1 00:00:01,846 --> 00:00:04,815 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,978 --> 00:00:08,570 Star Wars: The Clone Wars 4x22 Revenge 3 00:00:08,600 --> 00:00:11,666 Traduzione: Bettaro, kilu 4 00:00:12,093 --> 00:00:16,363 Il nemico del mio nemico e' mio amico. 5 00:00:16,597 --> 00:00:18,313 Revisione: zefram cochrane Resynch WEB-DL: jericho987 6 00:00:18,430 --> 00:00:20,069 Fratelli riuniti! 7 00:00:20,349 --> 00:00:25,169 Darth Maul, il sinistro Sith ritenuto ucciso tanti anni fa 8 00:00:25,309 --> 00:00:27,751 per mano del Maestro Jedi Obi-Wan Kenobi, 9 00:00:27,884 --> 00:00:31,581 e' stato ritrovato vivo da suo fratello Savage Opress, 10 00:00:31,723 --> 00:00:34,764 e riportato da Madre Talzin su Dathomir. 11 00:00:35,252 --> 00:00:38,665 Nonostante Darth Maul debba ancora recuperare pienamente i suoi ricordi, 12 00:00:38,695 --> 00:00:41,080 il suo bisogno di vendetta si e' destato, 13 00:00:41,174 --> 00:00:43,515 piu' potente che mai... 14 00:00:46,416 --> 00:00:47,916 Sii paziente, fratello. 15 00:00:48,234 --> 00:00:49,774 Siamo quasi a casa. 16 00:00:56,132 --> 00:00:58,168 Molto in alto, molto in alto... 17 00:00:58,198 --> 00:01:00,330 Non sappiamo dove cadremo... 18 00:01:00,701 --> 00:01:02,513 Molto in alto, molto in alto... 19 00:01:02,543 --> 00:01:05,130 Cio' che era grande ora e' all'altro estremo... 20 00:01:27,544 --> 00:01:29,383 - Fratello... - Kenobi... 21 00:01:29,650 --> 00:01:30,650 Kenobi... 22 00:01:30,913 --> 00:01:32,613 Fratello, dobbiamo andare. 23 00:01:33,222 --> 00:01:34,259 Cosi' sara'. 24 00:01:39,679 --> 00:01:41,376 Come vuoi, resta qui. 25 00:02:19,539 --> 00:02:21,723 Savage... 26 00:02:25,986 --> 00:02:26,986 Madre. 27 00:02:27,980 --> 00:02:29,691 Vogliamo andare? 28 00:02:30,056 --> 00:02:32,140 Cos'e' successo qui? 29 00:02:32,563 --> 00:02:34,392 Dove sono le altre Sorelle? 30 00:02:34,743 --> 00:02:38,967 Dooku ha mandato i suoi tirapiedi a distruggerci. 31 00:02:39,267 --> 00:02:41,921 Ma sopravviveremo. 32 00:02:42,109 --> 00:02:44,542 Siamo sempre sopravvissute. 33 00:02:45,586 --> 00:02:47,113 L'hai trovato. 34 00:02:47,336 --> 00:02:50,008 Sapevo che ci saresti riuscito. 35 00:02:50,196 --> 00:02:51,196 Si'... 36 00:02:51,538 --> 00:02:53,685 E'... in pessime condizioni. 37 00:02:53,950 --> 00:02:56,693 Non ricorda molto della sua vecchia vita. 38 00:02:59,493 --> 00:03:02,888 Ma qualcosa si ricorda... 39 00:03:03,823 --> 00:03:05,877 Qualcosa o qualcuno... 40 00:03:06,101 --> 00:03:07,379 Ben Kenobi. 41 00:03:07,860 --> 00:03:09,412 Ne e' ossessionato. 42 00:03:18,206 --> 00:03:22,546 Vieni, sistemiamo cio' che e' stato danneggiato. 43 00:03:24,734 --> 00:03:27,020 Vieni a me... 44 00:03:27,050 --> 00:03:29,327 Vieni a me... 45 00:03:29,550 --> 00:03:33,675 Seguici, o figlio di Dathomir... 46 00:03:33,946 --> 00:03:36,863 Seguimi, figlio perduto... 47 00:03:36,893 --> 00:03:40,893 Vieni, o figlio di Dathomir... 48 00:03:41,567 --> 00:03:44,830 Seguimi... 49 00:04:15,749 --> 00:04:17,881 Ora osserva... 50 00:04:29,336 --> 00:04:30,336 E adesso? 51 00:04:30,797 --> 00:04:31,902 Adesso... 52 00:04:31,932 --> 00:04:34,178 cominciamo... 53 00:04:34,535 --> 00:04:37,342 Amenda vla'ben... 54 00:04:37,702 --> 00:04:40,304 troshana bon'te. 55 00:04:41,606 --> 00:04:43,858 Amenda vla'ben... 56 00:04:43,888 --> 00:04:46,084 troshana bon'te! 57 00:06:10,092 --> 00:06:12,207 Alzati, Maul... 58 00:06:12,237 --> 00:06:17,237 Figlio rinato di Dathomir... 59 00:06:18,952 --> 00:06:19,952 Fratello? 60 00:06:28,313 --> 00:06:30,002 Fratello... 61 00:06:42,687 --> 00:06:43,687 Le... 62 00:06:44,161 --> 00:06:45,529 Le mie gambe... 63 00:06:50,890 --> 00:06:52,554 Madre Talzin... 64 00:06:52,648 --> 00:06:54,381 te ne ha fornite di nuove. 65 00:06:54,891 --> 00:06:56,430 E' passato... 66 00:06:56,672 --> 00:07:00,075 cosi' tanto tempo, e il mio percorso e' stato cosi' oscuro... 67 00:07:00,461 --> 00:07:03,309 Molto piu' oscuro di quando avrei mai potuto pensare. 68 00:07:03,457 --> 00:07:05,408 Eppure sei sopravvissuto. 69 00:07:19,557 --> 00:07:21,631 Certo che sono sopravvissuto. 70 00:07:43,800 --> 00:07:46,053 Il mio odio ha mantenuto il mio spirito intatto, 71 00:07:46,083 --> 00:07:48,192 nonostante il mio corpo non lo fosse. 72 00:07:48,674 --> 00:07:51,369 Si', mi sono perso e sono diventato un animale rabbioso. 73 00:07:51,399 --> 00:07:54,534 Ed e' in quelle condizioni che mi hai trovato, fratello... 74 00:07:54,564 --> 00:07:57,334 Abbandonato, dimenticato. 75 00:07:58,681 --> 00:08:01,501 Mi sono perso cosi' tante cose... 76 00:08:02,093 --> 00:08:03,738 La Forza appare... 77 00:08:04,181 --> 00:08:05,794 fuori equilibrio. 78 00:08:06,543 --> 00:08:09,020 Si'... C'e' un conflitto in corso. 79 00:08:09,322 --> 00:08:11,270 Le Guerre dei Quoti. 80 00:08:11,685 --> 00:08:14,405 Oh, si'... E cosi' hanno avuto inizio, 81 00:08:14,738 --> 00:08:15,843 senza di me. 82 00:08:16,362 --> 00:08:18,599 Puoi avere un nuovo inizio, fratello. 83 00:08:27,915 --> 00:08:32,656 Una volta ero l'apprendista del piu' potente essere della galassia. 84 00:08:32,941 --> 00:08:35,323 Era mio destino diventare... 85 00:08:35,922 --> 00:08:37,383 qualcosa di molto piu' potente. 86 00:08:37,737 --> 00:08:41,553 Ma il mio destino mi e' stato portato via per mano dei Jedi... 87 00:08:41,750 --> 00:08:43,982 Per mano di Obi-Wan Kenobi. 88 00:08:44,349 --> 00:08:47,968 Allora devi avere la tua vendetta, fratello mio. 89 00:08:48,561 --> 00:08:49,561 Si'... 90 00:08:49,903 --> 00:08:52,592 Inizieremo con la vendetta. 91 00:09:05,185 --> 00:09:07,567 E' arrivate la nave rifornimenti. Andate. 92 00:09:22,951 --> 00:09:24,001 Fratello... 93 00:09:24,517 --> 00:09:26,076 cosa ci facciamo qua? 94 00:09:26,598 --> 00:09:29,467 Non troveremo i Jedi in pianeti cosi' esterni nella Galassia. 95 00:09:29,769 --> 00:09:31,809 In una galassia in guerra, Savage, 96 00:09:31,839 --> 00:09:36,042 esiste un solo modo per ottenere l'attenzione dei Jedi... 97 00:09:39,718 --> 00:09:42,923 Un massacro di innocenti... 98 00:09:43,086 --> 00:09:45,871 senza pieta' e senza compromessi. 99 00:09:54,634 --> 00:09:58,950 Molto altro sangue di innocenti finira' sulle tue mani, Kenobi. 100 00:09:58,980 --> 00:10:02,549 A meno che tu non venga qui ad affrontarmi... 101 00:10:03,008 --> 00:10:05,325 Vieni da solo. Se non lo farai... 102 00:10:06,521 --> 00:10:08,100 questo mondo... 103 00:10:10,346 --> 00:10:11,636 brucera'. 104 00:10:12,265 --> 00:10:13,365 Devo andare. 105 00:10:14,002 --> 00:10:15,281 Non da solo. 106 00:10:15,479 --> 00:10:17,371 Una task force ti accompagnera'. 107 00:10:17,466 --> 00:10:19,795 No, avete visto di cosa e' capace. 108 00:10:20,005 --> 00:10:22,860 E' un mostro disturbato e squilibrato. 109 00:10:23,004 --> 00:10:25,939 Ho gia' avuto a che fare con lui. Posso farlo di nuovo. 110 00:10:26,043 --> 00:10:27,363 Non sono d'accordo. 111 00:10:27,393 --> 00:10:29,293 E' palesemente una trappola. 112 00:10:29,400 --> 00:10:31,100 Contro ogni buonsenso, 113 00:10:31,163 --> 00:10:33,605 con il Maestro Kenobi, concordo. 114 00:10:34,500 --> 00:10:36,437 Finire cio' che ha iniziato molto tempo fa... 115 00:10:36,467 --> 00:10:37,900 Obi-Wan deve. 116 00:10:39,405 --> 00:10:41,041 Parto per Raydonia. 117 00:10:42,597 --> 00:10:43,818 Maestro Yoda... 118 00:10:43,848 --> 00:10:45,908 se si tratta davvero di Darth Maul, 119 00:10:45,938 --> 00:10:49,763 la sua cattura e' davvero troppo importante, per affidarla al solo Obi-Wan. 120 00:10:51,725 --> 00:10:53,687 Non solo, Kenobi sara'. 121 00:10:54,583 --> 00:10:57,033 Un alleato inaspettato, potrebbe avere. 122 00:10:59,460 --> 00:11:00,870 Fiducia nella Forza... 123 00:11:00,900 --> 00:11:02,150 dobbiamo avere. 124 00:11:09,028 --> 00:11:12,655 - Cha wana du boga noga. - Certo, certo, in arrivo! 125 00:11:12,903 --> 00:11:16,243 Ehi, cacciatori di taglie! Smettetela di monopolizzare tutti i trasmettitori! 126 00:11:16,273 --> 00:11:18,623 Zittisci i tuoi altoparlanti, droide! 127 00:11:19,799 --> 00:11:22,302 Questi obiettivi sono fin troppo facili. 128 00:11:22,870 --> 00:11:24,520 Troppi pochi crediti... 129 00:11:26,340 --> 00:11:27,660 Un milione di crediti? 130 00:11:27,690 --> 00:11:30,690 Chi e' questo Savage Opress? 131 00:11:31,117 --> 00:11:35,055 - Lo prendo io! - Non pensateci nemmeno, ragazzi. 132 00:11:36,633 --> 00:11:38,126 Questo e' mio. 133 00:12:55,916 --> 00:12:56,916 Jedi! 134 00:12:58,290 --> 00:13:00,579 Ti stavo aspettando. 135 00:13:01,731 --> 00:13:04,031 Non credo ci abbiano mai presentati. 136 00:13:04,451 --> 00:13:08,763 Mi sorprende che tu abbia potuto dimenticarmi cosi' facilmente, 137 00:13:08,793 --> 00:13:11,336 dopo che ho ucciso il tuo Maestro, 138 00:13:11,366 --> 00:13:14,466 e che tu mi hai dato per morto su Naboo. 139 00:13:14,850 --> 00:13:16,191 Sei davvero tu... 140 00:13:16,769 --> 00:13:19,019 Tu puoi anche avermi dimenticato... 141 00:13:19,329 --> 00:13:21,679 ma io non mi dimentichero' mai di te! 142 00:13:22,016 --> 00:13:27,016 Non puoi immaginare cosa arriverei a fare pur di rimanere vivo, 143 00:13:27,290 --> 00:13:30,651 alimentato dal mio odio... 144 00:13:30,835 --> 00:13:32,271 contro di te! 145 00:13:32,484 --> 00:13:34,800 Sara' anche vero, ma ti ho sconfitto una volta, 146 00:13:34,830 --> 00:13:36,830 e posso sconfiggerti di nuovo. 147 00:13:40,190 --> 00:13:43,033 Non esserne cosi' certo. 148 00:13:44,597 --> 00:13:45,597 Tu? 149 00:15:08,812 --> 00:15:11,755 Sei ancora debole come sempre. 150 00:15:15,495 --> 00:15:18,125 E ti chiamano Maestro... 151 00:15:18,815 --> 00:15:19,815 Sai... 152 00:15:19,845 --> 00:15:23,940 quando ti ho tagliato a meta', avrei dovuto mirare al tuo collo. 153 00:16:04,191 --> 00:16:06,494 Hai qualcos'altro da dire? 154 00:16:06,650 --> 00:16:08,497 Mi piacciono le gambe nuove. 155 00:16:08,527 --> 00:16:10,427 Ti fanno sembrare piu' alto. 156 00:16:16,080 --> 00:16:18,396 Mi assicurero' che tu rimanga cosciente abbastanza a lungo 157 00:16:18,426 --> 00:16:21,410 per sentire ogni singolo taglio. 158 00:16:21,440 --> 00:16:22,690 La tua morte... 159 00:16:23,132 --> 00:16:25,932 sara' molto piu' che straziante. 160 00:16:26,174 --> 00:16:28,678 Tu soffrirai... 161 00:16:29,131 --> 00:16:30,951 quanto ho sofferto io. 162 00:16:40,833 --> 00:16:43,364 Ma che bella sorpresa! 163 00:16:44,288 --> 00:16:46,079 Il mio ex servitore... 164 00:16:46,335 --> 00:16:48,085 un animale, come sempre. 165 00:16:48,311 --> 00:16:50,060 E ora hai anche un amico! 166 00:16:50,302 --> 00:16:51,452 Mio fratello. 167 00:16:51,909 --> 00:16:53,245 Un fratello! 168 00:16:53,601 --> 00:16:57,051 Sembra che sia solo la meta' dell'uomo che sei tu, Savage. 169 00:16:57,326 --> 00:16:58,776 Che sfortuna... 170 00:16:58,957 --> 00:17:00,707 Stavo cercando una sfida, 171 00:17:00,852 --> 00:17:04,252 non dei miseri reietti del clan dei Fratelli della Notte. 172 00:17:04,435 --> 00:17:07,093 Ma che delusione... 173 00:17:08,330 --> 00:17:10,030 Chi e' quella, fratello? 174 00:17:10,136 --> 00:17:12,196 Una strega di Dathomir. 175 00:17:12,226 --> 00:17:13,626 Mi ha tradito. 176 00:17:15,672 --> 00:17:17,108 Sa troppe cose. 177 00:17:17,435 --> 00:17:18,786 Annientala! 178 00:17:34,282 --> 00:17:35,290 Kenobi! 179 00:17:35,320 --> 00:17:38,404 Non dirmi che qualcuno ti ha finalmente conciato per le feste! 180 00:17:38,434 --> 00:17:39,434 Svegliati! 181 00:17:43,413 --> 00:17:44,413 Ventress? 182 00:17:44,550 --> 00:17:47,337 Pare che sia qui per salvarti. 183 00:17:47,692 --> 00:17:49,496 E da quando sei diventata una dei buoni? 184 00:17:49,526 --> 00:17:51,062 Non insultarmi... 185 00:17:52,640 --> 00:17:54,672 Ma che graziosa visione al mio risveglio. 186 00:17:54,702 --> 00:17:58,352 Non darti tante arie, Kenobi. Non sei mai stato un bel vedere, 187 00:17:58,385 --> 00:17:59,920 soprattutto ora. 188 00:18:00,233 --> 00:18:02,721 Una strega e un Jedi... 189 00:18:04,995 --> 00:18:07,745 Pronti ad essere uccisi per mano nostra. 190 00:18:12,823 --> 00:18:14,520 Quella me la ridai. 191 00:18:14,550 --> 00:18:16,796 Mi sta bene. Non e' del mio colore. 192 00:18:18,389 --> 00:18:19,389 Pronta? 193 00:18:19,654 --> 00:18:21,504 Non serve che tu lo chieda. 194 00:19:09,570 --> 00:19:10,570 Ventress! 195 00:19:10,707 --> 00:19:11,707 Prendi! 196 00:19:33,445 --> 00:19:35,991 Il tuo Maestro Qui-Gon Jinn... 197 00:19:36,021 --> 00:19:39,590 l'ho ucciso mentre tu potevi solo guardarci impotente... 198 00:19:39,620 --> 00:19:43,096 Come ti ha fatto sentire, Obi-Wan? 199 00:19:51,603 --> 00:19:54,014 La tua rabbia ti ha sbilanciato... 200 00:19:54,270 --> 00:19:57,555 Uno Jedi non si comporta cosi', vero? 201 00:20:09,111 --> 00:20:11,706 - Ci stanno sconfiggendo. - Vuoi scappare? 202 00:20:11,736 --> 00:20:14,395 - Ho imparato guardando te. - Spiritoso! 203 00:20:14,693 --> 00:20:15,793 L'abitacolo? 204 00:20:17,314 --> 00:20:18,314 Ora! 205 00:20:26,545 --> 00:20:28,009 Forza! Andiamo! 206 00:20:37,279 --> 00:20:38,872 Svelto Kenobi! 207 00:20:39,455 --> 00:20:40,905 Ci sto lavorando... 208 00:20:44,715 --> 00:20:46,315 Avanti, sbrigati! 209 00:20:47,317 --> 00:20:49,222 Ora sarebbe un buon momento! 210 00:20:49,436 --> 00:20:50,436 Avanti! 211 00:21:12,252 --> 00:21:15,748 Ce l'abbiamo fatta sul filo del rasoio. 212 00:21:15,962 --> 00:21:17,562 Sai che non e' finita. 213 00:21:17,953 --> 00:21:18,953 Lo so. 214 00:21:19,161 --> 00:21:21,361 Ora daranno la caccia ad entrambi. 215 00:21:27,749 --> 00:21:29,049 E ora, fratello? 216 00:21:29,247 --> 00:21:30,447 Li inseguiamo? 217 00:21:31,297 --> 00:21:32,505 No... 218 00:21:33,102 --> 00:21:35,548 Saremo pazienti, Savage... 219 00:21:36,045 --> 00:21:39,927 Ho atteso cosi' tanti anni per avere la mia vendetta... 220 00:21:40,240 --> 00:21:42,244 posso aspettare ancora un po'. 221 00:21:42,827 --> 00:21:45,427 Ma i Jedi sapranno che sei sopravvissuto! 222 00:21:45,913 --> 00:21:47,413 Verranno a cercarci! 223 00:21:51,486 --> 00:21:53,949 Conto proprio su questo. 224 00:21:55,226 --> 00:21:58,126 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]