1
00:00:01,846 --> 00:00:04,815
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,978 --> 00:00:08,570
Star Wars: The Clone Wars 4x22
Revenge
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,666
Traduzione: Bettaro, kilu
4
00:00:12,093 --> 00:00:16,363
Il nemico del mio nemico e' mio amico.
5
00:00:16,597 --> 00:00:18,313
Revisione: zefram cochrane
Resynch WEB-DL: jericho987
6
00:00:18,430 --> 00:00:20,069
Fratelli riuniti!
7
00:00:20,349 --> 00:00:25,169
Darth Maul, il sinistro Sith
ritenuto ucciso tanti anni fa
8
00:00:25,309 --> 00:00:27,751
per mano del Maestro
Jedi Obi-Wan Kenobi,
9
00:00:27,884 --> 00:00:31,581
e' stato ritrovato vivo da
suo fratello Savage Opress,
10
00:00:31,723 --> 00:00:34,764
e riportato da Madre Talzin su Dathomir.
11
00:00:35,252 --> 00:00:38,665
Nonostante Darth Maul debba ancora
recuperare pienamente i suoi ricordi,
12
00:00:38,695 --> 00:00:41,080
il suo bisogno di
vendetta si e' destato,
13
00:00:41,174 --> 00:00:43,515
piu' potente che mai...
14
00:00:46,416 --> 00:00:47,916
Sii paziente, fratello.
15
00:00:48,234 --> 00:00:49,774
Siamo quasi a casa.
16
00:00:56,132 --> 00:00:58,168
Molto in alto, molto in alto...
17
00:00:58,198 --> 00:01:00,330
Non sappiamo dove cadremo...
18
00:01:00,701 --> 00:01:02,513
Molto in alto, molto in alto...
19
00:01:02,543 --> 00:01:05,130
Cio' che era grande
ora e' all'altro estremo...
20
00:01:27,544 --> 00:01:29,383
- Fratello...
- Kenobi...
21
00:01:29,650 --> 00:01:30,650
Kenobi...
22
00:01:30,913 --> 00:01:32,613
Fratello, dobbiamo andare.
23
00:01:33,222 --> 00:01:34,259
Cosi' sara'.
24
00:01:39,679 --> 00:01:41,376
Come vuoi, resta qui.
25
00:02:19,539 --> 00:02:21,723
Savage...
26
00:02:25,986 --> 00:02:26,986
Madre.
27
00:02:27,980 --> 00:02:29,691
Vogliamo andare?
28
00:02:30,056 --> 00:02:32,140
Cos'e' successo qui?
29
00:02:32,563 --> 00:02:34,392
Dove sono le altre Sorelle?
30
00:02:34,743 --> 00:02:38,967
Dooku ha mandato i suoi
tirapiedi a distruggerci.
31
00:02:39,267 --> 00:02:41,921
Ma sopravviveremo.
32
00:02:42,109 --> 00:02:44,542
Siamo sempre sopravvissute.
33
00:02:45,586 --> 00:02:47,113
L'hai trovato.
34
00:02:47,336 --> 00:02:50,008
Sapevo che ci saresti riuscito.
35
00:02:50,196 --> 00:02:51,196
Si'...
36
00:02:51,538 --> 00:02:53,685
E'... in pessime condizioni.
37
00:02:53,950 --> 00:02:56,693
Non ricorda molto della
sua vecchia vita.
38
00:02:59,493 --> 00:03:02,888
Ma qualcosa si ricorda...
39
00:03:03,823 --> 00:03:05,877
Qualcosa o qualcuno...
40
00:03:06,101 --> 00:03:07,379
Ben Kenobi.
41
00:03:07,860 --> 00:03:09,412
Ne e' ossessionato.
42
00:03:18,206 --> 00:03:22,546
Vieni, sistemiamo cio'
che e' stato danneggiato.
43
00:03:24,734 --> 00:03:27,020
Vieni a me...
44
00:03:27,050 --> 00:03:29,327
Vieni a me...
45
00:03:29,550 --> 00:03:33,675
Seguici, o figlio di Dathomir...
46
00:03:33,946 --> 00:03:36,863
Seguimi, figlio perduto...
47
00:03:36,893 --> 00:03:40,893
Vieni, o figlio di Dathomir...
48
00:03:41,567 --> 00:03:44,830
Seguimi...
49
00:04:15,749 --> 00:04:17,881
Ora osserva...
50
00:04:29,336 --> 00:04:30,336
E adesso?
51
00:04:30,797 --> 00:04:31,902
Adesso...
52
00:04:31,932 --> 00:04:34,178
cominciamo...
53
00:04:34,535 --> 00:04:37,342
Amenda vla'ben...
54
00:04:37,702 --> 00:04:40,304
troshana bon'te.
55
00:04:41,606 --> 00:04:43,858
Amenda vla'ben...
56
00:04:43,888 --> 00:04:46,084
troshana bon'te!
57
00:06:10,092 --> 00:06:12,207
Alzati, Maul...
58
00:06:12,237 --> 00:06:17,237
Figlio rinato di Dathomir...
59
00:06:18,952 --> 00:06:19,952
Fratello?
60
00:06:28,313 --> 00:06:30,002
Fratello...
61
00:06:42,687 --> 00:06:43,687
Le...
62
00:06:44,161 --> 00:06:45,529
Le mie gambe...
63
00:06:50,890 --> 00:06:52,554
Madre Talzin...
64
00:06:52,648 --> 00:06:54,381
te ne ha fornite di nuove.
65
00:06:54,891 --> 00:06:56,430
E' passato...
66
00:06:56,672 --> 00:07:00,075
cosi' tanto tempo, e il mio
percorso e' stato cosi' oscuro...
67
00:07:00,461 --> 00:07:03,309
Molto piu' oscuro di quando
avrei mai potuto pensare.
68
00:07:03,457 --> 00:07:05,408
Eppure sei sopravvissuto.
69
00:07:19,557 --> 00:07:21,631
Certo che sono sopravvissuto.
70
00:07:43,800 --> 00:07:46,053
Il mio odio ha mantenuto
il mio spirito intatto,
71
00:07:46,083 --> 00:07:48,192
nonostante il mio corpo non lo fosse.
72
00:07:48,674 --> 00:07:51,369
Si', mi sono perso e sono
diventato un animale rabbioso.
73
00:07:51,399 --> 00:07:54,534
Ed e' in quelle condizioni
che mi hai trovato, fratello...
74
00:07:54,564 --> 00:07:57,334
Abbandonato, dimenticato.
75
00:07:58,681 --> 00:08:01,501
Mi sono perso cosi' tante cose...
76
00:08:02,093 --> 00:08:03,738
La Forza appare...
77
00:08:04,181 --> 00:08:05,794
fuori equilibrio.
78
00:08:06,543 --> 00:08:09,020
Si'... C'e' un conflitto in corso.
79
00:08:09,322 --> 00:08:11,270
Le Guerre dei Quoti.
80
00:08:11,685 --> 00:08:14,405
Oh, si'... E cosi' hanno avuto inizio,
81
00:08:14,738 --> 00:08:15,843
senza di me.
82
00:08:16,362 --> 00:08:18,599
Puoi avere un nuovo inizio, fratello.
83
00:08:27,915 --> 00:08:32,656
Una volta ero l'apprendista del
piu' potente essere della galassia.
84
00:08:32,941 --> 00:08:35,323
Era mio destino diventare...
85
00:08:35,922 --> 00:08:37,383
qualcosa di molto piu' potente.
86
00:08:37,737 --> 00:08:41,553
Ma il mio destino mi e' stato
portato via per mano dei Jedi...
87
00:08:41,750 --> 00:08:43,982
Per mano di Obi-Wan Kenobi.
88
00:08:44,349 --> 00:08:47,968
Allora devi avere la tua
vendetta, fratello mio.
89
00:08:48,561 --> 00:08:49,561
Si'...
90
00:08:49,903 --> 00:08:52,592
Inizieremo con la vendetta.
91
00:09:05,185 --> 00:09:07,567
E' arrivate la nave
rifornimenti. Andate.
92
00:09:22,951 --> 00:09:24,001
Fratello...
93
00:09:24,517 --> 00:09:26,076
cosa ci facciamo qua?
94
00:09:26,598 --> 00:09:29,467
Non troveremo i Jedi in pianeti
cosi' esterni nella Galassia.
95
00:09:29,769 --> 00:09:31,809
In una galassia in guerra, Savage,
96
00:09:31,839 --> 00:09:36,042
esiste un solo modo per ottenere
l'attenzione dei Jedi...
97
00:09:39,718 --> 00:09:42,923
Un massacro di innocenti...
98
00:09:43,086 --> 00:09:45,871
senza pieta' e senza compromessi.
99
00:09:54,634 --> 00:09:58,950
Molto altro sangue di innocenti
finira' sulle tue mani, Kenobi.
100
00:09:58,980 --> 00:10:02,549
A meno che tu non venga
qui ad affrontarmi...
101
00:10:03,008 --> 00:10:05,325
Vieni da solo. Se non lo farai...
102
00:10:06,521 --> 00:10:08,100
questo mondo...
103
00:10:10,346 --> 00:10:11,636
brucera'.
104
00:10:12,265 --> 00:10:13,365
Devo andare.
105
00:10:14,002 --> 00:10:15,281
Non da solo.
106
00:10:15,479 --> 00:10:17,371
Una task force ti accompagnera'.
107
00:10:17,466 --> 00:10:19,795
No, avete visto di cosa e' capace.
108
00:10:20,005 --> 00:10:22,860
E' un mostro disturbato e squilibrato.
109
00:10:23,004 --> 00:10:25,939
Ho gia' avuto a che fare con lui.
Posso farlo di nuovo.
110
00:10:26,043 --> 00:10:27,363
Non sono d'accordo.
111
00:10:27,393 --> 00:10:29,293
E' palesemente una trappola.
112
00:10:29,400 --> 00:10:31,100
Contro ogni buonsenso,
113
00:10:31,163 --> 00:10:33,605
con il Maestro Kenobi, concordo.
114
00:10:34,500 --> 00:10:36,437
Finire cio' che ha
iniziato molto tempo fa...
115
00:10:36,467 --> 00:10:37,900
Obi-Wan deve.
116
00:10:39,405 --> 00:10:41,041
Parto per Raydonia.
117
00:10:42,597 --> 00:10:43,818
Maestro Yoda...
118
00:10:43,848 --> 00:10:45,908
se si tratta davvero di Darth Maul,
119
00:10:45,938 --> 00:10:49,763
la sua cattura e' davvero troppo importante,
per affidarla al solo Obi-Wan.
120
00:10:51,725 --> 00:10:53,687
Non solo, Kenobi sara'.
121
00:10:54,583 --> 00:10:57,033
Un alleato inaspettato, potrebbe avere.
122
00:10:59,460 --> 00:11:00,870
Fiducia nella Forza...
123
00:11:00,900 --> 00:11:02,150
dobbiamo avere.
124
00:11:09,028 --> 00:11:12,655
- Cha wana du boga noga.
- Certo, certo, in arrivo!
125
00:11:12,903 --> 00:11:16,243
Ehi, cacciatori di taglie! Smettetela di
monopolizzare tutti i trasmettitori!
126
00:11:16,273 --> 00:11:18,623
Zittisci i tuoi altoparlanti, droide!
127
00:11:19,799 --> 00:11:22,302
Questi obiettivi sono fin troppo facili.
128
00:11:22,870 --> 00:11:24,520
Troppi pochi crediti...
129
00:11:26,340 --> 00:11:27,660
Un milione di crediti?
130
00:11:27,690 --> 00:11:30,690
Chi e' questo Savage Opress?
131
00:11:31,117 --> 00:11:35,055
- Lo prendo io!
- Non pensateci nemmeno, ragazzi.
132
00:11:36,633 --> 00:11:38,126
Questo e' mio.
133
00:12:55,916 --> 00:12:56,916
Jedi!
134
00:12:58,290 --> 00:13:00,579
Ti stavo aspettando.
135
00:13:01,731 --> 00:13:04,031
Non credo ci abbiano mai presentati.
136
00:13:04,451 --> 00:13:08,763
Mi sorprende che tu abbia potuto
dimenticarmi cosi' facilmente,
137
00:13:08,793 --> 00:13:11,336
dopo che ho ucciso il tuo Maestro,
138
00:13:11,366 --> 00:13:14,466
e che tu mi hai dato per morto su Naboo.
139
00:13:14,850 --> 00:13:16,191
Sei davvero tu...
140
00:13:16,769 --> 00:13:19,019
Tu puoi anche avermi dimenticato...
141
00:13:19,329 --> 00:13:21,679
ma io non mi dimentichero' mai di te!
142
00:13:22,016 --> 00:13:27,016
Non puoi immaginare cosa arriverei
a fare pur di rimanere vivo,
143
00:13:27,290 --> 00:13:30,651
alimentato dal mio odio...
144
00:13:30,835 --> 00:13:32,271
contro di te!
145
00:13:32,484 --> 00:13:34,800
Sara' anche vero,
ma ti ho sconfitto una volta,
146
00:13:34,830 --> 00:13:36,830
e posso sconfiggerti di nuovo.
147
00:13:40,190 --> 00:13:43,033
Non esserne cosi' certo.
148
00:13:44,597 --> 00:13:45,597
Tu?
149
00:15:08,812 --> 00:15:11,755
Sei ancora debole come sempre.
150
00:15:15,495 --> 00:15:18,125
E ti chiamano Maestro...
151
00:15:18,815 --> 00:15:19,815
Sai...
152
00:15:19,845 --> 00:15:23,940
quando ti ho tagliato a meta',
avrei dovuto mirare al tuo collo.
153
00:16:04,191 --> 00:16:06,494
Hai qualcos'altro da dire?
154
00:16:06,650 --> 00:16:08,497
Mi piacciono le gambe nuove.
155
00:16:08,527 --> 00:16:10,427
Ti fanno sembrare piu' alto.
156
00:16:16,080 --> 00:16:18,396
Mi assicurero' che tu rimanga
cosciente abbastanza a lungo
157
00:16:18,426 --> 00:16:21,410
per sentire ogni singolo taglio.
158
00:16:21,440 --> 00:16:22,690
La tua morte...
159
00:16:23,132 --> 00:16:25,932
sara' molto piu' che straziante.
160
00:16:26,174 --> 00:16:28,678
Tu soffrirai...
161
00:16:29,131 --> 00:16:30,951
quanto ho sofferto io.
162
00:16:40,833 --> 00:16:43,364
Ma che bella sorpresa!
163
00:16:44,288 --> 00:16:46,079
Il mio ex servitore...
164
00:16:46,335 --> 00:16:48,085
un animale, come sempre.
165
00:16:48,311 --> 00:16:50,060
E ora hai anche un amico!
166
00:16:50,302 --> 00:16:51,452
Mio fratello.
167
00:16:51,909 --> 00:16:53,245
Un fratello!
168
00:16:53,601 --> 00:16:57,051
Sembra che sia solo la meta'
dell'uomo che sei tu, Savage.
169
00:16:57,326 --> 00:16:58,776
Che sfortuna...
170
00:16:58,957 --> 00:17:00,707
Stavo cercando una sfida,
171
00:17:00,852 --> 00:17:04,252
non dei miseri reietti del
clan dei Fratelli della Notte.
172
00:17:04,435 --> 00:17:07,093
Ma che delusione...
173
00:17:08,330 --> 00:17:10,030
Chi e' quella, fratello?
174
00:17:10,136 --> 00:17:12,196
Una strega di Dathomir.
175
00:17:12,226 --> 00:17:13,626
Mi ha tradito.
176
00:17:15,672 --> 00:17:17,108
Sa troppe cose.
177
00:17:17,435 --> 00:17:18,786
Annientala!
178
00:17:34,282 --> 00:17:35,290
Kenobi!
179
00:17:35,320 --> 00:17:38,404
Non dirmi che qualcuno ti ha
finalmente conciato per le feste!
180
00:17:38,434 --> 00:17:39,434
Svegliati!
181
00:17:43,413 --> 00:17:44,413
Ventress?
182
00:17:44,550 --> 00:17:47,337
Pare che sia qui per salvarti.
183
00:17:47,692 --> 00:17:49,496
E da quando sei diventata una dei buoni?
184
00:17:49,526 --> 00:17:51,062
Non insultarmi...
185
00:17:52,640 --> 00:17:54,672
Ma che graziosa visione
al mio risveglio.
186
00:17:54,702 --> 00:17:58,352
Non darti tante arie, Kenobi.
Non sei mai stato un bel vedere,
187
00:17:58,385 --> 00:17:59,920
soprattutto ora.
188
00:18:00,233 --> 00:18:02,721
Una strega e un Jedi...
189
00:18:04,995 --> 00:18:07,745
Pronti ad essere uccisi per mano nostra.
190
00:18:12,823 --> 00:18:14,520
Quella me la ridai.
191
00:18:14,550 --> 00:18:16,796
Mi sta bene. Non e' del mio colore.
192
00:18:18,389 --> 00:18:19,389
Pronta?
193
00:18:19,654 --> 00:18:21,504
Non serve che tu lo chieda.
194
00:19:09,570 --> 00:19:10,570
Ventress!
195
00:19:10,707 --> 00:19:11,707
Prendi!
196
00:19:33,445 --> 00:19:35,991
Il tuo Maestro Qui-Gon Jinn...
197
00:19:36,021 --> 00:19:39,590
l'ho ucciso mentre tu potevi
solo guardarci impotente...
198
00:19:39,620 --> 00:19:43,096
Come ti ha fatto sentire, Obi-Wan?
199
00:19:51,603 --> 00:19:54,014
La tua rabbia ti ha sbilanciato...
200
00:19:54,270 --> 00:19:57,555
Uno Jedi non si comporta cosi', vero?
201
00:20:09,111 --> 00:20:11,706
- Ci stanno sconfiggendo.
- Vuoi scappare?
202
00:20:11,736 --> 00:20:14,395
- Ho imparato guardando te.
- Spiritoso!
203
00:20:14,693 --> 00:20:15,793
L'abitacolo?
204
00:20:17,314 --> 00:20:18,314
Ora!
205
00:20:26,545 --> 00:20:28,009
Forza! Andiamo!
206
00:20:37,279 --> 00:20:38,872
Svelto Kenobi!
207
00:20:39,455 --> 00:20:40,905
Ci sto lavorando...
208
00:20:44,715 --> 00:20:46,315
Avanti, sbrigati!
209
00:20:47,317 --> 00:20:49,222
Ora sarebbe un buon momento!
210
00:20:49,436 --> 00:20:50,436
Avanti!
211
00:21:12,252 --> 00:21:15,748
Ce l'abbiamo fatta sul filo del rasoio.
212
00:21:15,962 --> 00:21:17,562
Sai che non e' finita.
213
00:21:17,953 --> 00:21:18,953
Lo so.
214
00:21:19,161 --> 00:21:21,361
Ora daranno la caccia ad entrambi.
215
00:21:27,749 --> 00:21:29,049
E ora, fratello?
216
00:21:29,247 --> 00:21:30,447
Li inseguiamo?
217
00:21:31,297 --> 00:21:32,505
No...
218
00:21:33,102 --> 00:21:35,548
Saremo pazienti, Savage...
219
00:21:36,045 --> 00:21:39,927
Ho atteso cosi' tanti anni
per avere la mia vendetta...
220
00:21:40,240 --> 00:21:42,244
posso aspettare ancora un po'.
221
00:21:42,827 --> 00:21:45,427
Ma i Jedi sapranno che
sei sopravvissuto!
222
00:21:45,913 --> 00:21:47,413
Verranno a cercarci!
223
00:21:51,486 --> 00:21:53,949
Conto proprio su questo.
224
00:21:55,226 --> 00:21:58,126
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]