1 00:00:28,445 --> 00:00:30,822 Deel I 2 00:00:30,905 --> 00:00:33,324 Oude Vrienden Die Niet Vergeten Worden 3 00:00:33,408 --> 00:00:35,702 De Buitenring wordt belegerd. 4 00:00:35,785 --> 00:00:38,538 De Separatisten zijn een grote aanval begonnen. 5 00:00:38,621 --> 00:00:44,085 Onder leiding van Generaal Grievous drijven ze de Republiek in het nauw. 6 00:00:44,169 --> 00:00:46,338 Als reactie op deze aanval... 7 00:00:46,421 --> 00:00:48,798 stuurt de Jedi-Raad zijn Generaals... 8 00:00:48,882 --> 00:00:53,470 om ver weg van de centrale werelden de kloontroepen te versterken. 9 00:00:53,553 --> 00:00:55,555 Op de afgelegen planeet Yerbana... 10 00:00:55,638 --> 00:01:00,560 heeft Commandant Cody van de 212e dringend versterking nodig. 11 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 Val de doelen aan. 12 00:01:14,366 --> 00:01:16,368 Zoek dekking. 13 00:01:28,004 --> 00:01:29,464 Kijk uit. 14 00:01:29,547 --> 00:01:30,757 Kijk uit. 15 00:01:33,385 --> 00:01:34,803 Richt op hun ogen. 16 00:01:48,858 --> 00:01:49,901 Generaal. 17 00:01:50,777 --> 00:01:52,445 Cody, blijf laag. 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,123 Ik zie dat alles gesmeerd loopt op dit front. 19 00:02:03,206 --> 00:02:05,583 We kunnen de Tactische Droïde niet vinden. 20 00:02:05,667 --> 00:02:07,168 Hij blijft uit het zicht. 21 00:02:12,257 --> 00:02:14,050 Anakin, waar ben je? 22 00:02:14,134 --> 00:02:15,301 Ik ben hier. 23 00:02:17,387 --> 00:02:18,805 Wat doe je nou? 24 00:02:19,556 --> 00:02:22,267 We liggen gedekt. Kom erbij. 25 00:02:22,726 --> 00:02:23,852 Dat meen je niet. 26 00:02:23,935 --> 00:02:26,354 Er zijn daar hooguit duizend droïden. 27 00:02:27,105 --> 00:02:29,774 Wat doe je? Waar is Kapitein Rex? 28 00:02:29,858 --> 00:02:32,861 Onze veldslag is klaar, dus komen we helpen met de jouwe. 29 00:02:33,319 --> 00:02:35,363 Je bent alweer aan het opscheppen. 30 00:02:35,447 --> 00:02:38,241 Ik wil niet respectloos doen. 31 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 Ik wil me ook wel komen verstoppen. 32 00:02:40,744 --> 00:02:42,912 Dan moeten de stadsbewoners nog even lijden. 33 00:02:42,996 --> 00:02:44,539 Anakin, je weet dat ik... 34 00:02:44,622 --> 00:02:48,293 Of we doen het op mijn manier, en we helpen ze nu. 35 00:02:49,669 --> 00:02:52,589 Oké. Ik kan je toch niet tegenhouden. 36 00:02:52,922 --> 00:02:54,299 Wat ben je van plan? 37 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 Blijf hier. 38 00:02:59,095 --> 00:03:01,806 Eén doelwit in aantocht. We kunnen het niet raken. 39 00:03:01,890 --> 00:03:03,767 Identificeer doelwit. 40 00:03:06,686 --> 00:03:10,148 Staakt het vuren. Richt alle geschut op die Jedi. 41 00:03:17,405 --> 00:03:19,074 Klaar. Richten. 42 00:03:19,407 --> 00:03:22,994 Niet vuren. Niet vuren. 43 00:03:27,374 --> 00:03:29,209 Ik geef me over. 44 00:03:30,377 --> 00:03:35,048 Hij geeft zich over? Dat valt mee. Meld het aan de Tactische Droïde. 45 00:03:35,465 --> 00:03:37,300 Jullie hebben dapper gevochten... 46 00:03:37,384 --> 00:03:42,055 en ik moet toegeven dat we jullie vuurkracht niet aankunnen. 47 00:03:42,472 --> 00:03:47,727 Gefeliciteerd. Ik heb gevochten in vele veldslagen op vele planeten... 48 00:03:47,811 --> 00:03:50,647 en ik heb het droïdenleger altijd verslagen. 49 00:03:50,730 --> 00:03:52,148 Al hebben jullie altijd... 50 00:03:52,232 --> 00:03:55,485 Artoo, hoelang zitten we hier nog vast? 51 00:03:56,403 --> 00:03:57,862 Mooi. Ik geef het door. 52 00:03:57,946 --> 00:04:00,949 Oké, mannen. Blijf nog even hangen. 53 00:04:02,826 --> 00:04:04,327 Ja, meneer. 54 00:04:04,411 --> 00:04:07,580 Dus vanwege al die overwegingen... 55 00:04:07,664 --> 00:04:13,503 geef ik mezelf graag over aan de genade van de Separatisten. 56 00:04:14,254 --> 00:04:16,172 Waarom vuren jullie niet? 57 00:04:16,256 --> 00:04:19,592 Jedi-ridder Anakin Skywalker geeft zich over, Commandant. 58 00:04:20,385 --> 00:04:21,636 Daar is hij. 59 00:04:21,720 --> 00:04:24,681 Dat is een list, sukkels. Vuur. 60 00:04:24,764 --> 00:04:25,932 Nu, Artoo. 61 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 Generaal? 62 00:05:07,640 --> 00:05:10,143 Ja, Cody. Jullie mogen ook meedoen. 63 00:05:10,226 --> 00:05:11,436 Ja, meneer. 64 00:05:11,895 --> 00:05:13,646 Schiet ze neer. - Vuur. 65 00:05:22,530 --> 00:05:24,699 Vooruit. - Opschieten. 66 00:05:26,493 --> 00:05:29,079 Bravo, Anakin. Je hebt het weer voor elkaar. 67 00:05:29,412 --> 00:05:31,247 Ik heb het niet alleen gedaan. 68 00:05:31,748 --> 00:05:34,751 Jouw hulpeloosheid maakte mijn overgave echt overtuigend. 69 00:05:35,418 --> 00:05:37,253 Fijn dat ik kon helpen. 70 00:05:41,049 --> 00:05:43,051 Skywalker hier. Wat is er, Admiraal? 71 00:05:43,134 --> 00:05:44,928 We hebben een bericht ontvangen... 72 00:05:45,011 --> 00:05:48,723 van iemand op uw subspacefrequentie, 'Fulcrum'. 73 00:05:49,265 --> 00:05:50,517 Saw Gerrera? 74 00:05:50,892 --> 00:05:53,812 Misschien gaat de belegering van Onderon niet goed. 75 00:05:54,104 --> 00:05:56,147 Nee, meneer, het was niet Gerrera. 76 00:05:56,648 --> 00:05:59,150 U moet dit maar hier aan boord beluisteren. 77 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 U allebei. 78 00:06:13,289 --> 00:06:14,290 Goed, Admiraal. 79 00:06:14,374 --> 00:06:18,169 Wat was er zo belangrijk dat we helemaal hiernaartoe... 80 00:06:25,010 --> 00:06:28,471 Hallo, Meester. Lang niet gezien. 81 00:06:34,978 --> 00:06:37,355 Ahsoka? Wat... 82 00:06:39,899 --> 00:06:42,110 Niet te geloven. Hoe gaat het met je? 83 00:06:42,402 --> 00:06:43,486 Waar ben je? 84 00:06:43,987 --> 00:06:45,113 Is alles goed? 85 00:06:45,655 --> 00:06:47,907 Met mij is alles goed. Dank je. 86 00:06:47,991 --> 00:06:49,993 Ik wou dat we langer konden praten... 87 00:06:50,076 --> 00:06:52,162 maar ik heb dringende informatie. 88 00:06:52,787 --> 00:06:54,164 Wat is er, Ahsoka? 89 00:06:54,748 --> 00:06:58,418 Vrouwe Bo-Katan en ik hebben de Sith Lord Maul gevonden. 90 00:06:58,501 --> 00:07:01,880 Als we snel zijn, kunnen we hem waarschijnlijk gevangennemen. 91 00:07:16,895 --> 00:07:18,521 Nu begrijp ik het allemaal. 92 00:07:18,938 --> 00:07:19,939 Wat? 93 00:07:20,023 --> 00:07:21,316 Als Ahsoka was gebleven... 94 00:07:21,399 --> 00:07:23,735 zou ze niet zijn waar ze moest zijn. 95 00:07:23,818 --> 00:07:26,196 Zo kun je het zien, ja. 96 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Je kunt het niet anders zien. 97 00:07:29,449 --> 00:07:31,576 We gaan Maul eindelijk te grazen nemen. 98 00:07:32,202 --> 00:07:34,162 Ik dacht dat je enthousiaster zou zijn. 99 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 Ik ben voorzichtig optimistisch. 100 00:08:25,380 --> 00:08:26,840 Ahsoka, wat fijn om... 101 00:08:26,923 --> 00:08:28,466 Dat moet maar even wachten. 102 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 Alles gaat heel snel. 103 00:08:30,927 --> 00:08:36,182 Elke minuut die we niet benutten, geeft Maul een kans om te ontsnappen. 104 00:08:38,852 --> 00:08:41,521 Dat begrijpen we. Komt u maar mee. 105 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 Bo-Katan houdt Maul al een aantal maanden in de gaten. 106 00:08:59,956 --> 00:09:03,626 Ik heb transmissiecodes gevonden bij de Pykes op Oba Diah... 107 00:09:03,710 --> 00:09:06,379 waarmee ze kon uitzoeken waar hij geweest is. 108 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 Wat deed jij op Oba Diah? 109 00:09:09,507 --> 00:09:13,094 Dat is een lang verhaal, en dat is nu niet belangrijk. 110 00:09:13,178 --> 00:09:15,305 Wat belangrijker is... 111 00:09:15,388 --> 00:09:18,475 is dat Maul op Mandalore is in de stad Sundari. 112 00:09:21,227 --> 00:09:22,645 Weet u dat zeker? 113 00:09:23,021 --> 00:09:24,689 Hij kwam eergisteren aan. 114 00:09:25,440 --> 00:09:27,567 Waarom gaat u niet zelf achter hem aan? 115 00:09:27,650 --> 00:09:30,612 Beter gezegd: wat wilt u van de Republiek? 116 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 Ik heb niet genoeg mensen voor een belegering. 117 00:09:36,242 --> 00:09:39,579 We moeten de hele stad afzetten, of Maul ontsnapt weer. 118 00:09:39,662 --> 00:09:41,998 Daarom stel ik een samenwerking voor. 119 00:09:42,082 --> 00:09:47,420 Als we slagen, heeft u Maul en heb ik Mandalore. 120 00:09:51,591 --> 00:09:53,927 Als de Republiek u hierbij helpt... 121 00:09:54,010 --> 00:09:56,763 verbreken we eeuwenoude verdragen. 122 00:09:56,846 --> 00:09:59,641 Dan krijgen we nog een oorlog erbij. 123 00:10:00,308 --> 00:10:01,643 Die kan er wel bij, toch? 124 00:10:03,895 --> 00:10:06,856 Nou, we zijn nog niet klaar met de eerste. 125 00:10:09,859 --> 00:10:12,529 Ik zal dit melden bij de Jedi-Raad. 126 00:10:14,155 --> 00:10:15,657 Daar is geen tijd voor. 127 00:10:18,284 --> 00:10:21,413 Mauls invloed op Mandalore verwoest mijn volk. 128 00:10:21,955 --> 00:10:25,208 Hij heeft de heerser vermoord, mijn zus. 129 00:10:26,292 --> 00:10:27,919 Ik dacht dat u om haar gaf. 130 00:10:31,506 --> 00:10:35,218 Dat deden we ook. En dat doen we nog steeds. 131 00:10:35,552 --> 00:10:38,221 Maar ik kan me niet laten sturen door emoties. 132 00:10:38,805 --> 00:10:41,850 De Raad zal beslissen wat we zullen doen. 133 00:10:48,982 --> 00:10:51,234 Ik zei al dat het tijdverspilling was. 134 00:10:57,866 --> 00:11:01,578 Dat ging best goed, al met al. 135 00:11:02,203 --> 00:11:04,456 Jullie zijn in elk geval niet veranderd. 136 00:11:05,498 --> 00:11:06,916 Is dat erg? 137 00:11:10,378 --> 00:11:12,589 Kom. Ik heb een verrassing voor je. 138 00:11:24,517 --> 00:11:25,935 Commandant. - Meneer. 139 00:11:35,695 --> 00:11:37,364 Ze horen me niet te salueren. 140 00:11:37,989 --> 00:11:39,991 Ik hoor niet meer bij de Orde. 141 00:11:40,492 --> 00:11:41,701 Dat maakt hen niet uit. 142 00:11:42,202 --> 00:11:43,620 Het toont hun respect. 143 00:11:44,204 --> 00:11:48,541 Ze weten wat je voor hen gedaan hebt, dag na dag, gevecht na gevecht. 144 00:11:49,668 --> 00:11:52,837 Getrouwheid betekent alles voor de klonen. 145 00:11:59,886 --> 00:12:02,305 Compagnie, attentie. 146 00:12:05,475 --> 00:12:08,478 Ga maar. Ze hebben op je gewacht. 147 00:12:26,913 --> 00:12:29,833 Zodra ze wisten dat je terug was, gingen ze aan de slag. 148 00:12:36,381 --> 00:12:40,260 De lak is wat slordig, maar het idee is duidelijk. 149 00:12:43,930 --> 00:12:45,849 Fijn dat u terug bent, Commandant. 150 00:12:46,349 --> 00:12:48,435 Dank je, Rex. 151 00:12:48,518 --> 00:12:50,770 Maar je hoeft me geen Commandant te noemen. 152 00:12:51,229 --> 00:12:53,356 Dat is goed, Commandant. 153 00:12:55,025 --> 00:12:57,527 Ik heb nog één verrassing voor je. 154 00:13:16,338 --> 00:13:20,300 Anakin, Rex, bereid alle troepen voor. We gaan meteen naar hyperspace. 155 00:13:20,383 --> 00:13:21,384 Ja, meneer. 156 00:13:21,468 --> 00:13:22,927 Mannen, kom mee. 157 00:13:24,637 --> 00:13:26,473 Pas op. Je hoort het. 158 00:13:26,556 --> 00:13:28,391 De aanval op Mandalore gaat door? 159 00:13:28,475 --> 00:13:30,977 Nee, Grievous valt Coruscant aan. 160 00:13:31,686 --> 00:13:33,063 En de Kanselier? 161 00:13:33,146 --> 00:13:34,689 Shaak Ti beschermt hem... 162 00:13:34,773 --> 00:13:36,983 maar Windu heeft geen contact meer met haar. 163 00:13:38,234 --> 00:13:41,154 Geen zorgen. Onze vloot kan daar binnen een uur zijn. 164 00:13:41,571 --> 00:13:42,655 Is dat het dan? 165 00:13:43,740 --> 00:13:46,284 Laten jullie Bo-Katan en haar volk in de steek? 166 00:13:46,701 --> 00:13:50,497 Ahsoka, je begrijpt toch wel dat dit een keerpunt is in de oorlog? 167 00:13:50,580 --> 00:13:52,832 Het hart van de Republiek wordt aangevallen. 168 00:13:52,916 --> 00:13:56,586 Ik begrijp dat jullie alweer politieke spelletjes spelen. 169 00:13:57,170 --> 00:14:00,340 Daarom zijn mensen hun vertrouwen in de Jedi kwijt. 170 00:14:00,423 --> 00:14:01,925 Net als ik... 171 00:14:02,008 --> 00:14:06,221 totdat ik zag wat de Orde betekent voor mensen die ons nodig hebben. 172 00:14:06,721 --> 00:14:09,015 De mensen op Coruscant hebben ons nodig. 173 00:14:09,349 --> 00:14:12,060 Nee. De Kanselier heeft jullie nodig. 174 00:14:12,435 --> 00:14:13,728 Dat is niet eerlijk. 175 00:14:14,020 --> 00:14:15,522 Dat hoeft ook niet. 176 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 Ik deel de 501ste op. 177 00:14:20,276 --> 00:14:22,445 Ik maak een nieuwe divisie voor Ahsoka. 178 00:14:22,862 --> 00:14:27,534 Helaas hoort Ahsoka niet meer bij het Leger van de Republiek. 179 00:14:30,161 --> 00:14:33,707 We maken Rex commandant, dan kan hij de divisie leiden. 180 00:14:33,790 --> 00:14:36,042 Ahsoka kan hem adviseren. 181 00:14:36,501 --> 00:14:37,627 Wat zeg je daarvan? 182 00:14:38,503 --> 00:14:39,838 Afgesproken. 183 00:14:40,380 --> 00:14:42,882 Tenminste, als Obi-Wan het daarmee eens is. 184 00:14:46,177 --> 00:14:47,345 Goed dan. 185 00:14:49,723 --> 00:14:51,558 Moge de Force met je zijn. 186 00:14:54,728 --> 00:14:57,981 Nog een ding. Ik heb Maul ooit gedood. 187 00:14:58,064 --> 00:14:59,107 Neem hem gevangen. 188 00:14:59,899 --> 00:15:01,985 Hij wil niet dood blijven. 189 00:15:05,780 --> 00:15:08,658 Bedankt voor je steun, zoals gewoonlijk. 190 00:15:08,992 --> 00:15:10,535 Daar zijn vrienden voor. 191 00:15:12,746 --> 00:15:15,707 Als je het opneemt tegen Maul, heb je deze nodig. 192 00:15:30,513 --> 00:15:32,474 Ze zijn weer zo goed als nieuw. 193 00:15:38,229 --> 00:15:39,606 Misschien zelfs beter. 194 00:15:44,527 --> 00:15:46,446 Jij pakt Maul op. Ik zorg voor Grievous. 195 00:15:46,529 --> 00:15:48,990 Met een beetje geluk is alles snel voorbij. 196 00:15:49,699 --> 00:15:52,410 Meester Kenobi zegt dat geluk niet bestaat. 197 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 Gelukkig heb ik het je anders geleerd. 198 00:15:58,583 --> 00:15:59,626 Anakin. 199 00:16:02,128 --> 00:16:03,254 Veel geluk. 200 00:16:45,714 --> 00:16:48,967 Minister-president Almec van Mandalore neemt contact op. 201 00:16:49,426 --> 00:16:50,510 Zet hem maar aan. 202 00:16:52,220 --> 00:16:54,597 Wat heeft deze invasie te betekenen? 203 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 Deze Republieksaanwezigheid is een schendig van ons verdrag. 204 00:16:58,476 --> 00:17:00,478 Uw tijd zit erop, Almec. 205 00:17:00,979 --> 00:17:04,691 We weten dat Maul je in zijn zak heeft, en we komen hem halen. 206 00:17:06,776 --> 00:17:09,612 Mevrouw Bo-Katan, de verrader. 207 00:17:09,696 --> 00:17:12,699 Ik had moeten weten dat u hierachter zat. 208 00:17:12,782 --> 00:17:17,287 Aan de kant van de Republiek staan maakt u een vijand in de ogen van het volk. 209 00:17:17,662 --> 00:17:19,205 Dat vind ik prima. 210 00:17:22,625 --> 00:17:24,461 Je lijkt totaal niet op je zus. 211 00:17:33,303 --> 00:17:36,222 Saxon, bereid de troepen voor op een aanval. 212 00:17:36,306 --> 00:17:38,892 Rook, meld de invasie bij het syndicaat. 213 00:17:43,146 --> 00:17:45,482 Zo'n strijd hebben we lang niet gehad. 214 00:17:46,316 --> 00:17:47,442 Bent u voorbereid? 215 00:18:03,625 --> 00:18:06,544 Ursa, ben je zeker van de locatie van het doelwit? 216 00:18:06,920 --> 00:18:10,340 Ik weet alleen dat Maul de stad niet verlaten heeft. 217 00:18:10,423 --> 00:18:13,510 Verder zijn alle pogingen om hem te vinden geblokkeerd. 218 00:18:13,593 --> 00:18:16,304 Saxon haalt zijn troepen al bij elkaar. 219 00:18:19,641 --> 00:18:20,809 We liggen onder vuur. 220 00:19:00,598 --> 00:19:03,018 Waar wacht je op? Kom mee naar buiten. 221 00:19:06,229 --> 00:19:08,898 Sorry, ik heb geen jetpack voor u meegebracht. 222 00:19:09,566 --> 00:19:10,608 Dat hoeft ook niet. 223 00:19:11,818 --> 00:19:13,653 Wie het eerste beneden is. 224 00:19:51,691 --> 00:19:52,901 Bedankt, Commandant. 225 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 Ik win. 226 00:20:30,397 --> 00:20:31,981 Sommige dingen veranderen niet. 227 00:20:56,089 --> 00:20:58,591 We ondervinden meer tegenstand dan verwacht. 228 00:20:58,675 --> 00:21:01,428 Ze hebben de dokken veroverd en komen op u af. 229 00:21:01,803 --> 00:21:04,806 Vlucht naar de Onderstad. Daar wordt u opgewacht. 230 00:21:05,306 --> 00:21:06,307 Begrepen. 231 00:21:25,827 --> 00:21:27,328 Nog geen teken van Maul. 232 00:21:27,662 --> 00:21:29,664 Een lange belegering houden we niet uit. 233 00:21:30,290 --> 00:21:32,709 Ik ga naar de troonzaal en reken met Almec af. 234 00:21:33,209 --> 00:21:35,378 Jij moet Maul vinden. 235 00:21:40,175 --> 00:21:42,385 Steun Ursa bij de dokken. 236 00:21:42,469 --> 00:21:44,971 We moeten zorgen dat Maul niet ontsnapt. 237 00:21:45,263 --> 00:21:46,431 Als hij hier is. 238 00:21:46,514 --> 00:21:51,102 Als hij hier niet is, is dit allemaal precies wat hij wil. 239 00:21:52,729 --> 00:21:56,983 Commandant Rex, hier CT-0292. We hebben iets gevonden. 240 00:21:57,067 --> 00:21:58,526 Ik kom eraan, Kapitein. 241 00:22:20,048 --> 00:22:22,133 Kapitein Vaughn, wat heb je gevonden? 242 00:22:22,842 --> 00:22:25,345 We sloten deze toegang tot de Onderstad af... 243 00:22:25,428 --> 00:22:28,682 toen we een van hun aanvoerders tegenkwamen, Gar Saxon. 244 00:22:28,765 --> 00:22:31,559 Hij ging hierdoorheen. Hij leek haast te hebben. 245 00:22:33,436 --> 00:22:34,771 Wat is daarbeneden? 246 00:22:34,854 --> 00:22:39,359 Een stelsel van tunnels, vooral riolering en een paar onderhoudsruimtes. 247 00:22:39,776 --> 00:22:41,569 Leiden die de stad uit? 248 00:22:41,945 --> 00:22:43,113 Onbekend, mevrouw. 249 00:22:46,700 --> 00:22:47,701 We gaan naar binnen. 250 00:22:57,877 --> 00:23:00,880 De Jedi is de lagere stad binnengegaan. 251 00:23:00,964 --> 00:23:03,925 Dan gaat het precies zoals hij voorspelde. 252 00:23:46,259 --> 00:23:47,635 Waar is Maul? 253 00:23:48,094 --> 00:23:50,638 Je bent ook niet zo'n politica als je zus. 254 00:23:55,560 --> 00:24:00,523 Hij wilde dat je de Jedi hierheen haalde. Maar je hebt de verkeerde meegebracht. 255 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Ahsoka, hoor je me? 256 00:24:04,819 --> 00:24:06,321 Je loopt in de val. 257 00:24:06,780 --> 00:24:07,781 Ahsoka. 258 00:24:50,865 --> 00:24:51,866 Zoek dekking. 259 00:25:00,875 --> 00:25:02,127 Vaughn, wacht. 260 00:25:06,923 --> 00:25:07,924 Kijk uit. 261 00:25:10,301 --> 00:25:11,428 Hierheen. Snel. 262 00:25:11,761 --> 00:25:14,305 Kijk uit. Stop. 263 00:25:27,110 --> 00:25:30,280 Het spijt me, Commandant. 264 00:25:58,641 --> 00:26:02,228 Ik hoopte op Kenobi. 265 00:26:07,067 --> 00:26:10,278 Wat doe jij hier? 266 00:26:18,203 --> 00:26:20,163 OUDE VRIENDEN DIE NIET VERGETEN WORDEN 267 00:26:49,943 --> 00:26:51,945 Ondertiteld door: Lorien Franssen