1
00:00:01,867 --> 00:00:04,836
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,999 --> 00:00:08,591
Star Wars: The Clone Wars 4x21
Brothers
3
00:00:08,621 --> 00:00:11,687
Traduzione: zefram cochrane, kilu, gi0v3
4
00:00:12,137 --> 00:00:16,554
Un nemico caduto puo' risollevarsi, ma quello
con cui ci si riconcilia e' realmente vinto.
5
00:00:16,732 --> 00:00:18,180
Revisione: Bettaro
Resynch WEB-DL: _dany44_
6
00:00:18,303 --> 00:00:19,996
Un'oscurita' si risveglia.
7
00:00:20,026 --> 00:00:24,197
L'amaro tradimento del conte Dooku da parte
della sua ex apprendista Asajj Ventress
8
00:00:24,227 --> 00:00:27,777
ha dato origine alla creazione di
una nuova minaccia nella galassia.
9
00:00:27,807 --> 00:00:29,564
Savage Opress.
10
00:00:29,594 --> 00:00:32,940
Intrappolato in un letale gioco di
vendette tra Ventress e Dooku,
11
00:00:32,970 --> 00:00:35,458
Savage sfugge di un soffio alla strage.
12
00:00:35,488 --> 00:00:38,416
Sconfitto e rimasto solo e'
tornato da Madre Talzin,
13
00:00:38,446 --> 00:00:41,214
la sua creatrice, che gli ha
dato una nuova missione:
14
00:00:41,244 --> 00:00:44,119
ricercare suo fratello,
perduto da tempo.
15
00:00:46,943 --> 00:00:49,633
Riesco a sentirlo, Grievous.
16
00:00:50,234 --> 00:00:52,996
Quella creatura, Savage Opress...
17
00:00:53,026 --> 00:00:56,110
sta diventando sempre piu' forte...
18
00:00:56,295 --> 00:00:58,556
ogni giorno che passa.
19
00:01:00,284 --> 00:01:03,499
Considerate quell'essere una minaccia?
20
00:01:03,640 --> 00:01:05,640
E' una minaccia per tutti noi.
21
00:01:05,936 --> 00:01:07,221
Persino per i Jedi.
22
00:01:07,485 --> 00:01:09,939
Con lo sterminio delle
Sorelle della Notte...
23
00:01:10,124 --> 00:01:12,992
non e' rimasto nessuno a
tenerlo sotto controllo.
24
00:01:13,198 --> 00:01:15,438
C'e' qualcosa all'orizzonte...
25
00:01:15,816 --> 00:01:16,866
qualcosa...
26
00:01:17,025 --> 00:01:18,115
di funesto.
27
00:01:29,318 --> 00:01:30,768
La sta strangolando!
28
00:01:34,819 --> 00:01:36,137
La sta strangolando!
29
00:01:39,131 --> 00:01:41,058
Svelta, chiama le autorita'!
30
00:01:52,577 --> 00:01:53,827
Madre Talzin...
31
00:01:56,370 --> 00:01:57,720
Questa polvere...
32
00:01:59,642 --> 00:02:00,865
E' un indizio!
33
00:02:07,104 --> 00:02:09,071
Si', Savage...
34
00:02:09,101 --> 00:02:12,740
ti stai avvicinando sempre di piu'.
35
00:02:13,197 --> 00:02:15,880
Presto tu e tuo fratello...
36
00:02:15,910 --> 00:02:18,353
sarete nuovamente assieme.
37
00:02:18,722 --> 00:02:21,982
Devo fare i preparativi necessari.
38
00:02:25,984 --> 00:02:26,984
Salute.
39
00:02:29,250 --> 00:02:30,764
Perche' sei cosi' tesa?
40
00:02:30,794 --> 00:02:32,048
Non lo so...
41
00:02:33,544 --> 00:02:36,217
Pensavo di aver sentito
qualcuno proveniente dal mio...
42
00:02:36,420 --> 00:02:37,420
passato.
43
00:02:38,179 --> 00:02:39,895
Chi e' questo qualcuno?
44
00:02:41,549 --> 00:02:42,701
Un mostro.
45
00:03:16,132 --> 00:03:17,830
Ehi, che ci fai qui?
46
00:03:17,997 --> 00:03:20,003
Sparisci, sto per decollare.
47
00:03:20,144 --> 00:03:22,444
La merce che hai appena scaricato...
48
00:03:22,739 --> 00:03:24,531
da che pianeta proveniva?
49
00:03:24,950 --> 00:03:27,748
Un campo di scarti. Un pianeta
chiamato Lotho Minor.
50
00:03:28,073 --> 00:03:30,321
- Portamici!
- Ok, ok!
51
00:03:38,553 --> 00:03:40,479
Non dovremmo tornare all'incrociatore?
52
00:03:40,509 --> 00:03:42,150
Nah... Ho fame.
53
00:03:42,180 --> 00:03:43,875
Sono stanco delle razioni governative.
54
00:03:44,397 --> 00:03:45,664
Aria di guai.
55
00:03:45,694 --> 00:03:46,694
Forza!
56
00:03:52,491 --> 00:03:54,285
Ehi, che state facendo?
57
00:03:54,315 --> 00:03:55,817
Non vogliamo guai.
58
00:03:55,847 --> 00:03:57,101
Cerchiamo solo di aiutare.
59
00:03:57,131 --> 00:04:00,331
Ehi, sei matto a puntare
quell'affare contro un Jedi?
60
00:04:00,646 --> 00:04:02,062
Mettila subito giu'.
61
00:04:02,843 --> 00:04:04,277
Mi... spiace...
62
00:04:04,607 --> 00:04:06,367
signore, sono solo scosso.
63
00:04:07,510 --> 00:04:08,716
Posso capire.
64
00:04:08,746 --> 00:04:12,025
- Volete dirmi cosa e' successo?
- Abbiamo tutto sotto controllo, signore.
65
00:04:12,055 --> 00:04:14,189
Sembra un banale alterco.
66
00:04:14,435 --> 00:04:16,881
- Qui e' all'ordine del giorno.
- Dice la verita'.
67
00:04:17,462 --> 00:04:19,617
Abbiamo dei brutti personaggi qui.
68
00:04:19,647 --> 00:04:22,347
Cose del genere accadono
fin troppo spesso.
69
00:04:22,423 --> 00:04:25,054
Ehi, perche' voi e la vostra
amica non vi sedete un attimo?
70
00:04:25,084 --> 00:04:26,708
Vi porto qualcosa da mangiare.
71
00:04:26,738 --> 00:04:27,938
Offre la casa.
72
00:04:34,816 --> 00:04:36,675
Non mi ucciderai, vero?
73
00:04:51,532 --> 00:04:52,532
Maestro...
74
00:04:53,556 --> 00:04:54,556
Anakin!
75
00:04:56,112 --> 00:04:57,379
Sento...
76
00:04:57,748 --> 00:04:59,024
un tremito.
77
00:04:59,340 --> 00:05:00,390
Qualcosa...
78
00:05:00,805 --> 00:05:01,855
di funesto.
79
00:05:02,873 --> 00:05:04,372
In questo posto sperduto?
80
00:05:05,301 --> 00:05:06,301
Si'.
81
00:05:07,323 --> 00:05:08,511
Sai di cosa...
82
00:05:08,775 --> 00:05:10,229
o di chi si tratta?
83
00:05:11,612 --> 00:05:12,612
No...
84
00:05:12,642 --> 00:05:14,031
ma qualsiasi cosa sia...
85
00:05:14,621 --> 00:05:15,971
sembra familiare.
86
00:05:19,897 --> 00:05:24,155
La mia solita fortuna. Devo tornare in quel
mucchio di rottami che fluttua nello spazio.
87
00:05:24,427 --> 00:05:25,941
Datti una mossa!
88
00:05:26,161 --> 00:05:27,161
Ok!
89
00:05:27,191 --> 00:05:29,372
Immagino potrebbe andare peggio.
90
00:05:29,554 --> 00:05:31,547
Anche se non so come...
91
00:05:56,212 --> 00:05:57,558
E' vicino.
92
00:06:21,143 --> 00:06:22,322
Via di qui.
93
00:06:22,352 --> 00:06:23,791
- No, per favore!
- Subito!
94
00:06:34,164 --> 00:06:36,337
Finalmente, eccomi qui, fratello.
95
00:07:38,002 --> 00:07:39,002
No!
96
00:07:39,032 --> 00:07:40,060
No!
97
00:07:40,272 --> 00:07:42,172
Non quando manca cosi' poco!
98
00:07:54,295 --> 00:07:55,712
Ehi, ragazzone!
99
00:07:55,892 --> 00:07:57,655
Non ho tempo per te!
100
00:07:58,452 --> 00:07:59,798
Da questa parte!
101
00:08:04,703 --> 00:08:06,753
Stai... Stai cercando qualcuno?
102
00:08:07,052 --> 00:08:08,926
E tu cosa ne sai?
103
00:08:09,532 --> 00:08:10,583
Io... Io...
104
00:08:10,824 --> 00:08:11,991
Io sono Morley.
105
00:08:12,021 --> 00:08:13,627
Io... potrei aiutarti!
106
00:08:14,807 --> 00:08:16,521
Abbiamo di tutto, qui.
107
00:08:16,551 --> 00:08:18,733
Posso farti avere tutto quello che vuoi!
108
00:08:19,442 --> 00:08:21,845
Per il giusto prezzo, naturalmente.
109
00:08:25,755 --> 00:08:27,618
Volevo dire... la tua...
110
00:08:28,001 --> 00:08:29,966
soddisfazione sara' la mia ricompensa.
111
00:08:30,139 --> 00:08:31,292
Naturalmente...
112
00:08:31,447 --> 00:08:34,477
Bene. Penso di potercela fare da solo.
113
00:08:38,530 --> 00:08:40,179
Dammi un segnale!
114
00:08:40,677 --> 00:08:42,627
Mostrami da che parte andare!
115
00:08:44,444 --> 00:08:45,722
Quello che ti serve...
116
00:08:45,752 --> 00:08:46,989
e' una guida.
117
00:08:47,373 --> 00:08:49,378
Lasciami stare!
118
00:08:49,900 --> 00:08:50,900
Aspetta!
119
00:08:52,705 --> 00:08:53,827
Fidati di me.
120
00:08:53,857 --> 00:08:56,760
Su questo pianeta non
c'e' solo spazzatura.
121
00:08:57,326 --> 00:08:58,676
C'e' anche altro?
122
00:08:59,359 --> 00:09:01,207
Ci sono creature come me.
123
00:09:01,392 --> 00:09:03,823
Creature che vivono e respirano.
124
00:09:04,307 --> 00:09:07,975
Forse stai cercando
qualcosa di quel genere?
125
00:09:08,331 --> 00:09:09,677
Mostramele.
126
00:09:10,024 --> 00:09:12,538
Stai gia' andando nella
giusta direzione,
127
00:09:12,568 --> 00:09:13,968
anche se il tuo...
128
00:09:14,203 --> 00:09:16,549
piccolo giocattolino non funziona,
129
00:09:16,904 --> 00:09:18,978
ma ti servira' la mia guida
130
00:09:19,008 --> 00:09:21,440
per evitare gli Sputafuoco.
131
00:09:23,402 --> 00:09:24,937
Sputafuoco?
132
00:09:37,996 --> 00:09:39,527
Esatto, Sputafuoco.
133
00:09:39,557 --> 00:09:40,767
Ti prenderanno.
134
00:09:41,021 --> 00:09:42,021
Seguimi.
135
00:10:18,345 --> 00:10:19,786
I Derelitti.
136
00:10:19,971 --> 00:10:22,241
Derelitti... gente strana.
137
00:10:22,582 --> 00:10:23,582
Gia'...
138
00:10:24,103 --> 00:10:25,653
Direi proprio di si'.
139
00:10:27,715 --> 00:10:29,617
E' meglio se ce ne andiamo da qui.
140
00:10:30,032 --> 00:10:32,356
Possono diventare un po' fastidiosi.
141
00:10:44,937 --> 00:10:45,937
Ragazzone!
142
00:10:46,146 --> 00:10:47,996
Dovremmo davvero andarcene.
143
00:10:50,184 --> 00:10:51,284
Combattero'.
144
00:11:41,177 --> 00:11:42,227
Procediamo.
145
00:11:43,864 --> 00:11:45,044
Allora...
146
00:11:45,528 --> 00:11:47,291
chi stai cercando?
147
00:11:50,163 --> 00:11:51,926
Avanti!
148
00:11:52,318 --> 00:11:53,318
Mio fratello.
149
00:11:53,348 --> 00:11:55,048
E' lui che sto cercando.
150
00:11:56,894 --> 00:11:59,212
E lui... ha il tuo stesso aspetto?
151
00:11:59,510 --> 00:12:01,203
L'hai visto?
152
00:12:01,529 --> 00:12:02,529
No!
153
00:12:02,582 --> 00:12:06,645
Ho solo sentito raccontare storie
riguardo un uomo con le corna.
154
00:12:07,242 --> 00:12:10,526
Pensavo fosse solo una
vecchia leggenda del posto.
155
00:12:10,967 --> 00:12:12,659
Quanto vecchia?
156
00:12:13,100 --> 00:12:14,300
Molto vecchia.
157
00:12:16,860 --> 00:12:17,860
Dicono...
158
00:12:18,086 --> 00:12:20,394
che trascina con se' le creature...
159
00:12:20,424 --> 00:12:21,583
sottoterra...
160
00:12:22,195 --> 00:12:24,768
e che non tornano piu' in superficie!
161
00:12:25,912 --> 00:12:28,562
Ma, come ho detto, e' solo una leggenda.
162
00:12:37,522 --> 00:12:38,822
Pioggia acida.
163
00:12:39,612 --> 00:12:42,769
Ci sciogliera', se non
troveremo presto un riparo!
164
00:12:46,914 --> 00:12:47,914
Laggiu'!
165
00:12:56,265 --> 00:12:57,403
Ma che...
166
00:13:13,100 --> 00:13:14,650
E' questo il luogo...
167
00:13:25,905 --> 00:13:29,316
Sembra che non ci sia
nessuno qui, ragazzone.
168
00:13:29,870 --> 00:13:31,278
Lo vedo da solo!
169
00:13:40,721 --> 00:13:41,971
Madre Talzin...
170
00:13:42,816 --> 00:13:44,316
Mi ha tradito!
171
00:13:44,347 --> 00:13:46,347
Mio fratello dev'essere morto!
172
00:13:54,619 --> 00:13:57,883
E non e' l'unica ad averti tradito!
173
00:14:00,157 --> 00:14:02,172
Sarai una buona offerta sacrificale!
174
00:14:02,202 --> 00:14:06,609
E quando il mio maestro avra' finito,
mi lascera' gli avanzi!
175
00:14:24,070 --> 00:14:25,171
Sei tu, fratello mio?
176
00:14:24,950 --> 00:14:25,757
Fratello mio?
177
00:14:25,181 --> 00:14:26,167
Fratello mio?
178
00:14:25,972 --> 00:14:26,879
Fratello mio?
179
00:15:23,897 --> 00:15:24,998
Sei tu, fratello mio?
180
00:15:24,777 --> 00:15:25,612
Fratello mio?
181
00:15:25,008 --> 00:15:25,994
Fratello mio?
182
00:15:25,799 --> 00:15:26,706
Fratello mio?
183
00:15:45,709 --> 00:15:46,981
Tu!
184
00:15:49,223 --> 00:15:52,100
Fermo! Cosa ne hai
fatto di mio fratello?
185
00:15:52,130 --> 00:15:53,992
Rispondimi, mostro!
186
00:16:20,130 --> 00:16:21,386
Cosa?
187
00:16:21,843 --> 00:16:24,338
Non puo' essere...
188
00:16:28,062 --> 00:16:29,538
Fratello!
189
00:16:29,670 --> 00:16:32,088
No! Nooooooo!
190
00:16:32,655 --> 00:16:34,225
Aspetta, fratello!
191
00:16:36,709 --> 00:16:38,333
No! No!
192
00:16:49,474 --> 00:16:50,474
No!
193
00:16:50,884 --> 00:16:51,884
No!
194
00:16:52,775 --> 00:16:55,268
Tu sei il fratello che ho
cercato per cosi' tanto tempo!
195
00:16:55,461 --> 00:16:57,868
No! No! No!
196
00:16:58,292 --> 00:16:59,292
No!
197
00:16:59,530 --> 00:17:00,530
No!
198
00:17:00,809 --> 00:17:03,777
Si'! E' cosi', siamo fratelli!
199
00:17:03,926 --> 00:17:04,989
No!
200
00:17:06,954 --> 00:17:09,212
Tu... non puoi capire!
201
00:17:09,845 --> 00:17:12,381
Tu... non sai... niente!
202
00:17:13,953 --> 00:17:15,387
No! Mai!
203
00:17:16,938 --> 00:17:18,983
So di avere il tuo stesso sangue!
204
00:17:19,013 --> 00:17:20,584
Mai!
205
00:17:21,464 --> 00:17:22,465
Mai...
206
00:17:22,495 --> 00:17:23,693
Mai!
207
00:17:31,394 --> 00:17:34,429
Sono pronto per i miei avanzi!
208
00:17:35,078 --> 00:17:37,414
Oh, e' ancora vivo, eh?
209
00:17:39,909 --> 00:17:42,079
Chi ha ridotto cosi' mio fratello?
210
00:17:42,167 --> 00:17:43,781
Tu c'entri qualcosa?
211
00:17:44,403 --> 00:17:45,403
No!
212
00:17:46,237 --> 00:17:49,769
No! No, io l'ho trovato gia' cosi'!
213
00:17:50,005 --> 00:17:51,295
Non e' colpa mia!
214
00:17:51,325 --> 00:17:54,541
- L'ho trovato gia' cosi'!
- Non ci si puo' fidare di te.
215
00:17:54,806 --> 00:17:57,846
Bugiardo strisciante!
Avresti dovuto aiutarlo!
216
00:17:58,590 --> 00:18:02,274
Io non sapevo... non sapevo...
217
00:18:09,301 --> 00:18:11,218
E' qui che vivi?
218
00:18:14,336 --> 00:18:15,716
Da quanto tempo sei qui?
219
00:18:16,758 --> 00:18:19,055
Anni e anni e anni...
220
00:18:19,762 --> 00:18:23,032
Attraverso la vittoria spezzo
le mie catene... Le catene...
221
00:18:23,648 --> 00:18:27,939
Le catene sono state la parte piu'
facile, e' quello che succede qui...
222
00:18:28,088 --> 00:18:29,767
che e' difficile!
223
00:18:31,111 --> 00:18:33,212
Sembra che tu abbia
dimenticato chi sei, fratello.
224
00:18:33,450 --> 00:18:35,792
Ti ricordi chi sei?
225
00:18:36,040 --> 00:18:37,395
Da dove vieni?
226
00:18:37,962 --> 00:18:40,657
Non faccio altro che
ricordare che sono la paura,
227
00:18:40,687 --> 00:18:43,175
non faccio altro che
ricordare che sono un cacciatore,
228
00:18:43,205 --> 00:18:45,697
non faccio altro che
ricordare che sono feccia!
229
00:18:45,727 --> 00:18:48,663
Non faccio altro che ricordare
che non sono niente!
230
00:18:51,032 --> 00:18:52,282
Le tue gambe...
231
00:18:52,799 --> 00:18:55,561
Quel bastardo! Le ha prese lui!
232
00:18:55,591 --> 00:18:57,007
Le ha prese lui!
233
00:18:57,228 --> 00:18:59,130
Chi? Chi e' stato?
234
00:18:59,160 --> 00:19:00,510
Un Jedi!
235
00:19:01,865 --> 00:19:03,324
Jedi!
236
00:19:04,469 --> 00:19:06,713
- Allora ricordi!
- Devo chiedere pieta', Maestro...
237
00:19:06,743 --> 00:19:10,496
Ma la pieta' e' una menzogna, un'illusione
dei deboli che si credono forti.
238
00:19:10,916 --> 00:19:13,997
- Non chiedo pieta'...
- Cosa? Di cosa parli?
239
00:19:14,152 --> 00:19:15,953
Fratello, cosa stai dicendo?
240
00:19:16,538 --> 00:19:19,908
Nella sporcizia! Nel dolore!
241
00:19:20,111 --> 00:19:21,852
Jedi!
242
00:19:22,954 --> 00:19:24,534
Vendetta...
243
00:19:25,603 --> 00:19:27,855
Devo avere la mia vendetta.
244
00:19:38,494 --> 00:19:39,981
Maestro Yoda.
245
00:19:40,708 --> 00:19:44,047
Il tremito nella Forza...
senti anche tu?
246
00:19:44,376 --> 00:19:45,721
Si', Maestro.
247
00:19:46,833 --> 00:19:49,294
In pericolo temo che tu sia.
248
00:19:49,889 --> 00:19:53,282
Dalla morte un antico
nemico si e' svegliato.
249
00:19:53,392 --> 00:19:55,441
Vendetta... lui vuole.
250
00:19:55,915 --> 00:19:57,377
Un antico nemico?
251
00:19:58,024 --> 00:20:01,747
Ucciso il tuo maestro,
tanti anni fa, egli ha.
252
00:20:02,656 --> 00:20:04,071
Ma com'e' possibile?
253
00:20:04,374 --> 00:20:05,930
L'ho ucciso io stesso.
254
00:20:06,444 --> 00:20:08,317
E' cosi', temo.
255
00:20:10,105 --> 00:20:12,528
Darth Maul... e' ancora vivo?
256
00:20:13,809 --> 00:20:17,546
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]