1 00:00:18,768 --> 00:00:20,477 Jedi terjebak di Felucia! 2 00:00:20,603 --> 00:00:23,105 Klon dikelilingi oleh kekuatan droid. 3 00:00:23,231 --> 00:00:25,899 Satu-satunya harapan mereka adalah melarikan diri dengan kapal perang Republik 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,444 menunggu untuk mendarat di permukaan yang diperangi. 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,613 Penjelajah Jedi telah berhasil membuat lubang di pertahanan droid 6 00:00:31,656 --> 00:00:33,949 dan telah mengirim kapal perang untuk menyelamatkan. 7 00:00:35,452 --> 00:00:39,121 Whartog, lindungi kapal perang, aku akan mengambil pesawat tempur. 8 00:00:53,803 --> 00:00:55,137 Mereka berhasil melewati gelombang pertama. 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,097 Pusatkan semua tembakan pada kapal penjelajah di sebelah kiri. 10 00:01:24,667 --> 00:01:27,544 Aku tidak bisa mengguncang kedua droid ini! 11 00:01:27,629 --> 00:01:29,838 Kemarilah dan aku akan mencoba mengeluarkan mereka dari ekormu. 12 00:01:33,009 --> 00:01:34,593 Jenderal! 13 00:01:42,393 --> 00:01:43,519 Mencari! 14 00:01:47,732 --> 00:01:49,358 Hampir saja. 15 00:01:49,484 --> 00:01:52,653 Jika para pejuang itu berhasil lolos, maka kapal perang kita tidak akan jauh di belakang. 16 00:01:54,906 --> 00:01:56,323 Siapkan pasukan untuk mengungsi. 17 00:02:02,705 --> 00:02:04,873 - Pergi! Pergi! - Ayo! 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,669 Ayo, gerutuan! Kami pergi! 19 00:02:14,342 --> 00:02:17,511 Ahsoka seharusnya sudah kembali dari patroli hutannya sekarang. 20 00:02:17,554 --> 00:02:20,722 Aku akan mencoba menghubunginya lagi. Asoka, kau dimana? 21 00:02:23,560 --> 00:02:28,063 - Ahsoka, di mana lokasimu? - Sekitar 6 klik timur, Master. 22 00:02:28,189 --> 00:02:30,566 Kami telah menyerang musuh dan kami membuat mereka dalam pelarian. 23 00:02:34,863 --> 00:02:37,072 Mereka di sini untuk mengekstrak kita. Sedang pergi! 24 00:02:37,115 --> 00:02:38,574 Apa? Apa... 25 00:02:38,616 --> 00:02:41,535 Kita tidak bisa mundur sekarang, Master, Aku sudah menerobos. 26 00:02:42,036 --> 00:02:44,246 Pindahkan, prajurit! Ayo, dua kali lipat! 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,874 Para droid mundur. 28 00:02:46,916 --> 00:02:50,502 Kami kalah jumlah. kau harus mengungsi, Itu adalah perintah! 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,172 Master Skywalker mengajari aku untuk tidak pernah menyerah 30 00:02:53,256 --> 00:02:54,673 ketika tinnies dalam pelarian. 31 00:02:54,757 --> 00:02:57,384 Mereka berlari kembali ke sini untuk berkumpul kembali dengan kekuatan utama! 32 00:03:04,267 --> 00:03:06,935 Kau membahayakan nyawa pasukanmu, anak muda. 33 00:03:07,061 --> 00:03:09,271 kau akan naik kapal perang ketika kami tiba. 34 00:03:09,397 --> 00:03:12,065 - Dimana Asoka? - Mengikuti ajaran mu. 35 00:03:12,233 --> 00:03:14,276 - Apakah dia menang? - Untuk sekarang. 36 00:03:23,828 --> 00:03:26,246 - Dia tidak berhenti. - Tanah di depan mereka. 37 00:03:29,667 --> 00:03:30,959 Apa yang kau lakukan? 38 00:03:35,506 --> 00:03:38,467 - Masuk ke kapal, sekarang! - Tidak bisakah kau melihat mereka mundur? 39 00:03:38,593 --> 00:03:41,470 Mereka akan menyerbumu, Ahsoka. kau hanya tidak bisa melihatnya. 40 00:03:41,596 --> 00:03:43,931 Sekarang, ikuti perintah dan masuk ke kapal. 41 00:04:01,532 --> 00:04:03,033 Padawan Asoka, 42 00:04:03,159 --> 00:04:06,662 apakah kau merasa deskripsi Master Kenobi tentang insiden itu akurat? 43 00:04:07,163 --> 00:04:09,498 Ya, Master ku. 44 00:04:09,624 --> 00:04:13,460 - Lebih untuk menambahkan, bukan? - Aku tahu aku salah. 45 00:04:13,503 --> 00:04:18,048 Aku begitu terjebak dalam kesuksesanku sendiri. Aku tidak melihat pertempuran secara keseluruhan. 46 00:04:18,174 --> 00:04:22,010 Aku tidak sedang tidak patuh, aku hanya lupa. 47 00:04:22,136 --> 00:04:25,180 Tuan, kejadian ini adalah tanggung jawab ku. 48 00:04:25,223 --> 00:04:29,309 Karena kemampuan Ahsoka yang canggih, aku lupa betapa mudanya dia. 49 00:04:29,352 --> 00:04:31,353 Aku memberinya lebih banyak kebebasan daripada yang seharusnya. 50 00:04:31,479 --> 00:04:35,315 Itu mungkin, tapi itu tidak memaafkan apa yang terjadi pada Felucia. 51 00:04:35,358 --> 00:04:38,986 Kurasa dia butuh waktu jauh dari medan perang. 52 00:04:41,364 --> 00:04:46,034 Tentang Keamanan arsip, renungkan tindakan kau semampumu, Padawan. 53 00:04:46,077 --> 00:04:50,539 - Tugas penjaga? Untuk berapa lama? - Lebih lama, sekarang. 54 00:04:57,213 --> 00:05:01,550 - Maaf aku mengecewakanmu. - aku tahu. 55 00:05:01,676 --> 00:05:04,177 aku adalah seorang Padawan belum lama ini. 56 00:05:04,929 --> 00:05:10,517 Nyonya Jocasta Nu, ini Ahsoka Tano. Dia akan menjadi petugas keamanan baru mu. 57 00:05:10,560 --> 00:05:13,937 - Halo, Nyonya. - Senang bertemu denganmu. 58 00:05:16,065 --> 00:05:17,441 Mari kita tunjukkan kau berkeliling. 59 00:05:18,776 --> 00:05:23,030 Ada lebih banyak pengetahuan di sini daripada di tempat lain di galaksi. 60 00:05:24,198 --> 00:05:26,158 Master Kenobi mengatakan bahkan ada teks di sini 61 00:05:26,242 --> 00:05:27,743 yang dilarang untuk dibaca. 62 00:05:27,827 --> 00:05:33,457 Nah, Arsip menyimpan banyak sekali rahasia, itu benar. 63 00:05:34,083 --> 00:05:38,045 Di luar pintu ini terletak lemari besi holocron. 64 00:05:38,087 --> 00:05:43,258 Holocron berisi rahasia paling dijaga ketat dari Jedi Order. 65 00:05:44,052 --> 00:05:46,219 Selamat pagi, Master Fisto. 66 00:05:49,932 --> 00:05:52,934 - Bisakah kita masuk ke dalam? - Oh, aku takut tidak, sayangku. 67 00:05:53,561 --> 00:05:56,438 aku belum pernah masuk selama bertahun-tahun. 68 00:05:56,522 --> 00:06:00,567 Hanya anggota Dewan Jedi yang diizinkan mengakses. 69 00:06:00,610 --> 00:06:03,779 Menjaga holocron adalah salah satu tugas terpenting 70 00:06:03,905 --> 00:06:06,907 Jedi bisa diberikan, Ahsoka. 71 00:06:06,949 --> 00:06:10,285 - Apakah kau pikir kau siap untuk tugas itu? - Tentu saja. 72 00:06:25,134 --> 00:06:27,469 Maafkan gangguan. 73 00:06:27,553 --> 00:06:32,265 Seperti yang aku katakan, pemburu hadiah, aku membutuhkan layanan mu. 74 00:06:32,308 --> 00:06:34,226 Aku mendengarkan. 75 00:06:34,310 --> 00:06:37,771 Aku butuh holocron Jedi. 76 00:06:38,147 --> 00:06:41,942 Untuk mendapatkan holocron, aku harus membobol Kuil Jedi. 77 00:06:41,984 --> 00:06:45,278 Itu tidak mungkin, apalagi mematikan. 78 00:06:45,696 --> 00:06:49,783 Mungkin reputasi kau telah dilebih-lebihkan. 79 00:06:49,992 --> 00:06:51,952 Aku ingin starfighter kelas Rogue 80 00:06:52,036 --> 00:06:55,080 dengan senjata elit, perangkat cloaking, karya. 81 00:06:55,164 --> 00:07:01,044 - Oh, dan tiga kali lipat tarif aku yang biasa. - Harga kau tidak menjadi perhatian. 82 00:07:01,879 --> 00:07:06,883 Aku juga akan memberimu sarana untuk masuk ke dalam Kuil. 83 00:07:07,718 --> 00:07:09,302 kau punya kesepakatan. 84 00:07:10,471 --> 00:07:14,599 Kemunduran di Felucia telah mempengaruhi upaya kami di seluruh sektor. 85 00:07:14,684 --> 00:07:16,476 Ini akan memakan waktu berminggu-minggu sebelum kita... 86 00:07:16,978 --> 00:07:21,356 - Tuan Yoda, ada apa? - Gangguan di Angkatan. 87 00:07:21,649 --> 00:07:24,860 Penyusup akan ada di Kuil ini. 88 00:07:30,533 --> 00:07:33,618 kau tahu, jika kau mau memberi tahu aku apa yang kau lakukan di sana, 89 00:07:33,703 --> 00:07:35,537 Aku mungkin bisa membantu. 90 00:07:35,621 --> 00:07:39,040 Dengar, aku hanya melakukan beberapa perawatan. 91 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 kau mengalami gangguan memori. 92 00:07:41,377 --> 00:07:44,963 Itu tidak masuk akal. Aku tidak memiliki memori crash apapun. 93 00:07:45,047 --> 00:07:48,383 Ya Tuhan! l tidak memiliki memori crash apapun! 94 00:07:48,426 --> 00:07:49,718 Tepat. 95 00:07:50,720 --> 00:07:54,264 Oh tidak. aku ditakdirkan! Bane, kau harus membantuku! 96 00:07:54,390 --> 00:07:58,185 - Tenang, aku sudah selesai. - Oh. Terima kasih. 97 00:07:58,227 --> 00:07:59,811 Dapatkan pintunya. 98 00:07:59,896 --> 00:08:03,231 aku adalah droid layanan teknologi, bukan droid kepala pelayan. 99 00:08:03,316 --> 00:08:06,234 Bisakah, Todo. kau adalah apa yang aku katakan mu. 100 00:08:06,277 --> 00:08:07,652 Baiklah! 101 00:08:13,117 --> 00:08:14,618 Siapa kau? 102 00:08:14,744 --> 00:08:19,080 aku Todo 360, droid layanan teknologi. Siapa kau? 103 00:08:19,123 --> 00:08:22,918 - Bukan urusanmu. - Semua orang dalam suasana hati yang baik hari ini. 104 00:08:27,423 --> 00:08:32,135 - Siapa itu? - Bolla Ropal. Jedi, di Mid Rim. 105 00:08:32,261 --> 00:08:34,429 - Kami akan mengejarnya? - Segera. 106 00:08:34,514 --> 00:08:36,973 Saat ini kita sedang mencuri holocron. 107 00:08:38,601 --> 00:08:41,603 tidak mungkin. Satu-satunya tempat kau bisa mendapatkan holocron adalah... 108 00:08:41,646 --> 00:08:45,649 Aku tahu, di dalam kubah utama Kuil Jedi. 109 00:08:45,775 --> 00:08:50,278 Untungnya, klien Sith Lord kami telah mengatur kami dengan beberapa bantuan. 110 00:08:50,321 --> 00:08:53,949 Pertama, peta Kuil yang sedang kau lihat sekarang. 111 00:08:54,075 --> 00:08:57,786 Untuk yang lain, chip keamanan yang aku tempatkan di droid ku. 112 00:08:58,120 --> 00:09:00,163 aku telah diberikan semua data teknis 113 00:09:00,289 --> 00:09:02,916 tentang sistem keamanan di Kuil Jedi. 114 00:09:02,959 --> 00:09:05,335 Baik poros ventilasi dan brankas itu sendiri 115 00:09:05,461 --> 00:09:09,130 dilengkapi dengan segala macam jebakan dan tindakan pengamanan. 116 00:09:09,257 --> 00:09:10,840 Todo bisa mengeluarkannya, 117 00:09:10,967 --> 00:09:15,136 tapi kita butuh bantuan dari seseorang di dalam perpustakaan Jedi. 118 00:09:15,263 --> 00:09:19,182 Dan di situlah bakat kau sebagai changeling akan masuk. 119 00:09:19,308 --> 00:09:25,355 - Dia terlihat seperti Jedi. - Dia. Namanya Ord Enisence. 120 00:09:26,440 --> 00:09:28,608 kau harus bisa masuk ke Arsip 121 00:09:28,651 --> 00:09:31,194 dan pantau kami tanpa masalah. 122 00:09:46,210 --> 00:09:48,211 Sekarang aku seorang Jedi, 123 00:09:48,504 --> 00:09:50,630 Aku bisa melakukan itu. 124 00:09:50,840 --> 00:09:53,633 Bagus. kau akan membutuhkan ini. 125 00:09:53,676 --> 00:09:57,012 Mereka adalah penghubung telinga sehingga kita dapat tetap berkomunikasi. 126 00:09:57,054 --> 00:10:00,181 Hmm. Lemari besi ada di perpustakaan, 127 00:10:00,224 --> 00:10:02,726 yang kembali ke pusat komunikasi. 128 00:10:02,852 --> 00:10:07,355 - Akan ada segerombolan Jedi di dekatnya. - Kami akan menggunakannya untuk keuntungan kami. 129 00:10:07,398 --> 00:10:12,027 Bahkan jika kau masuk ke brankas, bagaimana kau akan memecahkan brankas itu? 130 00:10:12,153 --> 00:10:16,239 Biarkan aku khawatir tentang brankasnya. Hal pertama yang pertama. 131 00:10:21,579 --> 00:10:23,872 Di mana kita mulai mencari penyusup ini? 132 00:10:23,914 --> 00:10:25,206 Apa yang bisa mereka kejar? 133 00:10:25,333 --> 00:10:27,500 Aku ragu mereka datang untuk membajak starfighters. 134 00:10:28,002 --> 00:10:30,587 Apa yang bisa mereka dapatkan di sini yang tidak bisa mereka dapatkan di tempat lain? 135 00:10:30,713 --> 00:10:33,381 - informasi. - Kode pemancar Jedi. 136 00:10:33,424 --> 00:10:36,051 Setiap bagian dari informasi pasukan di satu tempat. 137 00:10:36,177 --> 00:10:39,679 - Dan semuanya ada di menara timur. - Pusat komunikasi menara timur. 138 00:10:39,722 --> 00:10:40,764 Aku akan menuju ke sana segera. 139 00:10:40,890 --> 00:10:44,351 Aku akan memantau pertahanan perimeter dari stasiun keamanan pusat. 140 00:11:07,583 --> 00:11:11,628 - Selamat siang, Tuan Enisence. - Selamat siang, anak muda. 141 00:11:11,754 --> 00:11:13,713 Mungkin aku bisa membantu? 142 00:11:15,091 --> 00:11:18,885 Tidak, terima kasih, sayangku. Aku tidak ingin mengganggumu. 143 00:11:18,928 --> 00:11:22,222 Oh, itu tidak akan merepotkan sama sekali, Master. 144 00:11:22,264 --> 00:11:25,266 Hal-hal yang lambat sekarang. Aku bisa menggunakan sesuatu untuk dilakukan. 145 00:11:25,768 --> 00:11:27,936 Oh, eh... 146 00:11:27,978 --> 00:11:30,438 Cato, masuk Cato, kau sudah sampai? 147 00:11:30,606 --> 00:11:31,648 Cato, seperti di! 148 00:11:33,234 --> 00:11:35,902 Terima kasih. Aku akan baik-baik saja sendiri. 149 00:11:36,946 --> 00:11:38,321 kau yakin? 150 00:11:38,447 --> 00:11:43,076 Dengar, anak muda, aku bilang aku baik-baik saja. Sekarang biarkan aku pergi tentang bisnis ku. 151 00:11:43,911 --> 00:11:46,496 Tidak bisa melakukan apa-apa dengan benar hari ini. 152 00:11:54,839 --> 00:11:57,257 - Aku ikut. - Sudah waktunya. 153 00:11:57,508 --> 00:11:59,342 Beri tahu kami di mana harus masuk. 154 00:11:59,468 --> 00:12:03,513 Baiklah, ada titik lemah di perisai yang harus bisa ditembus Todo. 155 00:12:03,639 --> 00:12:05,265 l'm berseri-seri dia koordinat sekarang. 156 00:12:06,434 --> 00:12:07,809 Oke, aku sudah mendapatkannya. 157 00:12:08,811 --> 00:12:10,770 Aku akan membuat macet pemindai Kuil. 158 00:12:11,313 --> 00:12:13,857 Mari kita lihat, itu ada di sekitar sini. 159 00:12:19,155 --> 00:12:20,363 Di sana! 160 00:12:22,032 --> 00:12:23,658 - masuk. - Terima kasih kembali. 161 00:12:25,911 --> 00:12:30,206 - Apa itu tadi? - Sistemnya hanya daur ulang, Pak. 162 00:12:31,167 --> 00:12:34,919 Master, aku di menara. Tidak ada penyusup, tapi sesuatu baru saja terjadi. 163 00:12:35,004 --> 00:12:37,505 Semua pemindai bertingkah aneh untuk sesaat. 164 00:12:37,673 --> 00:12:40,008 Ya, sesuatu terjadi pada sistem di sini juga. 165 00:12:40,050 --> 00:12:42,010 Ini tidak mungkin kebetulan. 166 00:12:43,179 --> 00:12:45,722 Tiba, penyusup sudah. 167 00:12:45,848 --> 00:12:48,266 Tetapi jika mereka tidak berada di menara, apa yang mereka kejar? 168 00:12:48,350 --> 00:12:51,186 Pusat komunikasi, mungkin, target mereka. 169 00:12:51,270 --> 00:12:54,022 Mereka harus berada di sistem ventilasi pusat. 170 00:12:54,064 --> 00:12:55,857 Biarkan aku memeriksa sistemnya. 171 00:12:55,900 --> 00:13:00,236 kau benar, telah terjadi gangguan. Itu dekat puncak menara selatan. 172 00:13:00,529 --> 00:13:05,033 - Aku akan menemuimu di atas sana. - Dalam siaga tinggi, tempatkan Kuil. 173 00:13:12,374 --> 00:13:14,876 Papan kontrol untuk kipas harus di sebelah kiri mu. 174 00:13:19,799 --> 00:13:21,382 Semua jelas, Pak. 175 00:13:26,889 --> 00:13:30,642 Tidak terlalu. Kipas yang kau lewati memiliki sakelar pengaman. 176 00:13:31,101 --> 00:13:34,604 Aku tidak melihat apa-apa. Selain itu, kita sudah melewati kipas angin. 177 00:13:35,856 --> 00:13:36,898 Oh! 178 00:13:36,941 --> 00:13:39,192 Melakukan! Kami tersedot ke dalam kipas! 179 00:13:40,694 --> 00:13:42,862 - Matikan! - Aku tidak tahu bagaimana! 180 00:13:42,947 --> 00:13:45,365 - Cato, lakukan sesuatu! - Aku mendapatkannya dari sini. 181 00:13:49,620 --> 00:13:50,662 Maaf. 182 00:14:07,513 --> 00:14:11,057 Oke, Bane, bagian selanjutnya relatif sederhana. 183 00:14:11,225 --> 00:14:13,101 Turuni poros, sampai kau mencapai ... 184 00:14:13,185 --> 00:14:20,191 Permisi. Aku tidak bermaksud mengganggumu, tapi seluruh Kuil dalam siaga tinggi. 185 00:14:20,943 --> 00:14:22,735 Terima kasih. 186 00:14:41,630 --> 00:14:44,924 - Ini dia. - Sempurna. Ayo masuk. 187 00:14:44,967 --> 00:14:48,303 Tidak. Cato, masuk. Kami melewati lemari besi. 188 00:14:48,387 --> 00:14:51,264 Beri aku waktu untuk memeriksa sistem keamanan. 189 00:14:51,307 --> 00:14:55,894 - Ada apa dengan suaramu? - Perubahan rencana. Aku pustakawan sekarang. 190 00:14:55,978 --> 00:14:58,897 Cepatlah, Cato. Kita tidak bisa bersembunyi terlalu lama. 191 00:15:00,274 --> 00:15:02,942 Nah, sepertinya di sinilah mereka masuk. 192 00:15:02,985 --> 00:15:05,486 Untungnya kita akan memiliki waktu yang tidak terlalu merepotkan. 193 00:15:12,912 --> 00:15:16,748 Kubah diisi dengan sensor laser yang mengarah ke segala arah. 194 00:15:16,832 --> 00:15:19,459 aku akan mencoba untuk menonaktifkan seluruh sistem dari sini. 195 00:15:19,501 --> 00:15:23,671 Cepat saja. Aku bisa mendengar mereka. Mereka mencari kita di sistem ventilasi. 196 00:15:33,557 --> 00:15:38,186 - Besar. Menurut kau ke arah mana mereka pergi? - Pusat komunikasi lewat sini. 197 00:15:38,228 --> 00:15:41,064 Sebaiknya kita bergegas jika kita akan menangkap mereka. 198 00:15:43,525 --> 00:15:47,695 - Jedi semakin dekat. - Aku mengerti. Masuk. 199 00:16:00,668 --> 00:16:02,210 aku tidak berpikir mereka datang dengan cara ini. 200 00:16:02,294 --> 00:16:06,172 Master Yoda, apakah kau menangkap tanda-tanda kehidupan lain di kuadran ini? 201 00:16:06,256 --> 00:16:08,591 Jauh di dalam Kuil, para penyusup berada. 202 00:16:09,051 --> 00:16:10,843 Bagaimana mereka bisa menghindari kita? 203 00:16:12,846 --> 00:16:17,183 Kemungkinan itu, menerima bantuan mereka dari dalam. 204 00:16:17,977 --> 00:16:19,352 Hebat. 205 00:16:20,187 --> 00:16:23,982 Hampir sampai. Apakah kau sudah selesai menonaktifkan sinar laser itu? 206 00:16:24,900 --> 00:16:28,987 - Kami baik untuk pergi. - Bagus. Mulailah memotong dinding itu. 207 00:16:29,405 --> 00:16:32,699 Pekerjaan ini semakin lama semakin aneh. 208 00:16:38,205 --> 00:16:42,750 Padawan, waspada, kau harus waspada. Rasa penipuan, aku lakukan. 209 00:16:42,835 --> 00:16:45,420 Menyamar sebagai Jedi si penyusup. 210 00:16:45,504 --> 00:16:48,089 Temukan Master Jocasta kau harus. 211 00:16:53,262 --> 00:16:56,014 Bane, kedua Jedi telah berbalik 212 00:16:56,098 --> 00:16:57,765 dan membuat jalan mereka ke arah mu. 213 00:17:00,185 --> 00:17:03,396 Siapa kau dan apa yang telah kau lakukan dengan Madame Jocasta? 214 00:17:03,439 --> 00:17:06,524 Hal yang sama akan aku lakukan padamu. 215 00:17:41,935 --> 00:17:45,313 kau mungkin memiliki bentuk Madame Jocasta, tetapi bukan keahliannya. 216 00:17:48,984 --> 00:17:51,819 - Todo, apakah kau sudah selesai? - Hal-hal ini membutuhkan waktu. 217 00:17:52,154 --> 00:17:56,824 - Beberapa butler droid kau ternyata. - aku adalah droid layanan tekno! 218 00:18:02,164 --> 00:18:03,998 Sepertinya kau benar. 219 00:18:04,458 --> 00:18:08,377 Master Skywalker, aku telah menangkap penipu yang menyamar sebagai Jedi. 220 00:18:08,504 --> 00:18:10,963 Dia mengatakan penyusup ada di brankas holocron. 221 00:18:11,006 --> 00:18:14,050 Sebuah holocron tidak ada gunanya tanpa Jedi untuk membukanya. 222 00:18:14,176 --> 00:18:15,343 Apa yang mereka lakukan? 223 00:18:15,385 --> 00:18:18,679 Mereka pasti mencoba mendapatkan akses ke pusat komunikasi dari brankas. 224 00:18:18,722 --> 00:18:19,847 Mari kita masuk ke sana. 225 00:18:21,642 --> 00:18:25,520 aku tidak akan bisa melakukan ini tanpa diagram. Cato, masuk! 226 00:18:26,146 --> 00:18:27,730 - Cato? - Apa yang telah terjadi? 227 00:18:27,815 --> 00:18:30,691 Ada yang tidak beres. Todo, apakah lubangnya sudah selesai? 228 00:18:30,734 --> 00:18:33,194 - Iya. Tapi... - Pergi ke pusat komunikasi. 229 00:18:33,570 --> 00:18:35,363 - Apa? - kau mendengarku. 230 00:18:35,489 --> 00:18:38,366 Bane, pusat komunikasi akan merangkak dengan Jedi. 231 00:18:38,492 --> 00:18:39,742 Mengapa aku harus masuk ke sana? 232 00:18:39,868 --> 00:18:41,911 - Sekarang! - Oke! Oke! 233 00:19:09,398 --> 00:19:11,899 Cepat! Pusat komunikasi! Ayo pergi! 234 00:19:47,352 --> 00:19:48,895 Oh! eh... 235 00:19:49,104 --> 00:19:50,438 Hai teman-teman! 236 00:19:54,443 --> 00:19:59,697 Aku baru saja, um, menguji palka akses. Bekerja dengan baik. 237 00:20:01,241 --> 00:20:03,451 - Bom! - Bom? Bom apa? 238 00:20:03,577 --> 00:20:04,952 Apakah ada sesuatu yang akan meledak? 239 00:20:06,788 --> 00:20:07,914 Bom! 240 00:20:08,624 --> 00:20:11,125 Tidak! Tidak tidak tidak tidak... 241 00:20:27,059 --> 00:20:29,810 Nyonya Pustakawan, apakah kau baik-baik saja? 242 00:20:29,895 --> 00:20:34,732 Aku pikir aku baik-baik saja. Kita harus memanggil keamanan. 243 00:20:42,658 --> 00:20:46,994 Hmm. Operasi perang kami tidak pernah tentang itu. 244 00:20:48,705 --> 00:20:51,958 Ayo, changeling, kami punya rumah baru untukmu. 245 00:20:53,001 --> 00:20:55,294 Apa yang diinginkan seseorang dengan holocron? 246 00:20:56,421 --> 00:20:57,630 Tunggu. 247 00:20:59,007 --> 00:21:00,841 gelembung ropal. 248 00:21:00,926 --> 00:21:04,470 - Apa katamu? - Bolla Ropal. 249 00:21:04,554 --> 00:21:08,391 Itulah target Bane selanjutnya, beberapa Jedi. 250 00:21:10,435 --> 00:21:14,981 - Apa yang salah? Siapa Bolla Ropal? - Dia adalah penjaga kristal Kyber, 251 00:21:15,065 --> 00:21:17,900 data yang hanya dapat dibaca oleh holocron. 252 00:21:18,151 --> 00:21:19,360 Apa yang ada di kristal? 253 00:21:19,444 --> 00:21:23,364 Daftar setiap anak peka Force yang diketahui di galaksi. 254 00:21:23,448 --> 00:21:27,201 Anak-anak muda masa depan. Masa depan Ordo Jedi. 255 00:21:27,661 --> 00:21:30,538 - Kita harus memperingatkannya. - Itu akan sulit dilakukan. 256 00:21:30,622 --> 00:21:34,083 Dia kehilangan kontak, di suatu tempat di sistem Devaron. 257 00:21:34,167 --> 00:21:38,629 - Carilah dia, kau harus. - Ahsoka dan aku akan segera berangkat. 258 00:21:38,714 --> 00:21:42,925 Jika Cad Bane ini masih ada di Coruscant, aku akan menemukannya.