1 00:00:18,727 --> 00:00:21,854 NARRATOR: Waktu putus asa membutuhkan tindakan putus asa! 2 00:00:21,938 --> 00:00:24,773 Dalam salah satu pertempuran terpanjang dan paling sengit dalam perang, 3 00:00:24,858 --> 00:00:28,861 Pasukan separatis berada di ambang mengklaim planet Malastare. 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,946 Jika Republik kehilangan planet ini, 5 00:00:31,072 --> 00:00:36,201 itu akan membuat mereka kehilangan sumber daya bahan bakar vital yang diperlukan untuk mempertahankan pasukan mereka. 6 00:00:36,286 --> 00:00:39,121 Dalam upaya terakhir untuk mengubah gelombang pertempuran ini, 7 00:00:39,247 --> 00:00:41,957 Kanselir Tertinggi Palpatine telah memberi wewenang 8 00:00:42,042 --> 00:00:46,295 penggunaan senjata terbaru Republik, bom elektro-proton. 9 00:00:47,213 --> 00:00:51,467 Sekarang di istana kekaisaran Doge Urus, pemimpin Dugs, 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,260 Jedi menghitung mundur menit 11 00:00:53,303 --> 00:00:56,555 sampai ledakan perangkat kiamat mereka. 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,109 Itu banyak clankers. 13 00:01:19,704 --> 00:01:23,832 Aku tidak akan membiarkan orang-orangku menjadi budak Separatis. 14 00:01:23,958 --> 00:01:27,002 Aku jamin, Doge Urus, itu tidak akan terjadi. 15 00:01:27,128 --> 00:01:28,295 Dr. Boll telah menyatakan 16 00:01:28,338 --> 00:01:32,341 bahwa hanya droid yang akan terpengaruh oleh medan elektron bom. 17 00:01:32,467 --> 00:01:36,512 Ya. Klon dan orang-orangmu akan cukup aman. 18 00:01:36,554 --> 00:01:39,640 Kami telah memperhitungkan setiap kemungkinan hasil. 19 00:01:39,682 --> 00:01:43,060 Ini adalah hal yang tidak mungkin yang membuatku khawatir, Dokter. 20 00:01:43,186 --> 00:01:45,020 Harus ada pilihan lain. 21 00:01:45,146 --> 00:01:50,192 Aku takut tidak. Bom ini adalah satu-satunya harapan kami untuk kemenangan sekarang. 22 00:01:50,944 --> 00:01:53,153 Para droid sedang bergerak. 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,825 Pergi! Pergi! 24 00:02:02,330 --> 00:02:05,541 Kita hanya perlu menahan mereka sampai bomnya jatuh. 25 00:02:12,799 --> 00:02:14,216 Ledakan mereka! 26 00:02:26,563 --> 00:02:28,147 REX: Tahan barisan! 27 00:02:28,231 --> 00:02:29,231 (MENUNGGU) 28 00:02:29,315 --> 00:02:31,316 Kami punya pejuang masuk! 29 00:02:41,786 --> 00:02:43,245 Beritahu para pengebom untuk lepas landas. 30 00:03:18,448 --> 00:03:19,448 (BERWIBAWA) 31 00:03:29,459 --> 00:03:31,376 Mendekati zona jatuh. 32 00:03:35,757 --> 00:03:37,257 Semuanya, tetap rapat. 33 00:03:37,759 --> 00:03:40,093 Ingat, Kau hanya punya satu kesempatan untuk ini. 34 00:03:40,386 --> 00:03:41,803 Bom pergi. 35 00:03:49,270 --> 00:03:50,687 Uh oh. 36 00:04:24,722 --> 00:04:26,098 Ini dia! 37 00:04:28,434 --> 00:04:30,018 Aku kehilangan transmisiku. 38 00:04:40,280 --> 00:04:42,197 (BERSORRA) 39 00:04:42,699 --> 00:04:45,367 Dok, sepertinya berhasil. 40 00:04:49,205 --> 00:04:50,706 Tanah sedang tenggelam. 41 00:04:55,795 --> 00:04:57,212 Jalankan untuk itu! 42 00:05:09,434 --> 00:05:10,726 (TERIAKAN) 43 00:05:39,839 --> 00:05:42,758 Tentara droid benar-benar dinetralkan oleh bom. 44 00:05:42,967 --> 00:05:46,553 Tapi ledakan itu menciptakan lubang pembuangan yang menelan banyak tentara kami. 45 00:05:46,637 --> 00:05:48,722 Kami memiliki pihak pencari mencari mereka sekarang. 46 00:05:48,806 --> 00:05:51,933 Dan Dugs? Apakah mereka sudah menandatangani perjanjian? 47 00:05:52,018 --> 00:05:56,271 Tidak, kanselir, perjanjian itu harus disahkan oleh dewan. 48 00:05:56,773 --> 00:05:58,065 Kita perlu perjanjian itu ditandatangani 49 00:05:58,149 --> 00:06:02,235 jadi kita bisa mendapatkan akses ke cadangan bahan bakar di sini di Malastare. 50 00:06:02,320 --> 00:06:05,155 Tanpa itu, tentara kita akan rentan. 51 00:06:05,239 --> 00:06:07,491 Aku akan melakukan yang terbaik. 52 00:06:09,494 --> 00:06:13,830 Pak, kami mendapat laporan dari depan. Mereka kehilangan kontak dengan tim penyelamat. 53 00:06:13,915 --> 00:06:15,123 (Mendesah) 54 00:06:15,208 --> 00:06:18,210 Satu masalah sepertinya selalu menggantikan yang lain. 55 00:06:22,715 --> 00:06:29,137 Aku harap bommu tidak mengganggu keseimbangan planet kita. 56 00:06:39,315 --> 00:06:44,361 Kau berurusan dengan perjanjian dan Doge Urus. Aku akan membantu tim penyelamat di kawah. 57 00:07:05,174 --> 00:07:09,845 Berpisah. Jika Kau melihat sesuatu, hubungi aku. 58 00:07:36,497 --> 00:07:38,123 CLONE: Jenderal Windu, kami menemukan mereka! 59 00:07:40,710 --> 00:07:44,713 -Kami punya apa yang kami... -Kami berada di garis waktu yang sangat ketat di sini. 60 00:07:44,755 --> 00:07:47,549 Menurutmu berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk meratifikasi perjanjian itu? 61 00:07:47,592 --> 00:07:52,429 Kami sedang menunggu dua anggota dewan lagi tiba. 62 00:07:52,555 --> 00:07:54,723 Mereka akan menandatangani perjanjian. 63 00:07:55,391 --> 00:07:57,225 Kami menghargai kerjasama anda. 64 00:07:57,268 --> 00:08:00,395 Tanpa bahan bakar Kau, serangan kami akan terhenti. 65 00:08:00,730 --> 00:08:05,233 Ini adalah awal dari aliansi besar. 66 00:08:10,281 --> 00:08:12,240 Apa yang terjadi di sini, polisi? 67 00:08:12,366 --> 00:08:17,746 Jenderal, ada sesuatu di bawah sini bersama kita, dan itu bukan Seppies. 68 00:08:17,914 --> 00:08:20,874 Tenangkan dirimu, prajurit. Kami akan memeriksanya. 69 00:08:21,751 --> 00:08:24,711 Trapper, Ponds, Hawkeye, ikut aku. 70 00:08:27,465 --> 00:08:28,507 (BIP COMLINK) 71 00:08:28,591 --> 00:08:34,596 Skywalker, sesuatu yang aneh sedang terjadi. Aku pikir Kau harus turun ke sini. 72 00:08:34,722 --> 00:08:37,599 Aku sedang dalam perjalanan. Artoo, nyalakan petarungku. 73 00:08:38,226 --> 00:08:39,476 Jika Kau akan memaafkanku ... 74 00:08:44,815 --> 00:08:47,734 Pak, tidak ada apa-apa di sekitar sini selain batu dan puing-puing. 75 00:08:47,777 --> 00:08:50,278 Aku punya firasat buruk tentang hal ini. 76 00:08:50,321 --> 00:08:51,321 (BERGEMURUH) 77 00:08:59,372 --> 00:09:01,039 (BERTERIAK) 78 00:09:23,521 --> 00:09:25,105 (GEMURUH) 79 00:09:33,281 --> 00:09:34,322 Skywalker! 80 00:09:34,699 --> 00:09:36,825 -Aku disini. Apa... -MACE: Kami butuh bantuanmu! 81 00:09:42,999 --> 00:09:44,249 (BERTERIAK PASUKAN) 82 00:09:47,169 --> 00:09:49,838 Artoo, aku tidak bisa melihat. Nyalakan suarmu. 83 00:09:50,798 --> 00:09:51,840 Lupakan. 84 00:09:59,348 --> 00:10:00,807 Benda apa itu? 85 00:10:02,018 --> 00:10:04,311 Sekarang adalah kesempatan kita. Ayo pergi! 86 00:10:17,074 --> 00:10:19,659 Aku belum pernah melihat yang seperti itu! 87 00:10:22,747 --> 00:10:24,289 (SENSOR BIP) 88 00:10:35,092 --> 00:10:36,092 (R2-D2 BIP) 89 00:10:48,397 --> 00:10:50,190 Artoo, pergi dari sini. 90 00:11:01,911 --> 00:11:03,453 Apa? Uh oh. 91 00:11:10,586 --> 00:11:11,586 (PULUT) 92 00:11:22,098 --> 00:11:24,391 Kita akan membutuhkan beberapa artileri berat. 93 00:11:24,475 --> 00:11:26,935 (R2-D2 BIP BANGGA) 94 00:11:30,523 --> 00:11:31,940 (BIP) 95 00:11:33,734 --> 00:11:37,153 Jangan khawatirkan aku, aku baik-baik saja. 96 00:11:37,655 --> 00:11:41,408 -Di mana pesawat tempurmu? -Itu memakannya. 97 00:11:41,450 --> 00:11:44,786 Benda itu, itu adalah Zillo Beast. 98 00:11:44,829 --> 00:11:49,457 Mereka pernah menjelajahi Malastare, melahap nenek moyang kita. 99 00:11:49,959 --> 00:11:54,629 Ketika Dugs pertama kali mulai memanen bahan bakar di inti planet, 100 00:11:54,672 --> 00:11:56,756 mereka dibunuh. 101 00:11:56,799 --> 00:12:01,803 Mereka seharusnya punah. Rupanya, mereka tidak. 102 00:12:04,932 --> 00:12:06,975 (ALARM BURING) 103 00:12:24,034 --> 00:12:25,034 (TERIAK DUGS) 104 00:12:25,953 --> 00:12:27,495 Kelemahannya... 105 00:12:30,166 --> 00:12:31,666 Apa yang terjadi di luar sana? 106 00:12:31,709 --> 00:12:35,462 Ini adalah masalah internal. Tak satu pun dari perhatianmu. 107 00:12:35,838 --> 00:12:41,926 -Nak Kau membunuh bentuk kehidupan yang unik. -Ini adalah monster yang berbahaya dan haus darah! 108 00:12:42,595 --> 00:12:47,599 -Apakah Kau lupa bahwa itu mencoba membunuhmu? -Itu diserang. 109 00:12:47,683 --> 00:12:50,518 Itu telah hidup dengan damai di bawah permukaan selama bertahun-tahun. 110 00:12:50,644 --> 00:12:54,105 Sampai Kau melepaskannya dengan bommu! 111 00:12:54,190 --> 00:12:57,984 Kami menjatuhkan bom itu untuk menyelamatkan planetmu, atas permintaanmu! 112 00:12:58,027 --> 00:13:01,529 Untuk menghemat bahan bakar kami untuk Kau beli. 113 00:13:01,614 --> 00:13:07,202 Jika Kau ingin kami menandatangani perjanjianmu, maka Kau harus membantu kami menghancurkan binatang itu. 114 00:13:07,703 --> 00:13:12,332 Apa gunanya membunuhnya? Jika itu benar-benar yang terakhir dari jenisnya ... 115 00:13:12,374 --> 00:13:14,375 Ini adalah tugas kita! 116 00:13:14,460 --> 00:13:18,713 Nenek moyang kita memperingatkan kita bahwa seseorang akan kembali suatu hari nanti 117 00:13:18,798 --> 00:13:22,550 dan menghancurkan seluruh peradaban kita. 118 00:13:22,968 --> 00:13:25,512 Maukah Kau membantu kami atau tidak? 119 00:13:26,514 --> 00:13:30,183 Aku menghormati tradisimu dan leluhurmu, 120 00:13:30,226 --> 00:13:34,646 tapi kita tidak bisa membiarkan penghancuran bentuk kehidupan yang tidak bersalah. 121 00:13:35,189 --> 00:13:38,316 Maka tidak akan ada perjanjian. 122 00:13:41,904 --> 00:13:45,198 Master Windu, apakah Kau yakin argumen ini sepadan? 123 00:13:45,241 --> 00:13:49,077 Maksudku, bagaimanapun juga, itu hanya satu makhluk. Ingat apa yang dikatakan Rektor. 124 00:13:49,203 --> 00:13:52,205 Itu bukan makhluk itu. Itu prinsipnya. 125 00:13:52,540 --> 00:13:56,459 Membiarkan Dugs membunuhnya melanggar apa yang kita perjuangkan sebagai Jedi. 126 00:13:56,836 --> 00:13:59,045 Tapi jika kita memilih untuk membela makhluk itu, 127 00:13:59,129 --> 00:14:01,840 kita kehilangan semua harapan untuk mengamankan perjanjian dengan Dugs. 128 00:14:06,512 --> 00:14:12,517 Kami akan menangani ini dengan cara kami, tidak peduli apa yang Jedi pikirkan. 129 00:14:17,147 --> 00:14:21,943 Betapa luar biasa! Aku belum pernah melihat sesuatu yang seperti itu. 130 00:14:22,319 --> 00:14:25,989 Aku menyarankan agar kita memindahkannya dari planet ini sesegera mungkin. 131 00:14:26,073 --> 00:14:29,325 Kita bisa menemukan tempat untuknya hidup tanpa gangguan di Lingkar Luar. 132 00:14:30,119 --> 00:14:32,579 Dan apa yang Dugs katakan tentang masalah ini? 133 00:14:33,038 --> 00:14:35,456 Mereka ingin kita membantu mereka menghancurkannya. 134 00:14:35,749 --> 00:14:40,420 Kemudian dengan segala cara membantu mereka. Makhluk ini tidak penting bagi kita. 135 00:14:40,504 --> 00:14:44,215 Kita tidak bisa mengasingkan Dugs pada saat genting ini. 136 00:14:44,425 --> 00:14:47,635 Ini bukan cara Jedi untuk mengambil nyawa yang tidak bersalah. 137 00:14:48,262 --> 00:14:52,432 -Terutama jika itu adalah yang terakhir dari jenisnya. -Rektor Palpatine, 138 00:14:52,516 --> 00:14:56,102 Aku pikir itu akan menjadi kepentingan terbaik kita untuk mempelajari makhluk ini. 139 00:14:56,312 --> 00:15:00,690 Sisik luarnya hampir tidak bisa ditembus. Tak satu pun dari senjata kami dapat membahayakannya. 140 00:15:01,108 --> 00:15:02,984 Bahkan lightsaberku tidak bisa memotongnya. 141 00:15:03,193 --> 00:15:06,321 Jika kita entah bagaimana bisa menduplikasi itu untuk kapal kita... 142 00:15:06,655 --> 00:15:08,615 Armor yang tidak bisa ditembus. 143 00:15:09,325 --> 00:15:12,160 Bagaimana jika kita membiarkan Dugs mengira kita yang membunuhnya? 144 00:15:12,328 --> 00:15:14,287 Kemudian kita bisa memiliki perjanjian dan makhluk itu. 145 00:15:14,371 --> 00:15:17,957 -Ya, Anakin, lanjutkan. -Ketika aku memanjat makhluk itu, 146 00:15:18,042 --> 00:15:20,877 Aku melihat celah kecil antara armor dan sisiknya. 147 00:15:20,961 --> 00:15:24,839 Mungkin meriam setrum atau pulsa bisa menembus kulit 148 00:15:24,924 --> 00:15:29,135 dan hubungan arus pendek sistem sarafnya. Seperti memasukkannya ke dalam tidur nyenyak. 149 00:15:29,219 --> 00:15:32,096 Dia benar. Itu akan tampak mati. 150 00:15:32,181 --> 00:15:36,225 Kita bisa membawanya ke lokasi yang aman sebelum bangun. 151 00:15:36,352 --> 00:15:38,394 Dugs tidak akan pernah tahu bedanya. 152 00:15:38,520 --> 00:15:42,231 Itu mungkin satu-satunya cara agar perjanjian ini ditandatangani 153 00:15:42,524 --> 00:15:45,401 dan mengistirahatkan hati nurani Master Windu. 154 00:15:59,708 --> 00:16:04,796 Aku senang kau akhirnya memutuskan untuk melihat hal-hal dengan cara kita, Jedi. 155 00:16:05,297 --> 00:16:10,885 Tapi Kau bodoh jika berpikir senjatamu bahkan akan menggores Zillo Beast. 156 00:16:11,387 --> 00:16:16,057 Ini bukan senjata biasa. Zillo Beast Kau tidak akan cocok untuk mereka. 157 00:16:16,725 --> 00:16:21,104 Mungkin benar. Tapi cara kami sudah terbukti. 158 00:16:21,563 --> 00:16:22,605 Jalanmu? 159 00:16:23,816 --> 00:16:25,400 Buka katupnya! 160 00:16:26,527 --> 00:16:28,194 (BERWIBAWA) 161 00:16:42,209 --> 00:16:44,502 (ZILLO BINATANG MENGAUM) 162 00:16:52,928 --> 00:16:54,345 (BERSORRA) 163 00:16:59,727 --> 00:17:02,437 Bahan bakar kita mematikan bagi binatang itu. 164 00:17:02,771 --> 00:17:06,816 Itu membunuh mereka di masa lalu. Ini akan membunuh yang satu ini sekarang. 165 00:17:07,109 --> 00:17:10,111 Kau hanya akan memprovokasi itu. Kau akan mengusirnya dari lubang itu, 166 00:17:10,154 --> 00:17:14,449 -dan kemudian akan lebih sulit untuk dihadapi. -Kami akan menanganinya, Jedi. 167 00:17:17,161 --> 00:17:19,120 (GEMURUH) 168 00:17:24,043 --> 00:17:25,752 (MENUNGGU) 169 00:17:34,470 --> 00:17:39,140 -Perintah mereka untuk berhenti! -Apa? Apa maksudmu, berhenti? 170 00:17:44,688 --> 00:17:49,025 -Aku berkata, perintahkan mereka untuk berhenti! -Atau apa? 171 00:17:49,151 --> 00:17:55,406 Kita juga bentuk kehidupan yang tidak bersalah, bukan? (TERTAWA) 172 00:18:17,763 --> 00:18:19,305 Mengisi sinar! 173 00:18:43,872 --> 00:18:45,039 Tembak. 174 00:18:55,717 --> 00:18:57,051 Mundur. Mundur! 175 00:19:06,562 --> 00:19:08,062 Ini tidak bekerja! 176 00:19:11,900 --> 00:19:13,234 (GEMURUH) 177 00:19:32,629 --> 00:19:33,921 (RINTIHAN) 178 00:19:38,427 --> 00:19:41,596 Ide cemerlang siapa ini? 179 00:19:47,060 --> 00:19:49,645 Jauhkan balok padanya, dia mulai lelah. 180 00:20:13,003 --> 00:20:15,171 (TERTAWA) Hei, berhasil! 181 00:20:15,589 --> 00:20:18,132 -Apa kau yakin? -Ya aku yakin. 182 00:20:18,842 --> 00:20:20,426 Kau duluan. 183 00:20:27,142 --> 00:20:30,436 Sekarang kita hanya perlu mengeluarkannya dari sini. 184 00:20:44,368 --> 00:20:46,661 Selamat datang di Republik, Doge Urus. 185 00:20:47,079 --> 00:20:51,207 Aku yakin pengaturan bisnis ini akan saling menguntungkan. 186 00:20:53,418 --> 00:20:56,003 Binatang itu telah dimuat ke dalam transportasi. 187 00:20:56,046 --> 00:20:58,422 Sudahkah Kau memilih planet untuk relokasi? 188 00:20:58,507 --> 00:21:01,676 Ada sedikit perubahan rencana. 189 00:21:01,760 --> 00:21:07,014 Komunitas ilmiah telah meninjau data tentang makhluk yang agak unik ini. 190 00:21:07,516 --> 00:21:11,435 Mereka percaya itu harus dipelajari lebih lanjut di lingkungan yang lebih terkontrol 191 00:21:11,520 --> 00:21:14,063 sebelum dilepaskan ke alam liar. 192 00:21:14,189 --> 00:21:18,901 -Dan di mana lingkungan yang terkendali ini? -Pada Coruscant. 193 00:21:20,028 --> 00:21:24,949 Master Windu, Kau dan Jenderal Skywalker harus membawa binatang itu dengan aman ke sini. 194 00:21:30,706 --> 00:21:33,082 Nah, Kau membuat pilihan yang tepat. 195 00:21:33,166 --> 00:21:36,252 Kami mendapatkan bahan bakar kami, Kau menyelamatkan makhlukmu, dan sekarang dia akan aman. 196 00:21:37,546 --> 00:21:40,881 Semoga kita bisa mengatakan hal yang sama tentang Coruscant. 197 00:22:26,094 --> 00:22:27,094