20,922 --> 00:06:24,092 pero si hay que darle a algo a diez km de distancia, 100 00:06:24,175 --> 00:06:25,719 Retícula es el indicado. 101 00:06:26,261 --> 00:06:27,387 Comandante, 102 00:06:27,846 --> 00:06:30,849 ¿qué tipo de misión suicida nos asignará? 103 00:06:30,932 --> 00:06:33,226 Les daré instrucciones en el camino. 104 00:06:52,954 --> 00:06:54,539 ¿Qué miras? 105 00:06:55,206 --> 00:06:58,209 Normalmente no trabajamos con "regs". 106 00:06:58,752 --> 00:06:59,836 ¿"Regs"? 107 00:07:00,337 --> 00:07:03,214 Se refiere a los clones regulares. 108 00:07:03,298 --> 00:07:05,050 No te ofendas. 109 00:07:05,133 --> 00:07:08,178 Somos un equipo. No quiero ver malas caras. 110 00:07:08,261 --> 00:07:11,765 Esta es la misión: el objetivo es este cibercentro. 111 00:07:11,848 --> 00:07:15,018 Es el cerebro de la campaña Separatista en Anaxes. 112 00:07:15,435 --> 00:07:18,813 Podría demoler eso con una mano. ¡Sí! 113 00:07:19,147 --> 00:07:20,774 No es una demolición, Destructor. 114 00:07:21,232 --> 00:07:23,234 Es una operación de recuperación. 115 00:07:28,907 --> 00:07:32,660 Alerta, sector uno. Una nave de combate se dirige hacia ustedes. 116 00:07:32,994 --> 00:07:34,245 Responda, sector uno. 117 00:07:34,913 --> 00:07:35,955 Enterado. 118 00:07:39,542 --> 00:07:40,585 ¡Fuego! 119 00:07:44,589 --> 00:07:45,674 ¡Nos disparan! 120 00:07:57,936 --> 00:08:00,188 ¡Caemos! 121 00:08:22,419 --> 00:08:25,505 Siempre nos derriban cuando viajamos con regs. 122 00:08:25,588 --> 00:08:27,048 ¡Cody! ¡Ayuda! 123 00:08:29,092 --> 00:08:31,302 Está atrapado. Debemos ayudarlo. 124 00:08:31,803 --> 00:08:32,804 Yo voy. 125 00:08:33,972 --> 00:08:37,100 Calma, capitán. Sácalo, Destructor. 126 00:08:38,143 --> 00:08:39,269 Retrocedan. 127 00:08:41,730 --> 00:08:43,064 Qué ridículo. 128 00:08:43,148 --> 00:08:45,066 Necesita ayuda para sacar a Cody. 129 00:08:46,484 --> 00:08:49,904 No va a sacar a Cody. Moverá la nave. 130 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Pum. 131 00:09:18,350 --> 00:09:19,893 Tiene daño interno. 132 00:09:19,976 --> 00:09:22,520 Le quitaré el dolor, pero necesita ayuda. 133 00:09:23,438 --> 00:09:24,981 Todos necesitamos ayuda. 134 00:09:29,110 --> 00:09:31,654 Nos ubicaron gracias a la explosión. 135 00:09:32,906 --> 00:09:35,450 Creí que nos ubicaron al derribarnos. 136 00:09:35,533 --> 00:09:36,910 Cúbranse. 137 00:09:37,410 --> 00:09:39,454 Aquí nos atrincheraremos. 138 00:09:39,537 --> 00:09:42,832 No estoy de acuerdo, capitán. No es nuestro estilo. 139 00:09:42,916 --> 00:09:44,459 Preferimos atacar. 140 00:09:44,876 --> 00:09:47,545 Lote Malo, plan 82, "Onda de Choque". 141 00:09:55,845 --> 00:09:57,722 A trabajar. 142 00:10:01,351 --> 00:10:02,435 ¡Dispárenles! 143 00:10:19,119 --> 00:10:21,246 Cuarenta y cinco. Blanco 151. 144 00:10:21,329 --> 00:10:23,164 Cuarenta y cinco. Blanco 151. 145 00:10:31,881 --> 00:10:34,426 Setenta y cinco. Blanco 357. 146 00:10:34,509 --> 00:10:36,011 Setenta y cinco. Blanco 357. 147 00:10:37,679 --> 00:10:38,763 ¿Qué dia...? 148 00:10:43,893 --> 00:10:45,562 Droides araña. Despliéguense. 149 00:11:06,166 --> 00:11:08,668 ¿Hay más? ¡Vengan! 150 00:11:19,763 --> 00:11:22,640 Dieron un gran espectáculo. 151 00:11:23,058 --> 00:11:24,768 Solo hacemos nuestro trabajo. 152 00:11:25,810 --> 00:11:28,980 Mira, Retícula, le agradas a este robot. 153 00:11:30,774 --> 00:11:32,108 Madura, Destructor. 154 00:11:32,692 --> 00:11:34,903 Vámonos. Enviarán refuerzos. 155 00:11:35,195 --> 00:11:36,780 Saben dónde estamos. 156 00:11:58,218 --> 00:12:00,470 Queríamos hablarle directamente. 157 00:12:01,012 --> 00:12:03,723 Esta infiltración no es normal. 158 00:12:05,392 --> 00:12:08,853 ¿Había Jedi en ese escuadrón? 159 00:12:09,521 --> 00:12:10,814 Solo clones. 160 00:12:11,231 --> 00:12:14,275 Pero usaron tácticas que desconocemos. 161 00:12:15,026 --> 00:12:16,736 Qué interesante. 162 00:12:18,988 --> 00:12:21,866 Avanzan a pie en medio de la nada. 163 00:12:22,325 --> 00:12:25,495 Revisen el área, encuentren a los clones 164 00:12:25,578 --> 00:12:29,749 y notifíquenme si la incursión aumenta. 165 00:12:53,732 --> 00:12:56,943 Entiendo por qué los otros son excepcionales, pero 166 00:12:57,277 --> 00:12:58,945 ¿por qué Cazador es especial? 167 00:12:59,696 --> 00:13:01,448 Tolera a los otros tres. 168 00:13:01,531 --> 00:13:03,867 Incrementaron sus sentidos. 169 00:13:03,950 --> 00:13:05,618 En el cibercentro 170 00:13:05,702 --> 00:13:08,329 Cazador sentirá frecuencias electromagnéticas 171 00:13:08,413 --> 00:13:09,956 de todo el planeta. 172 00:13:10,373 --> 00:13:13,668 Y yo que creí que lo mejor era usar un holomapa. 173 00:13:13,752 --> 00:13:17,422 Los mapas pueden ser incorrectos. Cazador nunca se equivoca. 174 00:13:27,807 --> 00:13:28,933 Aguanta, Cody. 175 00:13:32,020 --> 00:13:34,272 Escuchen, debemos irnos. 176 00:13:35,565 --> 00:13:38,068 El comandante Cody no puede moverse. 177 00:13:38,151 --> 00:13:39,694 Ya di aviso. 178 00:13:39,778 --> 00:13:41,821 Kix los esperará con Cody. 179 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 Ahora yo mando. 180 00:13:43,698 --> 00:13:46,242 Tengo un plan para entrar en ese centro. 181 00:13:47,285 --> 00:13:49,662 Si tus planes son tan buenos, 182 00:13:49,746 --> 00:13:52,749 ¿por qué nos llamó el comandante Cody? 183 00:13:52,832 --> 00:13:54,793 No le hables así al capitán Rex. 184 00:13:54,876 --> 00:13:56,002 ¿Por qué no? 185 00:13:58,463 --> 00:13:59,673 ¡Bájalo! 186 00:14:01,049 --> 00:14:02,592 - No te metas. - ¡Cuidado! 187 00:14:03,301 --> 00:14:04,761 Chicos, por favor. 188 00:14:05,637 --> 00:14:08,098 Destructor, bájalo ya. 189 00:14:11,267 --> 00:14:12,727 Por favor, muchachos. 190 00:14:13,144 --> 00:14:15,730 Peleamos por lo mismo, ¿verdad? 191 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 Muy bien. 192 00:14:21,444 --> 00:14:24,155 Basta de charla y terminemos la misión. 193 00:14:24,739 --> 00:14:27,909 Haremos lo que diga, capitán. Por el comandante Cody. 194 00:14:28,576 --> 00:14:31,246 Bien. Tomen su equipo y vámonos. 195 00:14:46,302 --> 00:14:47,929 No es el objetivo principal. 196 00:14:48,471 --> 00:14:51,057 Es un puesto de avanzada. ¿Lo tomamos? 197 00:14:51,474 --> 00:14:54,144 Es más fácil que rodearlo. 198 00:14:54,227 --> 00:14:55,854 ¿Cuáles son las órdenes? 199 00:14:56,312 --> 00:14:58,481 ¿Les disparamos uno por uno? 200 00:14:58,565 --> 00:15:02,652 En realidad, creo que usaremos su estrategia. 201 00:15:03,111 --> 00:15:04,237 Atacar de frente. 202 00:15:06,656 --> 00:15:07,782 Me gusta tu estilo. 203 00:15:10,577 --> 00:15:11,870 ¡Clones! ¡Dispárenles! 204 00:15:32,474 --> 00:15:34,351 Oigan, no están autorizados... 205 00:15:49,574 --> 00:15:50,992 ¿Ya se acabó? 206 00:15:51,368 --> 00:15:52,911 Demonios. 207 00:15:53,453 --> 00:15:55,914 No estuvo mal para un reg. 208 00:15:59,125 --> 00:16:02,462 Ahí está. El cibercentro. 209 00:16:03,004 --> 00:16:07,300 Parece que el cibercentro tiene pocos guardias, unos 30 droides. 210 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Esperen. 211 00:16:10,136 --> 00:16:11,638 Recibo una señal masiva. 212 00:16:12,555 --> 00:16:14,683 Viene un pelotón de droides. 213 00:16:14,766 --> 00:16:17,602 Notaron lo que hicimos en el sitio del choque. 214 00:16:17,936 --> 00:16:19,145 Sí. 215 00:16:19,229 --> 00:16:22,023 Vigilen a esas fuerzas Separatistas. 216 00:16:22,107 --> 00:16:24,359 Avísenme cuando lleguen aquí. 217 00:16:24,442 --> 00:16:26,736 - Sí, cap. - Movámonos rápidamente. 218 00:16:26,986 --> 00:16:29,614 Iremos en motos deslizadoras y atacaremos por atrás. 219 00:16:49,384 --> 00:16:50,885 ¿Sabes qué sucede? 220 00:16:51,386 --> 00:16:53,221 Quizá es otro ejercicio. 221 00:16:57,517 --> 00:16:58,685 ¿Están en posición? 222 00:17:01,229 --> 00:17:02,230 Afirmativo. 223 00:17:03,690 --> 00:17:04,691 Afirmativo. 224 00:17:06,776 --> 00:17:10,196 Debíamos avisar cuando los Separatistas llegaran al puesto. 225 00:17:10,864 --> 00:17:13,116 Están llegando en este momento. 226 00:17:23,209 --> 00:17:26,296 Rastreamos a la brigada clon hasta aquí, señor. 227 00:17:26,379 --> 00:17:29,466 Capturaron este lugar y se fueron. 228 00:17:29,758 --> 00:17:32,469 No entiendo la lógica de este ataque. 229 00:17:33,762 --> 00:17:37,974 Tomar ese puesto de avanzada no les da ventaja táctica. 230 00:17:38,058 --> 00:17:41,603 Su objetivo debe ser el cibercentro. 231 00:17:42,145 --> 00:17:44,689 Deben saber que existe el algoritmo. 232 00:17:45,315 --> 00:17:49,194 Comunícame con el cibercentro de inmediato. 233 00:17:51,196 --> 00:17:53,531 Pon a los droides en alerta. 234 00:17:53,865 --> 00:17:55,408 Van a atacarlos. 235 00:17:55,992 --> 00:17:57,744 ¿Van a atacarnos? ¿Cuándo...? 236 00:18:13,885 --> 00:18:15,929 Todas las unidades al frente. 237 00:18:23,061 --> 00:18:25,605 Esta operación es delicada. 238 00:18:26,773 --> 00:18:27,816 ¡Pum! 239 00:18:28,692 --> 00:18:29,734 Tardas demasiado. 240 00:18:48,128 --> 00:18:49,129 Entramos. 241 00:19:02,851 --> 00:19:04,978 Tech, a las computadoras. 242 00:19:05,061 --> 00:19:06,271 Iremos por los regs. 243 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 ¿Qué...? 244 00:19:19,826 --> 00:19:22,245 Oigan, ¿de dónde salieron...? 245 00:19:28,084 --> 00:19:29,919 ¿Por qué tardaste tanto, Destructor? 246 00:19:30,003 --> 00:19:33,798 Es una "operación delicada". 247 00:19:38,136 --> 00:19:39,220 Mejor entra, cap. 248 00:19:55,653 --> 00:19:57,155 Ya entré. 249 00:19:57,238 --> 00:19:59,449 - ¿Qué busco? - Aquí está el algoritmo. 250 00:19:59,532 --> 00:20:02,285 Buscas un programa que use esa secuencia. 251 00:20:06,122 --> 00:20:07,123 Lo encontré. 252 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 Qué raro. No es un programa. 253 00:20:11,878 --> 00:20:14,881 Es una señal en vivo de otro planeta. 254 00:20:15,256 --> 00:20:16,424 Skako Menor. 255 00:20:17,592 --> 00:20:19,052 ¿Una señal en vivo? 256 00:20:25,642 --> 00:20:27,727 Necesitamos una nave, Retícula. 257 00:20:31,856 --> 00:20:33,817 No hay problema. 258 00:20:34,901 --> 00:20:37,195 Aquí está. Es audible. 259 00:20:37,278 --> 00:20:39,114 Conéctame. Quiero oírla. 260 00:20:43,576 --> 00:20:44,703 ¿Qué es eso? 261 00:20:47,956 --> 00:20:50,291 Suena... casi humana. 262 00:20:52,669 --> 00:20:54,254 No puede ser. 263 00:21:13,231 --> 00:21:14,607 ¡Debemos irnos ya! 264 00:21:27,912 --> 00:21:30,331 Averigua quién envía esa señal, Tech. 265 00:21:30,749 --> 00:21:31,791 Pregunta quién es. 266 00:21:34,878 --> 00:21:36,838 CT-1409. 267 00:21:37,714 --> 00:21:41,509 - CT-1409. - No lo creo. 268 00:21:41,593 --> 00:21:43,386 CT-1409. 269 00:21:44,596 --> 00:21:46,806 Debemos irnos. Vámonos, Rex. 270 00:21:47,140 --> 00:21:49,476 - CT-1409. - ¡Rex, ya! 271 00:21:50,393 --> 00:21:53,188 CT-1409. 272 00:22:21,049 --> 00:22:23,677 Echamos a los clones del centro, señor. 273 00:22:24,135 --> 00:22:27,180 Se retiran hacia las líneas de la República. 274 00:22:28,139 --> 00:22:31,726 ¿Bajaron algo de la computadora central? 275 00:22:32,227 --> 00:22:34,479 No parece que falte información. 276 00:22:34,562 --> 00:22:38,024 Pero por lo visto, se conectaron con Skako Menor. 277 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 ¿Qué? 278 00:22:50,203 --> 00:22:52,580 ¿Qué significa ese número, cap? 279 00:22:53,581 --> 00:22:55,542 CT-1409 280 00:22:56,084 --> 00:22:57,669 era el número de Eco. 281 00:22:58,878 --> 00:23:00,505 Está vivo. 282 00:23:10,640 --> 00:23:12,517 EL LOTE MALO 283 00:23:42,630 --> 00:23:44,632 Subtítulos: Hans Santos