1 00:00:10,677 --> 00:00:15,181 Je kunt jezelf veranderen, maar niet voor jezelf wegrennen. 2 00:00:16,474 --> 00:00:18,018 Gevangenen in gevaar. 3 00:00:18,101 --> 00:00:19,978 Oud-Jedi-leerling Ahsoka Tano... 4 00:00:20,061 --> 00:00:22,981 wordt vrienden met de zusjes Trace en Rafa Martez... 5 00:00:23,064 --> 00:00:25,650 afkomstig uit de onderwereld van Coruscant. 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,902 De zussen geven de Jedi de schuld... 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,320 van hun ouders' dood. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,490 Nu moet Ahsoka kiezen of ze haar Jedi-verleden onthult... 9 00:00:32,574 --> 00:00:35,326 en haar vaardigheden gebruikt om te ontsnappen. 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,830 Bang dat haar nieuwe vriendinnen zich bedrogen voelen... 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,750 moet Ahsoka een moeilijke keuze maken. 12 00:00:44,502 --> 00:00:47,422 Misschien kunnen we doen alsof we ziek zijn, of dood. 13 00:00:48,173 --> 00:00:50,342 Wat vind jij, Ahsoka? 14 00:00:51,134 --> 00:00:52,635 Kijk hoe we hier beland zijn. 15 00:00:53,345 --> 00:00:54,929 Dat weet ik wel. 16 00:00:55,013 --> 00:00:59,267 Jij hebt Trace overtuigd om de spice te dumpen en dat deed ze. 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 Ik heb haar niet overtuigd. 18 00:01:02,228 --> 00:01:04,314 Wacht, geef je mij nou de schuld? 19 00:01:04,397 --> 00:01:06,524 Als we mijn deal hadden aangehouden... 20 00:01:06,608 --> 00:01:09,319 waren we nu thuis ons geld aan het tellen. 21 00:01:09,694 --> 00:01:12,113 Jouw deal was het probleem. 22 00:01:12,405 --> 00:01:14,574 Voor jou, ja. - Voor mij ook. 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,786 Waar komt dat vandaan? 24 00:01:17,869 --> 00:01:18,787 Wat? 25 00:01:18,870 --> 00:01:20,288 Jullie samen tegen mij. 26 00:01:20,372 --> 00:01:22,540 Jij en ik waren altijd samen, Trace. 27 00:01:23,124 --> 00:01:24,125 Altijd. 28 00:01:24,376 --> 00:01:26,670 Rafa, ik ben niet tegen je. 29 00:01:27,128 --> 00:01:28,922 Ik... - Je kiest haar kant. 30 00:01:29,005 --> 00:01:30,965 Alleen in dit geval. 31 00:01:31,049 --> 00:01:32,384 Maar ik zorg voor je. 32 00:01:32,467 --> 00:01:34,552 Zij is vandaag je vriendin, maar morgen? 33 00:01:34,636 --> 00:01:36,971 En de dag daarna? Wat dan? 34 00:01:40,225 --> 00:01:41,935 Met ons ging het altijd goed. 35 00:01:42,352 --> 00:01:43,812 Totdat zij erbij kwam. 36 00:01:48,233 --> 00:01:50,485 Ik weet een manier om te ontsnappen. 37 00:01:51,611 --> 00:01:52,779 Wat ben je van plan? 38 00:01:52,862 --> 00:01:54,280 Dat kun je beter niet weten. 39 00:01:54,364 --> 00:01:56,199 Hopelijk iets beters dan je vorige plan. 40 00:01:56,282 --> 00:01:58,451 Rafa, je moet me vertrouwen. 41 00:01:59,327 --> 00:02:01,413 Ik, jou vertrouwen? 42 00:02:01,746 --> 00:02:05,667 We zijn samen in de problemen beland. Nu moeten we er samen uitkomen. 43 00:02:05,750 --> 00:02:07,752 Maar we moeten elkaar wel vertrouwen. 44 00:02:08,712 --> 00:02:10,296 Ik heb geen keuze. 45 00:02:15,301 --> 00:02:16,845 Kom mee. 46 00:02:25,895 --> 00:02:29,024 Ben je klaar om een keuze te maken? 47 00:02:29,107 --> 00:02:30,984 Dat ligt eraan wat de opties zijn. 48 00:02:32,485 --> 00:02:36,364 Betaal je schuld af, of kijk toe terwijl je vriendinnen sterven. 49 00:02:37,198 --> 00:02:38,450 Heel langzaam. 50 00:02:38,783 --> 00:02:40,660 Ik wil een deal bespreken. Alleen. 51 00:02:40,744 --> 00:02:41,828 Wat? 52 00:02:41,911 --> 00:02:44,414 Wil jij je vriendinnen verraden? 53 00:02:46,708 --> 00:02:47,751 Vertrouw me maar... 54 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 dat zijn ze niet. 55 00:02:51,963 --> 00:02:54,591 Waar is mijn spice? 56 00:02:54,674 --> 00:02:58,136 Ze hebben het buiten de planeet verborgen. Ik weet niet waar. 57 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Laat hen het ophalen. Geef ze één rotatie de tijd. 58 00:03:01,806 --> 00:03:05,060 Komen ze niet terug, dan vertel ik waar hun familie is. 59 00:03:05,143 --> 00:03:06,853 Dat motiveert ze wel. 60 00:03:06,936 --> 00:03:08,563 Ahsoka, waarom zeg je dat? 61 00:03:08,646 --> 00:03:11,066 Ze is een verrader. Dat zei ik toch? 62 00:03:11,149 --> 00:03:14,027 En wat wil je daarvoor terug? 63 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 Een deel van de opbrengst. 64 00:03:16,071 --> 00:03:18,531 Een kleine prijs voor een grote spice-vracht... 65 00:03:18,615 --> 00:03:20,116 zodra die hier is. 66 00:03:25,080 --> 00:03:26,581 Goed dan. 67 00:03:26,664 --> 00:03:31,169 Jullie hebben één rotatie om mijn spice terug te brengen. 68 00:03:31,628 --> 00:03:32,921 Doen jullie dat niet... 69 00:03:33,338 --> 00:03:37,592 dan martel ik jullie vriendin tot ze me alles vertelt. 70 00:03:37,676 --> 00:03:42,847 En dan maak ik haar af, en daarna jullie en jullie familie. 71 00:03:49,270 --> 00:03:50,939 Dit vergeet ik niet. 72 00:03:59,406 --> 00:04:02,200 Dit is weer een list. 73 00:04:02,909 --> 00:04:06,830 Ik weet het. Maar we hebben weinig keus. 74 00:04:06,913 --> 00:04:09,499 Ik heb die spice nodig. 75 00:04:10,041 --> 00:04:13,461 Mijn leven hangt ervan af, net als dat van hen. 76 00:04:13,753 --> 00:04:17,424 Denk je dat hij erachter komt? 77 00:04:17,882 --> 00:04:22,137 Hij weet het. Hij weet altijd alles. 78 00:04:28,518 --> 00:04:32,188 Schiet maar op. Kom terug met die spice. 79 00:04:51,875 --> 00:04:54,544 De Jedi is niet vertrokken met de anderen. 80 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 Blijf op de uitkijk. 81 00:04:57,255 --> 00:04:59,591 Zodra ze de Citadel verlaat, wil ik het weten. 82 00:05:03,345 --> 00:05:04,637 Wat ben je van plan? 83 00:05:30,163 --> 00:05:32,457 Ik snap niet waar Ahsoka mee bezig was. 84 00:05:32,540 --> 00:05:34,459 Ze weet dat we geen familie hebben. 85 00:05:34,959 --> 00:05:36,169 Precies. 86 00:05:37,003 --> 00:05:40,840 Maar ze heeft geen macht over ons. We hoeven niet terug te gaan. 87 00:05:41,341 --> 00:05:47,055 Wat zij heeft gedaan... zichzelf voor ons opofferen... dat is zeldzaam. 88 00:05:47,555 --> 00:05:49,057 Dat zie je niet vaak. 89 00:05:49,516 --> 00:05:51,267 Was dat haar plan? 90 00:05:52,060 --> 00:05:56,898 Was dat niet duidelijk? 'Vertrouw me maar'? Kom nou, Trace. 91 00:05:57,774 --> 00:06:01,945 Oké. Maar hoe gaat zij dan ontsnappen? 92 00:06:02,696 --> 00:06:04,948 Geen idee, maar ik ga er niet op wachten. 93 00:06:05,031 --> 00:06:08,535 Als ze zelf ontsnapt, houdt ze er nooit meer over op. 94 00:06:08,993 --> 00:06:12,330 Dus je gaat terug om haar te redden, zodat jij de beste bent? 95 00:06:12,414 --> 00:06:13,665 Nu snap je het. 96 00:06:14,290 --> 00:06:17,544 Hoe redden we Ahsoka dan zonder weer gevangen te worden? 97 00:06:18,211 --> 00:06:20,797 Door de spice te leveren, natuurlijk. 98 00:07:05,175 --> 00:07:08,219 Als ik toch hier ben, kan ik ook wel een goede daad doen. 99 00:07:25,862 --> 00:07:29,282 Ik maak contact met het ontvangstplatform en zeg dat we er zijn. 100 00:07:29,366 --> 00:07:33,912 Dus we stelen spice van de Pykes om terug te geven in ruil voor Ahsoka? 101 00:07:33,995 --> 00:07:36,414 Precies. Nu even stil zijn. 102 00:07:36,998 --> 00:07:40,835 Dit is transport 1519. Ik kom spice ophalen. 103 00:07:42,253 --> 00:07:44,839 Dat staat niet in het systeem. 104 00:07:45,757 --> 00:07:47,425 Dat moet een foutje zijn. 105 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Dat regel ik wel zodra ik geland ben. 106 00:07:50,929 --> 00:07:52,931 Oké. Begrepen. 107 00:07:53,765 --> 00:07:55,141 Zie je wel? Eitje. 108 00:07:55,225 --> 00:07:59,562 Als jij half zo goed kunt vliegen als ik kan liegen, dan komt het wel goed. 109 00:08:15,662 --> 00:08:18,123 Hoi. Hebben jullie spice voor me? 110 00:08:18,206 --> 00:08:22,127 Ik zei het al. Je transport staat niet in het systeem. 111 00:08:22,210 --> 00:08:24,838 Heb je nog nooit een speciaal transport gedaan? 112 00:08:25,296 --> 00:08:26,548 Nog bijna nooit. 113 00:08:26,923 --> 00:08:30,176 Dat is dit zo'n 'bijna nooit'-situatie. 114 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 Luister, ik wil je niet in de problemen helpen. 115 00:08:33,013 --> 00:08:35,807 Maar dit komt van de grote baas. 116 00:08:35,890 --> 00:08:39,019 Dus ga die spice maar gauw inladen, jij. 117 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 Maar ik mag dat niet zomaar weggeven. 118 00:08:42,313 --> 00:08:45,817 Ik volg mijn instructies. Doe jij dat ook maar. 119 00:08:45,900 --> 00:08:48,361 Ga maar snel inladen. Ik heb weinig tijd. 120 00:08:48,445 --> 00:08:49,612 Maar... 121 00:08:49,696 --> 00:08:52,323 Haal je baas er maar bij als je dat liever wil. 122 00:08:52,407 --> 00:08:56,286 Maar als hij vraagt waarom het zo lang duurt, zeg ik dat het door jou komt. 123 00:08:56,369 --> 00:08:59,956 Dus ga jij maar problemen opzoeken, dan laad ik mijn schip vol. 124 00:09:01,082 --> 00:09:03,918 Kom, jongens. Opschieten. 125 00:09:36,034 --> 00:09:40,038 Ik verzeker u dat dit oponthoud niets verandert. 126 00:09:40,538 --> 00:09:42,540 We gaan door volgens plan. 127 00:09:43,667 --> 00:09:50,131 Jij bent maar één klein radertje in mijn grote mechanisme... 128 00:09:50,215 --> 00:09:55,470 maar als jij faalt, brengt dat alles in gevaar. 129 00:09:55,553 --> 00:09:58,473 Begrijp je dat? 130 00:09:58,556 --> 00:10:03,478 Ik begrijp dat de Republiek harder optreedt tegen mijn operaties. 131 00:10:03,561 --> 00:10:08,149 Een week geleden overvielen ze een van mijn ladingen op Coruscant. 132 00:10:09,359 --> 00:10:11,444 Waren er Jedi bij? 133 00:10:12,696 --> 00:10:15,323 Dat weet ik niet. Niemand van mij is weggekomen. 134 00:10:17,492 --> 00:10:19,577 Dan is het antwoord 'ja'. 135 00:10:41,599 --> 00:10:45,937 Ik moet me met andere zaken bezighouden dan jouw incompetentie. 136 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 Zorg dat er niet nog meer oponthoud komt. 137 00:10:48,523 --> 00:10:54,863 Gebeurt dat wel, dan zal Crimson Dawn vast met veel plezier... 138 00:10:54,946 --> 00:10:58,033 jouw operatie van je overnemen. 139 00:11:00,285 --> 00:11:03,204 Hij speelt leden van het Collectief tegen elkaar uit. 140 00:11:03,663 --> 00:11:07,751 Een efficiënte manier om dit soort handel te beheren. 141 00:11:08,418 --> 00:11:12,589 Maar Maul weet toch wel dat we niet alles voor hem laten vallen? 142 00:11:13,048 --> 00:11:15,717 Wil jij dat aan hem uitleggen? 143 00:11:23,350 --> 00:11:25,935 Kom snel. De gevangene is ontsnapt. 144 00:11:47,165 --> 00:11:48,583 De transmissiegeschiedenis. 145 00:11:49,668 --> 00:11:51,836 Eens kijken waar je zit. 146 00:11:54,923 --> 00:11:58,426 Mandalore? Wat doet Maul daar? 147 00:11:58,510 --> 00:12:01,096 Ik wist wel dat je geen gewone smokkelaar was. 148 00:12:01,388 --> 00:12:02,430 Wie ben jij? 149 00:12:23,118 --> 00:12:24,369 Een Jedi. 150 00:12:24,869 --> 00:12:27,497 Zijn je vriendinnen ook Jedi? 151 00:12:28,123 --> 00:12:31,084 Nee. Geloof me, ze weten nergens van. 152 00:12:31,793 --> 00:12:36,881 Dan krijgt de Jedi-Raad er spijt van dat ze jou gestuurd hebben. 153 00:12:55,734 --> 00:12:57,694 Mevrouw. Sorry, mevrouw. 154 00:12:58,319 --> 00:13:02,157 Ik kan echt nergens vinden dat u deze spice krijgt. 155 00:13:02,240 --> 00:13:05,410 En mijn manager noemde dit heel ongewoon. 156 00:13:05,493 --> 00:13:08,413 Waar is hij dan? Ik zie geen manager. 157 00:13:08,496 --> 00:13:11,374 Jij wil gewoon niet werken. Dat is het gewoon, of niet? 158 00:13:12,459 --> 00:13:14,002 Rafa? - Niet nu. 159 00:13:14,544 --> 00:13:16,463 Waar is die manager dan? 160 00:13:16,713 --> 00:13:17,797 Rafa, stop. 161 00:13:18,131 --> 00:13:21,217 Die is er niet eens, of wel? Leugenaar. 162 00:13:21,634 --> 00:13:23,928 Hij staat achter je. 163 00:13:24,012 --> 00:13:25,180 Oké. 164 00:13:26,765 --> 00:13:30,518 Jij hebt geen toestemming om hier te zijn. Ik maak hier een eind aan. 165 00:13:30,852 --> 00:13:35,190 Toestemming? Ja, oké. Klinkt logisch. 166 00:13:37,025 --> 00:13:39,152 Laat me je scheepsmanifest zien. 167 00:13:39,235 --> 00:13:40,236 Goed idee. 168 00:13:40,320 --> 00:13:42,614 Trace, geef hem het scheepsmanifest eens. 169 00:13:42,697 --> 00:13:44,866 Wat? Ik bedoel: ja, hoor. 170 00:13:44,949 --> 00:13:47,118 Dat ligt aan boord. - Jij blijft hier. 171 00:13:47,911 --> 00:13:51,748 O, kijk eens aan. Hier is je manifest. 172 00:13:55,794 --> 00:13:57,212 Ja. Maak haar af. 173 00:14:08,723 --> 00:14:10,934 Goed zo. Maak haar in. 174 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 O nee. 175 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Wat? 176 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 De groeten, gast. 177 00:15:11,202 --> 00:15:13,371 Kom maar op. Wie had er nog wat? 178 00:15:14,748 --> 00:15:18,001 Hé. Rustig. Ik ben het. 179 00:15:18,626 --> 00:15:20,462 Goed gedaan. Kom. 180 00:15:41,649 --> 00:15:43,401 Ik wil je bedanken. 181 00:15:43,485 --> 00:15:47,614 Jouw executie zal de reputatie van de Pykes in ere herstellen. 182 00:15:47,697 --> 00:15:50,033 Je timing is perfect. 183 00:15:51,034 --> 00:15:53,495 Over perfecte timing gesproken... 184 00:15:53,578 --> 00:15:55,330 Stop met waar je mee bezig bent. 185 00:15:55,997 --> 00:16:00,502 Jullie hoeven haar niet te executeren. We hebben jullie spice. 186 00:16:01,753 --> 00:16:07,467 Dwazen. We weten dat jullie voor de Republiek werken met deze Jedi. 187 00:16:07,926 --> 00:16:09,010 Jedi? 188 00:16:10,804 --> 00:16:13,473 Zij, een Jedi? Kom nou. 189 00:16:14,641 --> 00:16:17,352 Aha. Dus het is waar. 190 00:16:17,435 --> 00:16:19,688 De Jedi heeft jullie allebei voorgelogen. 191 00:16:20,230 --> 00:16:24,150 Wat jammer dat jullie domheid zo echt is. 192 00:16:25,860 --> 00:16:27,112 Waarom zei je dat niet? 193 00:16:27,612 --> 00:16:31,074 Hoe kon ik dat, na wat jij me vertelde over jullie ouders? 194 00:16:31,533 --> 00:16:34,452 Wacht, dus je bent echt een Jedi? 195 00:16:34,536 --> 00:16:35,995 Ik was een Jedi. 196 00:16:36,079 --> 00:16:37,122 Dus je bent geen Jedi? 197 00:16:37,205 --> 00:16:39,499 Ik ben ervoor getraind. Maar ik ben weggegaan. 198 00:16:39,582 --> 00:16:40,709 Kan dat zomaar? 199 00:16:40,792 --> 00:16:42,919 Executeer ze allemaal. 200 00:16:43,003 --> 00:16:46,589 Dit is echt geen goed moment om alles uit te leggen. 201 00:16:47,882 --> 00:16:49,718 Weet je wanneer dat had gemoeten? 202 00:16:50,760 --> 00:16:53,638 Toen we gevangenzaten. - Je had het moeten zeggen. 203 00:17:13,116 --> 00:17:14,200 Kom mee. 204 00:17:15,952 --> 00:17:19,372 Ga achter ze aan, of we zijn er allemaal geweest. 205 00:17:35,638 --> 00:17:37,515 Sorry dat ik het niet verteld had. 206 00:17:42,896 --> 00:17:44,981 Als Jedi kun je vast goed schieten. 207 00:17:45,398 --> 00:17:47,400 Ja. - Ga dan maar eens schieten. 208 00:17:55,241 --> 00:17:57,660 Er komt er nog een op coördinaat 4-6. 209 00:18:03,500 --> 00:18:04,959 Goed richten. - Doe ik. 210 00:18:05,043 --> 00:18:06,294 Ik ga naar rechts. 211 00:18:08,254 --> 00:18:09,255 Goed... - Hebbes. 212 00:18:17,389 --> 00:18:20,141 We zijn het achterste schild kwijt. - En het kanon. 213 00:18:20,225 --> 00:18:21,351 Hou vol. 214 00:18:22,727 --> 00:18:24,854 Wat doe je? - Het achterste schild is weg. 215 00:18:24,938 --> 00:18:26,022 Het voorste niet. 216 00:18:32,529 --> 00:18:33,571 Dit is niet slim. 217 00:18:33,655 --> 00:18:35,824 Ja, ik ben het eens met Ahsoka. 218 00:18:48,128 --> 00:18:49,462 Fijn dat we konden helpen. 219 00:19:25,457 --> 00:19:29,210 De Pykes denken dat ik voor de Jedi werk. 220 00:19:29,294 --> 00:19:31,671 Ik denk niet dat ze achter jullie aan komen. 221 00:19:32,088 --> 00:19:33,173 Dus misschien... 222 00:19:44,392 --> 00:19:48,188 Dus je gaat me niet arresteren voor spice-smokkel? 223 00:19:48,271 --> 00:19:51,149 Waarom zou ik dat doen? - Je bent een Jedi, toch? 224 00:19:51,232 --> 00:19:53,777 Jij moet toch criminelen als ik opsporen? 225 00:19:54,152 --> 00:19:56,571 Ik zei toch dat ik ex-Jedi ben? 226 00:19:56,654 --> 00:19:58,323 Dat begrijp ik niet. 227 00:19:58,823 --> 00:20:01,785 Wie wil er nou stoppen met Jedi zijn? 228 00:20:02,952 --> 00:20:04,454 Het ligt ingewikkeld. 229 00:20:04,996 --> 00:20:09,000 Met alle respect: ik wil je ingewikkelde verhaal niet horen. 230 00:20:09,084 --> 00:20:10,502 Ik zal eerlijk zijn. 231 00:20:10,585 --> 00:20:14,589 Je ziet jezelf misschien niet als een Jedi, maar zo gedraag je je wel. 232 00:20:15,006 --> 00:20:16,966 Althans, zoals Jedi horen te zijn. 233 00:20:17,634 --> 00:20:20,845 Ze heeft gelijk. We zaten diep in de nesten. 234 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 Zonder jou waren we er geweest. 235 00:20:23,765 --> 00:20:27,185 Jedi of niet, ik zie je als een vriendin. 236 00:20:28,937 --> 00:20:30,522 Wat schattig. 237 00:20:32,232 --> 00:20:33,400 Je maakt vriendinnen. 238 00:20:33,983 --> 00:20:36,069 Trace. Rafa. Achteruit. 239 00:20:36,820 --> 00:20:38,571 Dus je kent me nog. 240 00:20:39,114 --> 00:20:41,950 Geen zorgen. De Doodswacht is weg. 241 00:20:42,867 --> 00:20:46,579 Nu hebben jij en ik een gemeenschappelijke vijand. 242 00:20:48,039 --> 00:20:49,249 Maul. 243 00:20:50,667 --> 00:20:52,002 Ik heb je hulp nodig. 244 00:20:52,877 --> 00:20:54,963 Ik leg alles onderweg wel uit. 245 00:20:58,717 --> 00:21:00,802 Je hebt vijf minuten om te beslissen. 246 00:21:02,804 --> 00:21:05,974 Ze heeft je hulp nodig, net als wij die nodig hadden. 247 00:21:06,349 --> 00:21:10,603 Maar als ik dit doe, maak ik me zorgen om waar ik terechtkom. 248 00:21:11,312 --> 00:21:13,481 Terug bij de Jedi, bedoel je? 249 00:21:14,441 --> 00:21:15,567 Ja. 250 00:21:17,110 --> 00:21:19,612 Ga maar. Dat is jouw bestemming. 251 00:21:20,071 --> 00:21:21,322 Rafa heeft gelijk. 252 00:21:23,324 --> 00:21:24,367 Oké. 253 00:21:24,701 --> 00:21:29,164 Maar ik laat mijn speederbike hier, voor het geval dat. 254 00:21:29,664 --> 00:21:30,749 Afgesproken. 255 00:22:00,862 --> 00:22:02,739 HERENIGD 256 00:22:32,936 --> 00:22:34,938 Ondertiteld door: Lorien Franssen