1 00:00:01,867 --> 00:00:04,836 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,999 --> 00:00:08,591 Star Wars: The Clone Wars 4x21 Brothers 3 00:00:08,621 --> 00:00:11,687 Traduzione: zefram cochrane, kilu, gi0v3 4 00:00:12,137 --> 00:00:16,554 Un nemico caduto puo' risollevarsi, ma quello con cui ci si riconcilia e' realmente vinto. 5 00:00:16,732 --> 00:00:18,180 Revisione: Bettaro Resynch WEB-DL: _dany44_ 6 00:00:18,303 --> 00:00:19,996 Un'oscurita' si risveglia. 7 00:00:20,026 --> 00:00:24,197 L'amaro tradimento del conte Dooku da parte della sua ex apprendista Asajj Ventress 8 00:00:24,227 --> 00:00:27,777 ha dato origine alla creazione di una nuova minaccia nella galassia. 9 00:00:27,807 --> 00:00:29,564 Savage Opress. 10 00:00:29,594 --> 00:00:32,940 Intrappolato in un letale gioco di vendette tra Ventress e Dooku, 11 00:00:32,970 --> 00:00:35,458 Savage sfugge di un soffio alla strage. 12 00:00:35,488 --> 00:00:38,416 Sconfitto e rimasto solo e' tornato da Madre Talzin, 13 00:00:38,446 --> 00:00:41,214 la sua creatrice, che gli ha dato una nuova missione: 14 00:00:41,244 --> 00:00:44,119 ricercare suo fratello, perduto da tempo. 15 00:00:46,943 --> 00:00:49,633 Riesco a sentirlo, Grievous. 16 00:00:50,234 --> 00:00:52,996 Quella creatura, Savage Opress... 17 00:00:53,026 --> 00:00:56,110 sta diventando sempre piu' forte... 18 00:00:56,295 --> 00:00:58,556 ogni giorno che passa. 19 00:01:00,284 --> 00:01:03,499 Considerate quell'essere una minaccia? 20 00:01:03,640 --> 00:01:05,640 E' una minaccia per tutti noi. 21 00:01:05,936 --> 00:01:07,221 Persino per i Jedi. 22 00:01:07,485 --> 00:01:09,939 Con lo sterminio delle Sorelle della Notte... 23 00:01:10,124 --> 00:01:12,992 non e' rimasto nessuno a tenerlo sotto controllo. 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,438 C'e' qualcosa all'orizzonte... 25 00:01:15,816 --> 00:01:16,866 qualcosa... 26 00:01:17,025 --> 00:01:18,115 di funesto. 27 00:01:29,318 --> 00:01:30,768 La sta strangolando! 28 00:01:34,819 --> 00:01:36,137 La sta strangolando! 29 00:01:39,131 --> 00:01:41,058 Svelta, chiama le autorita'! 30 00:01:52,577 --> 00:01:53,827 Madre Talzin... 31 00:01:56,370 --> 00:01:57,720 Questa polvere... 32 00:01:59,642 --> 00:02:00,865 E' un indizio! 33 00:02:07,104 --> 00:02:09,071 Si', Savage... 34 00:02:09,101 --> 00:02:12,740 ti stai avvicinando sempre di piu'. 35 00:02:13,197 --> 00:02:15,880 Presto tu e tuo fratello... 36 00:02:15,910 --> 00:02:18,353 sarete nuovamente assieme. 37 00:02:18,722 --> 00:02:21,982 Devo fare i preparativi necessari. 38 00:02:25,984 --> 00:02:26,984 Salute. 39 00:02:29,250 --> 00:02:30,764 Perche' sei cosi' tesa? 40 00:02:30,794 --> 00:02:32,048 Non lo so... 41 00:02:33,544 --> 00:02:36,217 Pensavo di aver sentito qualcuno proveniente dal mio... 42 00:02:36,420 --> 00:02:37,420 passato. 43 00:02:38,179 --> 00:02:39,895 Chi e' questo qualcuno? 44 00:02:41,549 --> 00:02:42,701 Un mostro. 45 00:03:16,132 --> 00:03:17,830 Ehi, che ci fai qui? 46 00:03:17,997 --> 00:03:20,003 Sparisci, sto per decollare. 47 00:03:20,144 --> 00:03:22,444 La merce che hai appena scaricato... 48 00:03:22,739 --> 00:03:24,531 da che pianeta proveniva? 49 00:03:24,950 --> 00:03:27,748 Un campo di scarti. Un pianeta chiamato Lotho Minor. 50 00:03:28,073 --> 00:03:30,321 - Portamici! - Ok, ok! 51 00:03:38,553 --> 00:03:40,479 Non dovremmo tornare all'incrociatore? 52 00:03:40,509 --> 00:03:42,150 Nah... Ho fame. 53 00:03:42,180 --> 00:03:43,875 Sono stanco delle razioni governative. 54 00:03:44,397 --> 00:03:45,664 Aria di guai. 55 00:03:45,694 --> 00:03:46,694 Forza! 56 00:03:52,491 --> 00:03:54,285 Ehi, che state facendo? 57 00:03:54,315 --> 00:03:55,817 Non vogliamo guai. 58 00:03:55,847 --> 00:03:57,101 Cerchiamo solo di aiutare. 59 00:03:57,131 --> 00:04:00,331 Ehi, sei matto a puntare quell'affare contro un Jedi? 60 00:04:00,646 --> 00:04:02,062 Mettila subito giu'. 61 00:04:02,843 --> 00:04:04,277 Mi... spiace... 62 00:04:04,607 --> 00:04:06,367 signore, sono solo scosso. 63 00:04:07,510 --> 00:04:08,716 Posso capire. 64 00:04:08,746 --> 00:04:12,025 - Volete dirmi cosa e' successo? - Abbiamo tutto sotto controllo, signore. 65 00:04:12,055 --> 00:04:14,189 Sembra un banale alterco. 66 00:04:14,435 --> 00:04:16,881 - Qui e' all'ordine del giorno. - Dice la verita'. 67 00:04:17,462 --> 00:04:19,617 Abbiamo dei brutti personaggi qui. 68 00:04:19,647 --> 00:04:22,347 Cose del genere accadono fin troppo spesso. 69 00:04:22,423 --> 00:04:25,054 Ehi, perche' voi e la vostra amica non vi sedete un attimo? 70 00:04:25,084 --> 00:04:26,708 Vi porto qualcosa da mangiare. 71 00:04:26,738 --> 00:04:27,938 Offre la casa. 72 00:04:34,816 --> 00:04:36,675 Non mi ucciderai, vero? 73 00:04:51,532 --> 00:04:52,532 Maestro... 74 00:04:53,556 --> 00:04:54,556 Anakin! 75 00:04:56,112 --> 00:04:57,379 Sento... 76 00:04:57,748 --> 00:04:59,024 un tremito. 77 00:04:59,340 --> 00:05:00,390 Qualcosa... 78 00:05:00,805 --> 00:05:01,855 di funesto. 79 00:05:02,873 --> 00:05:04,372 In questo posto sperduto? 80 00:05:05,301 --> 00:05:06,301 Si'. 81 00:05:07,323 --> 00:05:08,511 Sai di cosa... 82 00:05:08,775 --> 00:05:10,229 o di chi si tratta? 83 00:05:11,612 --> 00:05:12,612 No... 84 00:05:12,642 --> 00:05:14,031 ma qualsiasi cosa sia... 85 00:05:14,621 --> 00:05:15,971 sembra familiare. 86 00:05:19,897 --> 00:05:24,155 La mia solita fortuna. Devo tornare in quel mucchio di rottami che fluttua nello spazio. 87 00:05:24,427 --> 00:05:25,941 Datti una mossa! 88 00:05:26,161 --> 00:05:27,161 Ok! 89 00:05:27,191 --> 00:05:29,372 Immagino potrebbe andare peggio. 90 00:05:29,554 --> 00:05:31,547 Anche se non so come... 91 00:05:56,212 --> 00:05:57,558 E' vicino. 92 00:06:21,143 --> 00:06:22,322 Via di qui. 93 00:06:22,352 --> 00:06:23,791 - No, per favore! - Subito! 94 00:06:34,164 --> 00:06:36,337 Finalmente, eccomi qui, fratello. 95 00:07:38,002 --> 00:07:39,002 No! 96 00:07:39,032 --> 00:07:40,060 No! 97 00:07:40,272 --> 00:07:42,172 Non quando manca cosi' poco! 98 00:07:54,295 --> 00:07:55,712 Ehi, ragazzone! 99 00:07:55,892 --> 00:07:57,655 Non ho tempo per te! 100 00:07:58,452 --> 00:07:59,798 Da questa parte! 101 00:08:04,703 --> 00:08:06,753 Stai... Stai cercando qualcuno? 102 00:08:07,052 --> 00:08:08,926 E tu cosa ne sai? 103 00:08:09,532 --> 00:08:10,583 Io... Io... 104 00:08:10,824 --> 00:08:11,991 Io sono Morley. 105 00:08:12,021 --> 00:08:13,627 Io... potrei aiutarti! 106 00:08:14,807 --> 00:08:16,521 Abbiamo di tutto, qui. 107 00:08:16,551 --> 00:08:18,733 Posso farti avere tutto quello che vuoi! 108 00:08:19,442 --> 00:08:21,845 Per il giusto prezzo, naturalmente. 109 00:08:25,755 --> 00:08:27,618 Volevo dire... la tua... 110 00:08:28,001 --> 00:08:29,966 soddisfazione sara' la mia ricompensa. 111 00:08:30,139 --> 00:08:31,292 Naturalmente... 112 00:08:31,447 --> 00:08:34,477 Bene. Penso di potercela fare da solo. 113 00:08:38,530 --> 00:08:40,179 Dammi un segnale! 114 00:08:40,677 --> 00:08:42,627 Mostrami da che parte andare! 115 00:08:44,444 --> 00:08:45,722 Quello che ti serve... 116 00:08:45,752 --> 00:08:46,989 e' una guida. 117 00:08:47,373 --> 00:08:49,378 Lasciami stare! 118 00:08:49,900 --> 00:08:50,900 Aspetta! 119 00:08:52,705 --> 00:08:53,827 Fidati di me. 120 00:08:53,857 --> 00:08:56,760 Su questo pianeta non c'e' solo spazzatura. 121 00:08:57,326 --> 00:08:58,676 C'e' anche altro? 122 00:08:59,359 --> 00:09:01,207 Ci sono creature come me. 123 00:09:01,392 --> 00:09:03,823 Creature che vivono e respirano. 124 00:09:04,307 --> 00:09:07,975 Forse stai cercando qualcosa di quel genere? 125 00:09:08,331 --> 00:09:09,677 Mostramele. 126 00:09:10,024 --> 00:09:12,538 Stai gia' andando nella giusta direzione, 127 00:09:12,568 --> 00:09:13,968 anche se il tuo... 128 00:09:14,203 --> 00:09:16,549 piccolo giocattolino non funziona, 129 00:09:16,904 --> 00:09:18,978 ma ti servira' la mia guida 130 00:09:19,008 --> 00:09:21,440 per evitare gli Sputafuoco. 131 00:09:23,402 --> 00:09:24,937 Sputafuoco? 132 00:09:37,996 --> 00:09:39,527 Esatto, Sputafuoco. 133 00:09:39,557 --> 00:09:40,767 Ti prenderanno. 134 00:09:41,021 --> 00:09:42,021 Seguimi. 135 00:10:18,345 --> 00:10:19,786 I Derelitti. 136 00:10:19,971 --> 00:10:22,241 Derelitti... gente strana. 137 00:10:22,582 --> 00:10:23,582 Gia'... 138 00:10:24,103 --> 00:10:25,653 Direi proprio di si'. 139 00:10:27,715 --> 00:10:29,617 E' meglio se ce ne andiamo da qui. 140 00:10:30,032 --> 00:10:32,356 Possono diventare un po' fastidiosi. 141 00:10:44,937 --> 00:10:45,937 Ragazzone! 142 00:10:46,146 --> 00:10:47,996 Dovremmo davvero andarcene. 143 00:10:50,184 --> 00:10:51,284 Combattero'. 144 00:11:41,177 --> 00:11:42,227 Procediamo. 145 00:11:43,864 --> 00:11:45,044 Allora... 146 00:11:45,528 --> 00:11:47,291 chi stai cercando? 147 00:11:50,163 --> 00:11:51,926 Avanti! 148 00:11:52,318 --> 00:11:53,318 Mio fratello. 149 00:11:53,348 --> 00:11:55,048 E' lui che sto cercando. 150 00:11:56,894 --> 00:11:59,212 E lui... ha il tuo stesso aspetto? 151 00:11:59,510 --> 00:12:01,203 L'hai visto? 152 00:12:01,529 --> 00:12:02,529 No! 153 00:12:02,582 --> 00:12:06,645 Ho solo sentito raccontare storie riguardo un uomo con le corna. 154 00:12:07,242 --> 00:12:10,526 Pensavo fosse solo una vecchia leggenda del posto. 155 00:12:10,967 --> 00:12:12,659 Quanto vecchia? 156 00:12:13,100 --> 00:12:14,300 Molto vecchia. 157 00:12:16,860 --> 00:12:17,860 Dicono... 158 00:12:18,086 --> 00:12:20,394 che trascina con se' le creature... 159 00:12:20,424 --> 00:12:21,583 sottoterra... 160 00:12:22,195 --> 00:12:24,768 e che non tornano piu' in superficie! 161 00:12:25,912 --> 00:12:28,562 Ma, come ho detto, e' solo una leggenda. 162 00:12:37,522 --> 00:12:38,822 Pioggia acida. 163 00:12:39,612 --> 00:12:42,769 Ci sciogliera', se non troveremo presto un riparo! 164 00:12:46,914 --> 00:12:47,914 Laggiu'! 165 00:12:56,265 --> 00:12:57,403 Ma che... 166 00:13:13,100 --> 00:13:14,650 E' questo il luogo... 167 00:13:25,905 --> 00:13:29,316 Sembra che non ci sia nessuno qui, ragazzone. 168 00:13:29,870 --> 00:13:31,278 Lo vedo da solo! 169 00:13:40,721 --> 00:13:41,971 Madre Talzin... 170 00:13:42,816 --> 00:13:44,316 Mi ha tradito! 171 00:13:44,347 --> 00:13:46,347 Mio fratello dev'essere morto! 172 00:13:54,619 --> 00:13:57,883 E non e' l'unica ad averti tradito! 173 00:14:00,157 --> 00:14:02,172 Sarai una buona offerta sacrificale! 174 00:14:02,202 --> 00:14:06,609 E quando il mio maestro avra' finito, mi lascera' gli avanzi! 175 00:14:24,070 --> 00:14:25,171 Sei tu, fratello mio? 176 00:14:24,950 --> 00:14:25,757 Fratello mio? 177 00:14:25,181 --> 00:14:26,167 Fratello mio? 178 00:14:25,972 --> 00:14:26,879 Fratello mio? 179 00:15:23,897 --> 00:15:24,998 Sei tu, fratello mio? 180 00:15:24,777 --> 00:15:25,612 Fratello mio? 181 00:15:25,008 --> 00:15:25,994 Fratello mio? 182 00:15:25,799 --> 00:15:26,706 Fratello mio? 183 00:15:45,709 --> 00:15:46,981 Tu! 184 00:15:49,223 --> 00:15:52,100 Fermo! Cosa ne hai fatto di mio fratello? 185 00:15:52,130 --> 00:15:53,992 Rispondimi, mostro! 186 00:16:20,130 --> 00:16:21,386 Cosa? 187 00:16:21,843 --> 00:16:24,338 Non puo' essere... 188 00:16:28,062 --> 00:16:29,538 Fratello! 189 00:16:29,670 --> 00:16:32,088 No! Nooooooo! 190 00:16:32,655 --> 00:16:34,225 Aspetta, fratello! 191 00:16:36,709 --> 00:16:38,333 No! No! 192 00:16:49,474 --> 00:16:50,474 No! 193 00:16:50,884 --> 00:16:51,884 No! 194 00:16:52,775 --> 00:16:55,268 Tu sei il fratello che ho cercato per cosi' tanto tempo! 195 00:16:55,461 --> 00:16:57,868 No! No! No! 196 00:16:58,292 --> 00:16:59,292 No! 197 00:16:59,530 --> 00:17:00,530 No! 198 00:17:00,809 --> 00:17:03,777 Si'! E' cosi', siamo fratelli! 199 00:17:03,926 --> 00:17:04,989 No! 200 00:17:06,954 --> 00:17:09,212 Tu... non puoi capire! 201 00:17:09,845 --> 00:17:12,381 Tu... non sai... niente! 202 00:17:13,953 --> 00:17:15,387 No! Mai! 203 00:17:16,938 --> 00:17:18,983 So di avere il tuo stesso sangue! 204 00:17:19,013 --> 00:17:20,584 Mai! 205 00:17:21,464 --> 00:17:22,465 Mai... 206 00:17:22,495 --> 00:17:23,693 Mai! 207 00:17:31,394 --> 00:17:34,429 Sono pronto per i miei avanzi! 208 00:17:35,078 --> 00:17:37,414 Oh, e' ancora vivo, eh? 209 00:17:39,909 --> 00:17:42,079 Chi ha ridotto cosi' mio fratello? 210 00:17:42,167 --> 00:17:43,781 Tu c'entri qualcosa? 211 00:17:44,403 --> 00:17:45,403 No! 212 00:17:46,237 --> 00:17:49,769 No! No, io l'ho trovato gia' cosi'! 213 00:17:50,005 --> 00:17:51,295 Non e' colpa mia! 214 00:17:51,325 --> 00:17:54,541 - L'ho trovato gia' cosi'! - Non ci si puo' fidare di te. 215 00:17:54,806 --> 00:17:57,846 Bugiardo strisciante! Avresti dovuto aiutarlo! 216 00:17:58,590 --> 00:18:02,274 Io non sapevo... non sapevo... 217 00:18:09,301 --> 00:18:11,218 E' qui che vivi? 218 00:18:14,336 --> 00:18:15,716 Da quanto tempo sei qui? 219 00:18:16,758 --> 00:18:19,055 Anni e anni e anni... 220 00:18:19,762 --> 00:18:23,032 Attraverso la vittoria spezzo le mie catene... Le catene... 221 00:18:23,648 --> 00:18:27,939 Le catene sono state la parte piu' facile, e' quello che succede qui... 222 00:18:28,088 --> 00:18:29,767 che e' difficile! 223 00:18:31,111 --> 00:18:33,212 Sembra che tu abbia dimenticato chi sei, fratello. 224 00:18:33,450 --> 00:18:35,792 Ti ricordi chi sei? 225 00:18:36,040 --> 00:18:37,395 Da dove vieni? 226 00:18:37,962 --> 00:18:40,657 Non faccio altro che ricordare che sono la paura, 227 00:18:40,687 --> 00:18:43,175 non faccio altro che ricordare che sono un cacciatore, 228 00:18:43,205 --> 00:18:45,697 non faccio altro che ricordare che sono feccia! 229 00:18:45,727 --> 00:18:48,663 Non faccio altro che ricordare che non sono niente! 230 00:18:51,032 --> 00:18:52,282 Le tue gambe... 231 00:18:52,799 --> 00:18:55,561 Quel bastardo! Le ha prese lui! 232 00:18:55,591 --> 00:18:57,007 Le ha prese lui! 233 00:18:57,228 --> 00:18:59,130 Chi? Chi e' stato? 234 00:18:59,160 --> 00:19:00,510 Un Jedi! 235 00:19:01,865 --> 00:19:03,324 Jedi! 236 00:19:04,469 --> 00:19:06,713 - Allora ricordi! - Devo chiedere pieta', Maestro... 237 00:19:06,743 --> 00:19:10,496 Ma la pieta' e' una menzogna, un'illusione dei deboli che si credono forti. 238 00:19:10,916 --> 00:19:13,997 - Non chiedo pieta'... - Cosa? Di cosa parli? 239 00:19:14,152 --> 00:19:15,953 Fratello, cosa stai dicendo? 240 00:19:16,538 --> 00:19:19,908 Nella sporcizia! Nel dolore! 241 00:19:20,111 --> 00:19:21,852 Jedi! 242 00:19:22,954 --> 00:19:24,534 Vendetta... 243 00:19:25,603 --> 00:19:27,855 Devo avere la mia vendetta. 244 00:19:38,494 --> 00:19:39,981 Maestro Yoda. 245 00:19:40,708 --> 00:19:44,047 Il tremito nella Forza... senti anche tu? 246 00:19:44,376 --> 00:19:45,721 Si', Maestro. 247 00:19:46,833 --> 00:19:49,294 In pericolo temo che tu sia. 248 00:19:49,889 --> 00:19:53,282 Dalla morte un antico nemico si e' svegliato. 249 00:19:53,392 --> 00:19:55,441 Vendetta... lui vuole. 250 00:19:55,915 --> 00:19:57,377 Un antico nemico? 251 00:19:58,024 --> 00:20:01,747 Ucciso il tuo maestro, tanti anni fa, egli ha. 252 00:20:02,656 --> 00:20:04,071 Ma com'e' possibile? 253 00:20:04,374 --> 00:20:05,930 L'ho ucciso io stesso. 254 00:20:06,444 --> 00:20:08,317 E' cosi', temo. 255 00:20:10,105 --> 00:20:12,528 Darth Maul... e' ancora vivo? 256 00:20:13,809 --> 00:20:17,546 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]