1 00:00:18,643 --> 00:00:20,102 Seorang pencuri diburu! 2 00:00:20,145 --> 00:00:23,981 Dalam serangan yang berani, Anakin Skywalker dan Padawannya, Ahsoka, 3 00:00:24,107 --> 00:00:27,443 menaiki kapal perang pemburu hadiah yang licik, Cad Bane 4 00:00:27,485 --> 00:00:29,361 untuk memulihkan holocron yang dicuri 5 00:00:29,446 --> 00:00:32,281 berisi daftar anak-anak yang peka terhadap kekuatan galaksi 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,283 dan Ksatria Jedi masa depan 7 00:00:34,367 --> 00:00:37,077 Setelah pengejaran putus asa dan duel dengan penjahat, 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,413 Anakin dan pasukannya mengalahkan Bane 9 00:00:39,456 --> 00:00:43,792 tetapi dipaksa untuk mengevakuasi kapalnya yang hancur tanpa holocron 10 00:00:55,472 --> 00:00:57,306 Berapa banyak yang lolos kali ini? 11 00:00:57,348 --> 00:00:58,474 Hanya kita 12 00:00:58,600 --> 00:01:02,144 Hei, Denal, kerja bagus menggoreng pemburu hadiah itu 13 00:01:02,604 --> 00:01:05,564 Ya, mari kita ambil beberapa grub Kau lapar? 14 00:01:05,648 --> 00:01:07,149 Aku akan menyusul 15 00:01:07,567 --> 00:01:09,276 Jadi bagaimana sekarang? 16 00:01:09,319 --> 00:01:11,278 Sekarang kita bawa yang terluka ke ruang medis 17 00:01:11,321 --> 00:01:14,656 Jenderal! Ada sesuatu yang menurutku harus kau lihat 18 00:01:17,077 --> 00:01:19,495 Hei, prajurit! Apakah kau baik-baik saja? 19 00:01:21,539 --> 00:01:23,957 Pasti dipukul di kepala 20 00:01:24,334 --> 00:01:27,961 Ini darah, Pak Dan itu pasti bukan dari orang-orang kita 21 00:01:29,756 --> 00:01:33,425 Tunggu! kau terluka Itu mungkin serius 22 00:01:34,928 --> 00:01:38,097 - kau bukan klon! - Asoka! 23 00:01:59,327 --> 00:02:01,995 Laksamana, kunci cincin hyperspace, Cepat! 24 00:02:03,414 --> 00:02:06,041 Apa yang mungkin terjadi sejak terakhir kali aku berbicara denganmu? 25 00:02:09,003 --> 00:02:11,421 Itu Bane, Kunci cincin itu sekarang! 26 00:02:13,800 --> 00:02:17,386 - Tidak, kunci semuanya, Cepat! - Menonaktifkan cincin hyperspace 27 00:02:21,141 --> 00:02:23,058 Kita harus memberitahu Dewan 28 00:02:31,943 --> 00:02:36,238 Sangat disayangkan Bane dibiarkan melarikan diri lagi 29 00:02:36,281 --> 00:02:38,073 Dengan akses ke nama dan lokasi 30 00:02:38,116 --> 00:02:40,826 dari anak-anak yang paling peka terhadap kekuatan di Republik 31 00:02:40,910 --> 00:02:45,414 Untuk menimbulkan kerusakan dahsyat pada Jedi Order, dia bisa 32 00:02:45,498 --> 00:02:48,292 Kami telah menemukan pekerjaan Bane dengan Separatis 33 00:02:48,418 --> 00:02:52,087 Ada ribuan anak dalam daftar itu Mana yang akan dia kejar terlebih dahulu? 34 00:02:52,630 --> 00:02:57,467 Ada kemungkinan kecil, melalui Angkatan, Dewan dapat mendeteksi mereka 35 00:02:58,428 --> 00:03:02,764 Aku telah disampaikan apa yang kau inginkan Jedi tidak masalah 36 00:03:03,266 --> 00:03:07,936 - Ada lagi yang bisa aku bantu? - Aku butuh subjek tes 37 00:03:08,438 --> 00:03:11,773 Pilih empat anak dan bawa mereka ke Mustafar 38 00:03:11,858 --> 00:03:13,942 Aku akan menjaga mereka 39 00:03:14,611 --> 00:03:17,905 Menculik anak-anak yang tidak bersalah? 40 00:03:17,947 --> 00:03:21,200 Sepertinya kejahatan kecil untuk orang sepertimu 41 00:03:21,284 --> 00:03:25,621 Di antara anak-anak Jedi, tidak ada yang tidak bersalah 42 00:03:25,747 --> 00:03:27,122 Tentu tentu 43 00:03:27,749 --> 00:03:31,585 Selama aku dibayar, tidak ada bedanya bagi ku 44 00:03:34,964 --> 00:03:38,383 Dunia hutan, kota berkubah yang kulihat, 45 00:03:39,427 --> 00:03:41,220 Rodia itu 46 00:03:43,556 --> 00:03:47,434 Sebuah rumah di alun-alun Kay Tap Ya, aku juga melihatnya 47 00:03:47,936 --> 00:03:52,189 Ada planet laut, rumah bagi Naautolan 48 00:03:52,982 --> 00:03:57,069 - Glee Anselmus? - Glee Anselm Aku tidak melihatnya 49 00:03:57,612 --> 00:04:01,490 Aku merasakan tempat yang pernah aku kunjungi sebelumnya 50 00:04:02,158 --> 00:04:04,993 air terjun Naboo 51 00:04:05,078 --> 00:04:10,707 Jan-gwa, sebuah desa, sektor selatan Rasakan dengan kuat aku lakukan 52 00:04:11,334 --> 00:04:16,838 - Anak Gungan berteriak - Masa depan yang kau lihat, Skywalker muda 53 00:04:17,173 --> 00:04:21,343 Ke Naboo kau harus pergi Cad Bane akan kau temukan 54 00:04:21,427 --> 00:04:23,595 Dengan kau mengambil Padawan mu 55 00:04:24,055 --> 00:04:26,765 kau yakin tidak ada anak di Glee Anselm? 56 00:04:26,849 --> 00:04:30,352 Ke dalam bayangan sisi gelap yang diambil anak itu 57 00:04:30,478 --> 00:04:33,397 Terselubung adalah nasibnya dari kita 58 00:04:33,523 --> 00:04:38,110 Besar kerugiannya, tetapi lebih banyak anak dalam bahaya 59 00:04:38,528 --> 00:04:43,490 - Aku akan segera berangkat ke Rodia - Temukan lebih banyak anak muda 60 00:04:51,499 --> 00:04:56,795 Putramu kuat dengan the Force Dia akan membuat Jedi yang bagus 61 00:04:56,879 --> 00:05:01,091 Tuan Ropal berkata akan tiba saatnya dia pergi ke Kuil, 62 00:05:01,175 --> 00:05:03,051 tapi tidak untuk beberapa waktu 63 00:05:03,136 --> 00:05:07,806 Tuan Ropal tidak menyadari bahaya yang dialami putra mu 64 00:05:07,890 --> 00:05:11,018 Penipu Jedi telah berkeliaran di galaksi, 65 00:05:11,102 --> 00:05:13,520 mencuri anak-anak muda masa depan 66 00:05:13,604 --> 00:05:17,399 Demi perlindungan anakmu, aku harus membawanya sekarang 67 00:05:17,483 --> 00:05:19,901 Dia adalah anakku satu-satunya 68 00:05:20,778 --> 00:05:24,406 Lihat ini, Ini akan membuat kau rileks 69 00:05:34,584 --> 00:05:36,460 Semoga kita sudah sampai tepat waktu 70 00:06:00,818 --> 00:06:05,322 Jika kau mencari anak aku, Jedi, dia tidak ada di sini 71 00:06:05,448 --> 00:06:07,157 Dimana dia? 72 00:06:08,117 --> 00:06:09,368 Buka pintunya! 73 00:06:12,538 --> 00:06:14,456 kau tidak akan pernah mendapatkannya! 74 00:06:14,540 --> 00:06:17,918 - Di mana pemburu hadiah? - Pemburu hadiah? 75 00:06:17,960 --> 00:06:20,087 Dia adalah seorang Jedi 76 00:06:21,756 --> 00:06:26,218 - Jedi tidak membawa blaster - Apa yang telah aku lakukan? 77 00:06:55,748 --> 00:06:58,667 Jenderal Skywalker, mereka memberi tahu kami bahwa kau akan datang 78 00:06:58,751 --> 00:07:00,669 Apakah keluarga Gungan sudah diberitahu? 79 00:07:00,753 --> 00:07:03,880 Ya Kapten Lunker di sini bertanggung jawab atas operasi 80 00:07:03,965 --> 00:07:05,882 Dia akan membawamu ke Kota Jan-gwa 81 00:07:05,967 --> 00:07:09,719 Biarkan aku yang memimpin, Master Aku punya skor untuk diselesaikan 82 00:07:10,221 --> 00:07:13,765 Baiklah, pergi dengan Gungan Aku akan segera ke sana 83 00:08:01,063 --> 00:08:02,731 Jangan bergerak, sleemo! 84 00:08:02,773 --> 00:08:06,067 kau bukan anak yang aku harapkan untuk ditemukan 85 00:08:06,611 --> 00:08:09,362 - Jelas sekali - kau cukup pintar, 86 00:08:09,405 --> 00:08:10,572 tapi naif! 87 00:08:29,675 --> 00:08:31,384 Sepertinya aku menang 88 00:08:34,597 --> 00:08:37,015 Kurasa aku berhak memakai ini lagi 89 00:08:46,150 --> 00:08:49,903 - Putri kau aman sekarang - Apakah kau benar-benar percaya itu? 90 00:08:59,622 --> 00:09:02,582 Kami tahu kau telah mengambil setidaknya dua anak Dimana mereka? 91 00:09:02,625 --> 00:09:04,626 Di luar jangkauan mu 92 00:09:04,710 --> 00:09:07,712 - Untuk siapa kau bekerja? - Aku bekerja sendiri 93 00:09:07,797 --> 00:09:11,633 Hanya masalah waktu sebelum kita menemukan holocron 94 00:09:11,717 --> 00:09:13,969 Buat diri kau lebih mudah 95 00:09:14,053 --> 00:09:17,180 Apa yang akan kau lakukan, Jedi, menyiksaku? 96 00:09:17,974 --> 00:09:23,687 aku pikir rasa takut siapa pun kau bekerja melebihi rasa takut kau pada kami 97 00:09:24,855 --> 00:09:27,065 Percakapan ini berakhir 98 00:09:32,321 --> 00:09:36,992 Kami merobek kapal itu Tidak ada tanda-tanda holocron atau anak-anak 99 00:09:37,118 --> 00:09:39,160 Apakah kau memeriksa catatan navigasi kapal? 100 00:09:39,203 --> 00:09:42,205 Mereka dibersihkan sebelum dia mendarat di Naboo 101 00:09:42,331 --> 00:09:45,041 Kita harus menggunakan Force untuk membuatnya bicara 102 00:09:45,167 --> 00:09:47,460 Kurasa Bane tidak selemah itu 103 00:09:47,503 --> 00:09:50,839 Mungkin jika kita semua berkonsentrasi pada pikirannya bersama-sama 104 00:09:50,923 --> 00:09:56,219 Mm Menggunakan Kekuatan untuk memaksa pikiran yang kuat untuk bekerja sama adalah berisiko 105 00:09:56,304 --> 00:09:59,681 Ada bahaya bahwa pikirannya bisa hancur dalam prosesnya 106 00:09:59,807 --> 00:10:01,683 Nah, apakah kita punya pilihan lain? 107 00:10:13,029 --> 00:10:18,783 - kau akan membawa kami ke holocron - Trik pikiran Jedi tidak berhasil padaku 108 00:10:18,868 --> 00:10:21,369 kau akan membawa kami ke holocron 109 00:10:21,871 --> 00:10:23,330 Lupakan 110 00:10:23,956 --> 00:10:26,458 kau akan membawa kami ke holocron 111 00:10:27,251 --> 00:10:30,128 aku tidak akan 112 00:10:30,588 --> 00:10:36,718 - Dan kau akan membawa kami sekarang! - Aku Aku akan mengantarmu 113 00:10:37,136 --> 00:10:39,804 Tidak! Pergi dari pikiran ku! 114 00:10:48,022 --> 00:10:50,649 Mungkin kita harus mencoba lagi 115 00:10:50,733 --> 00:10:54,611 Aku Aku sudah muak dengan itu 116 00:10:55,946 --> 00:11:01,201 Aku akan membawamu ke holocron kau akan mendapatkan anak-anak kau kembali 117 00:11:11,253 --> 00:11:13,797 Rektor ingin laporan tentang kemajuan kita 118 00:11:13,923 --> 00:11:17,926 Katakan padanya ini bukan urusan Republik, Ini urusan internal Jedi 119 00:11:17,968 --> 00:11:21,638 Maaf untuk tidak setuju, tapi selama Jedi bertindak sebagai militer, 120 00:11:21,764 --> 00:11:26,142 kita harus melaporkan kepada Rektor, bahkan pada masalah internal seperti ini 121 00:11:26,268 --> 00:11:28,895 Nah, kalau begitu, aku kira kau hanya mengajukan diri untuk pergi 122 00:11:28,938 --> 00:11:30,939 - Sampaikan salamku pada Rektor - Sekarang, tunggu sebentar! 123 00:11:30,981 --> 00:11:34,275 aku setuju Laporkan kembali ke sini setelah kau selesai 124 00:11:35,486 --> 00:11:38,988 Ini bisa jadi jebakan, Master kau yakin tidak perlu kami pergi? 125 00:11:39,115 --> 00:11:40,990 Tentu saja itu jebakan, Skywalker 126 00:11:41,117 --> 00:11:43,910 Aku akan menghubungimu saat kami menemukan anak-anak 127 00:11:43,953 --> 00:11:48,123 - Bagaimana jika mereka tidak menemukan anak-anak itu? - Mereka akan, Snips Ayo 128 00:11:59,593 --> 00:12:03,471 - Koordinatnya? - Koordinatnya adalah 129 00:12:03,597 --> 00:12:09,310 673117, lintas 7RB71 130 00:12:09,729 --> 00:12:13,982 Itu akan membawa kita ke Lingkar Luar yang jauh ruang netral 131 00:12:14,108 --> 00:12:19,070 Apakah kau ingin holocronmu dan anak-anak mu atau tidak? 132 00:12:30,458 --> 00:12:34,961 - Ah, Anakin, senang bertemu denganmu - Yang Mulia 133 00:12:39,341 --> 00:12:41,050 Maafkan kami, nak 134 00:12:47,725 --> 00:12:52,437 Aku mengerti kau melakukan penangkapan penting dalam rencana untuk menghancurkan Jedi 135 00:12:53,314 --> 00:12:56,816 Memikirkan pemburu hadiah sederhana bisa membuat rencana seperti itu 136 00:12:56,901 --> 00:13:00,779 Aku percaya orang lain, seseorang yang jauh lebih kuat, berada di balik ini 137 00:13:00,863 --> 00:13:05,575 - Dan menurutku itu bukan Dooku - Oh? Dan apakah kau punya petunjuk? 138 00:13:05,659 --> 00:13:08,870 - siapa itu? - Belum, Rektor 139 00:13:11,207 --> 00:13:13,082 Bersabarlah, anakku 140 00:13:27,389 --> 00:13:32,769 Halo anak anak, Segera kau tidak akan menangis lagi 141 00:13:33,604 --> 00:13:38,650 Master, subjek usia ini jarang bertahan dari prosedur pengkondisian budak 142 00:13:38,734 --> 00:13:41,319 Aku takut risiko itu perlu 143 00:13:41,987 --> 00:13:47,450 Bakat alami yang dimiliki anak-anak ini terlalu besar untuk disia-siakan oleh Jedi 144 00:13:50,579 --> 00:13:55,583 Aku meramalkan pasukan mata-mata berbakat Angkatan dalam pelayanan aku, 145 00:13:55,626 --> 00:14:00,922 dilatih di sisi gelap untuk mengintip ke setiap sudut galaksi dari jauh, 146 00:14:01,048 --> 00:14:05,760 dan musuhku tidak akan berdaya melawan penglihatan seperti itu 147 00:14:08,264 --> 00:14:11,766 Jika operasi gagal, aku tidak akan kehilangan apapun 148 00:14:36,458 --> 00:14:39,294 Kami akan baik-baik saja, Cody Tetap di sini dan awasi kapalnya 149 00:14:39,378 --> 00:14:41,963 Ya pak Aku akan menjaga kapal tetap berjalan 150 00:14:51,015 --> 00:14:54,559 - Aku tidak merasakan ada anak-anak di dekatnya - Aku juga tidak 151 00:14:56,979 --> 00:15:01,316 - Di mana kau menjaga anak-anak? - Anak-anak aman 152 00:15:01,400 --> 00:15:04,986 Tapi pertama-tama, inilah holocron berharga mu 153 00:15:08,824 --> 00:15:12,744 - Biarkan aku mendapatkannya untuk mu - Tidak ada lagi trikmu 154 00:15:13,871 --> 00:15:15,872 Ledakan! 155 00:15:16,373 --> 00:15:18,541 kau pasti melangkah di dalamnya kali ini 156 00:15:33,599 --> 00:15:35,600 Lama sekali, Jedi! 157 00:15:41,273 --> 00:15:42,565 Sekarang apa yang kita lakukan? 158 00:15:57,122 --> 00:15:59,832 Nah, sistem pilotingnya bersih 159 00:15:59,875 --> 00:16:02,794 - Memeriksa roda pendaratan? - Periksa ulang 160 00:16:02,878 --> 00:16:06,589 Aku punya perasaan Master Windu dan Obi-Wan bisa menggunakan bantuan kita 161 00:16:06,674 --> 00:16:08,299 Dengar, aku juga tidak suka keluar dari tindakan, 162 00:16:08,384 --> 00:16:12,720 - tapi seseorang harus melakukan pekerjaan ini - Dan itu selalu berakhir menjadi kita 163 00:16:13,138 --> 00:16:14,222 Hmm 164 00:16:14,848 --> 00:16:17,892 Bane mengambil banyak abu vulkanik dalam perjalanannya 165 00:16:19,770 --> 00:16:21,104 Apa yang kau punya, Artoo? 166 00:16:22,272 --> 00:16:26,818 Sepertinya Bane menghapus catatan navigasinya, tapi bukan komputer bahan bakarnya 167 00:16:26,902 --> 00:16:28,027 Jadi? 168 00:16:28,153 --> 00:16:30,488 Nah, jika kita melewati daftar planet yang kita tahu dia kunjungi 169 00:16:30,572 --> 00:16:32,323 dengan jarak yang dia tempuh 170 00:16:32,408 --> 00:16:36,285 Kita mungkin bisa menghitung kemana lagi dia pergi! Itu hal baru 171 00:16:36,370 --> 00:16:39,330 Ini adalah trik Jedi lama yang kami gunakan untuk melacak penyelundup 172 00:16:39,415 --> 00:16:44,794 Oke, mari kita lihat, Glee Anselm, Rodia, Mustafar, Naboo 173 00:16:44,878 --> 00:16:48,673 Tunggu Mustafar? Tidak ada anak-anak di Mustafar 174 00:16:48,757 --> 00:16:52,760 Ini adalah dunia pertambangan, Sangat jauh Mungkin berhenti di sana untuk mengisi bahan bakar 175 00:16:52,845 --> 00:16:56,931 Itu menjelaskan abu, Tapi itu enam sistem keluar dari jalan 176 00:16:57,016 --> 00:17:00,852 Mungkin dia bertemu dengan siapa pun dia bekerja, Ini layak untuk dilihat, bukan? 177 00:17:01,895 --> 00:17:04,272 Nah, apa saja untuk keluar dari hanggar ini 178 00:17:14,241 --> 00:17:15,283 Aku punya holocron! 179 00:17:30,632 --> 00:17:31,716 Kapan saja, Cody 180 00:17:39,475 --> 00:17:44,145 - Kami datang di Mustafar - Artoo, mulai siklus pendaratan 181 00:17:54,740 --> 00:17:59,702 Tuan, sebuah kapal luar angkasa mendekat, Ini bukan pemburu hadiah 182 00:18:00,204 --> 00:18:02,330 Ini tidak terduga 183 00:18:02,998 --> 00:18:06,209 Evakuasi anak-anak ke fasilitas sekunder ku 184 00:18:06,335 --> 00:18:11,964 Aku takut instalasi ini hilang, Kita harus menghancurkan semua bukti 185 00:18:12,007 --> 00:18:15,802 Matikan penopang gravitasi dan biarkan bangunan tenggelam ke dalam lava 186 00:18:15,844 --> 00:18:19,305 - Maafkan aku, Pak? - Lakukan saja seperti yang aku katakan! 187 00:18:30,526 --> 00:18:34,320 - kau yakin ini tempat yang tepat? - Kita akan mencari tahu 188 00:18:45,874 --> 00:18:49,043 Aku merasakan sesuatu, Master Dan aku tidak menyukainya 189 00:18:50,045 --> 00:18:53,589 Ini sisi gelapnya, Ahsoka Ini adalah tempat yang tepat 190 00:19:00,722 --> 00:19:03,015 - Apakah kau mendengar itu? - Ya, aku mendengarnya 191 00:19:03,058 --> 00:19:05,351 Pertanyaannya adalah, di mana mereka? 192 00:19:09,106 --> 00:19:10,439 Cara ini! 193 00:19:13,402 --> 00:19:15,236 Semua gravitasi mendukung off 194 00:19:18,365 --> 00:19:19,866 Cepat, Jedi datang! 195 00:19:25,122 --> 00:19:27,748 Matikan lampu Cepat cepat 196 00:19:42,097 --> 00:19:45,391 - Kami terlambat - Aku bisa merasakan mereka masih di sini 197 00:19:51,732 --> 00:19:55,568 - Hati-hati dengan anak muda! - aku tahu! aku tahu! 198 00:20:40,781 --> 00:20:43,991 - Panelnya digoreng! - Dimana Artoo? 199 00:20:58,924 --> 00:21:01,842 Tenang, tidak apa-apa 200 00:21:21,571 --> 00:21:23,864 Pangkalan itu benar-benar hancur, Master 201 00:21:23,949 --> 00:21:29,161 - Dan begitu juga petunjuk siapa di balik ini - Hmm Paling disayangkan ini 202 00:21:29,746 --> 00:21:31,539 Kami masih memiliki Bane 203 00:21:34,459 --> 00:21:36,460 Dia lolos lagi? 204 00:21:37,045 --> 00:21:39,213 Yang penting anak-anak selamat 205 00:21:39,298 --> 00:21:41,257 dan kami telah memulihkan holocron 206 00:21:41,383 --> 00:21:45,386 Daftarnya utuh, dan tidak ada bukti bahwa itu disalin 207 00:21:45,429 --> 00:21:49,473 Tetap saja, masa depan semua Jedi tidak pasti 208 00:21:50,142 --> 00:21:53,477 Maju dengan hati-hati kita harus