1 00:00:02,905 --> 00:00:04,071 ♪ ♪ 2 00:00:08,059 --> 00:00:09,659 ♪ ♪ 3 00:00:09,779 --> 00:00:11,945 The Clone Wars - S04E20 Bounty 4 00:00:12,065 --> 00:00:13,753 Original air date March 2, 2012 5 00:00:13,873 --> 00:00:16,923 Sync and corrections by Gatto for www.addic7ed.com 6 00:00:18,035 --> 00:00:19,637 Abandoned! 7 00:00:19,672 --> 00:00:22,474 After an assassination attempt by his forsaken apprentice 8 00:00:22,543 --> 00:00:26,178 Asajj Ventress, Count Dooku launches a brutal counterattack 9 00:00:26,214 --> 00:00:30,183 against the Nightsisters, massacring the entire clan. 10 00:00:30,252 --> 00:00:34,020 Forced into exile, Ventress wanders far into the outer rim, 11 00:00:34,089 --> 00:00:37,023 among the castaways and vagabonds of the galaxy, 12 00:00:37,058 --> 00:00:41,360 seeking her new life that was foretold by Mother Talzin. 13 00:01:11,126 --> 00:01:12,726 ♪ ♪ 14 00:01:22,372 --> 00:01:23,339 Prow. 15 00:01:23,374 --> 00:01:25,641 Straight up. 16 00:01:34,719 --> 00:01:36,686 Another. 17 00:01:39,090 --> 00:01:40,223 Hey there. 18 00:01:40,259 --> 00:01:44,529 What's a pretty, bald babe like you doing in a desert like this? 19 00:01:44,565 --> 00:01:46,532 Get lost. 20 00:01:46,567 --> 00:01:47,433 Hey! 21 00:01:47,501 --> 00:01:50,268 I'm talking to you, lady! 22 00:01:53,007 --> 00:01:53,705 Oh! 23 00:02:02,515 --> 00:02:04,982 I'm not much of a talker. 24 00:02:17,898 --> 00:02:21,868 Uh, compliments of the lizard in the back. 25 00:02:29,644 --> 00:02:31,511 What do you want? 26 00:02:33,749 --> 00:02:37,351 I'm Bossk, and this is Latts Razzi. 27 00:02:37,420 --> 00:02:41,422 - We are bounty hunters and-- - we have a problem. 28 00:02:41,490 --> 00:02:44,692 Hmm... what kind of problem? 29 00:02:44,761 --> 00:02:48,696 You just killed one of our team. 30 00:02:50,633 --> 00:02:52,801 Sorry about that. 31 00:02:52,836 --> 00:02:56,137 So... where did you get the lightsabers? 32 00:02:57,474 --> 00:02:58,940 Stole them. 33 00:02:58,976 --> 00:03:00,776 Eh? 34 00:03:00,811 --> 00:03:03,212 Bounty hunter, then? 35 00:03:03,247 --> 00:03:04,781 No. 36 00:03:04,849 --> 00:03:06,316 Ever considered it? 37 00:03:06,351 --> 00:03:09,619 You certainly have the right... 38 00:03:09,688 --> 00:03:11,588 Disposition. 39 00:03:11,623 --> 00:03:13,423 Never thought about it. 40 00:03:13,492 --> 00:03:14,958 Does it pay well? 41 00:03:15,026 --> 00:03:17,494 Very well. 42 00:03:25,739 --> 00:03:28,874 Or we turn you over to the authorities. 43 00:03:32,080 --> 00:03:34,214 What do I have to do? 44 00:03:45,793 --> 00:03:46,959 Hey, Bossk. 45 00:03:46,995 --> 00:03:48,227 Who's your girlfriend? 46 00:03:48,296 --> 00:03:50,277 Shut up, Dengar. 47 00:03:51,498 --> 00:03:52,613 Hey, boss. 48 00:03:54,335 --> 00:03:55,468 Boss? 49 00:03:55,503 --> 00:03:58,137 This is your boss? 50 00:03:58,172 --> 00:03:59,305 You got a problem with that? 51 00:03:59,340 --> 00:04:02,141 My name's Boba, and this is Highsinger. 52 00:04:03,512 --> 00:04:05,679 I see you've already met Bossk and Latts. 53 00:04:05,748 --> 00:04:07,047 What's your name? 54 00:04:07,116 --> 00:04:10,317 I don't have a name. 55 00:04:10,386 --> 00:04:11,953 So it's gonna be like that, huh? 56 00:04:11,988 --> 00:04:13,588 Look, kid. 57 00:04:13,657 --> 00:04:16,758 I don't take orders very well, especially from someone 58 00:04:16,827 --> 00:04:22,398 of your... stature and obvious lack of experience. 59 00:04:23,768 --> 00:04:25,735 She killed Oked. 60 00:04:25,770 --> 00:04:30,573 So she agreed to fill in for him on this particular job. 61 00:04:30,609 --> 00:04:35,913 Or, like I said, we can always find another way 62 00:04:35,948 --> 00:04:38,082 to settle your debt. 63 00:04:40,820 --> 00:04:43,120 That won't be necessary. 64 00:04:43,156 --> 00:04:46,126 I'm a little short of work right now anyway. 65 00:04:47,394 --> 00:04:49,360 She's a little rough around the edges, 66 00:04:49,396 --> 00:04:51,996 but we need six hunters. 67 00:04:52,032 --> 00:04:54,732 Without her, we got no job. 68 00:04:54,768 --> 00:04:56,267 Fine. 69 00:04:56,303 --> 00:04:58,103 Let's get going. 70 00:04:59,473 --> 00:05:01,940 Don't we settle first? 71 00:05:02,009 --> 00:05:03,275 What? 72 00:05:03,344 --> 00:05:04,643 You don't trust us? 73 00:05:04,678 --> 00:05:06,812 When the job's done, you'll get your cut, 74 00:05:06,847 --> 00:05:08,814 just like the rest of us. 75 00:05:38,369 --> 00:05:39,269 Welcome. 76 00:05:39,338 --> 00:05:40,437 Welcome. 77 00:05:40,472 --> 00:05:42,639 I am major Rigosso. 78 00:05:42,674 --> 00:05:45,643 We are thrilled to have you here. 79 00:05:45,711 --> 00:05:49,980 Please allow me the pleasure of explaining the mission. 80 00:05:50,049 --> 00:05:54,718 These elevators will take us beneath the surface of the planet below. 81 00:05:54,753 --> 00:05:59,890 Waiting there is a sub tram which is carrying very precious cargo. 82 00:05:59,926 --> 00:06:03,060 Your mission is to protect the tram as it makes its way 83 00:06:03,095 --> 00:06:05,229 to the final destination. 84 00:06:05,264 --> 00:06:07,898 And what is this precious cargo? 85 00:06:07,933 --> 00:06:10,233 That's none of your concern. 86 00:06:10,268 --> 00:06:13,169 Just make sure it gets where it's going. 87 00:06:13,204 --> 00:06:15,237 And where exactly is it going? 88 00:06:15,273 --> 00:06:18,240 To My Lord, Otua Blank. 89 00:06:18,309 --> 00:06:21,776 He rules over this planet with an iron fist. 90 00:06:21,812 --> 00:06:25,413 If you fail to protect his cargo, losing your bounty 91 00:06:25,448 --> 00:06:28,784 will be the least of your concerns. 92 00:06:28,819 --> 00:06:30,953 This way, please. 93 00:06:33,289 --> 00:06:35,424 Why do we have to travel by sub tram? 94 00:06:35,459 --> 00:06:37,894 Wouldn't it be easier just to land at our destination? 95 00:06:37,962 --> 00:06:39,762 You'd think so. 96 00:06:39,798 --> 00:06:43,432 The atmosphere of our planet is completely pressurized, 97 00:06:43,468 --> 00:06:46,936 leaving all aerial travel impossible. 98 00:06:46,971 --> 00:06:50,240 If we attempted to land on the planet's surface, 99 00:06:50,308 --> 00:06:53,944 our ship would immediately implode. 100 00:06:53,980 --> 00:06:56,413 Sub tram it is, then. 101 00:07:07,159 --> 00:07:10,761 So why hire six expensive bounty hunters to move cargo? 102 00:07:10,830 --> 00:07:14,131 There's a group of marauders that would like nothing more 103 00:07:14,166 --> 00:07:16,766 than to hijack my Master's cargo. 104 00:07:16,835 --> 00:07:21,604 So far, my men have been ineffective against them. 105 00:07:31,180 --> 00:07:33,582 They've arrived. 106 00:07:41,858 --> 00:07:46,828 No matter what happens, do not open this box. 107 00:07:46,863 --> 00:07:47,996 You make the rules. 108 00:07:48,031 --> 00:07:49,192 I follow them. 109 00:08:00,109 --> 00:08:01,910 So that's it? 110 00:08:01,946 --> 00:08:04,913 That is what we're protecting? 111 00:08:04,949 --> 00:08:07,961 Who cares, as long as we get paid. 112 00:08:15,725 --> 00:08:19,728 My Lord, Otua Blank, will meet us on the other side. 113 00:08:19,797 --> 00:08:21,730 Good luck. 114 00:08:34,476 --> 00:08:35,643 After them. 115 00:08:48,422 --> 00:08:52,058 Okay, Boba, the cargo is secure. 116 00:08:52,094 --> 00:08:54,528 Latts, you and Highsinger stay there. 117 00:08:54,596 --> 00:08:56,363 I'll be in the engine room with Bossk. 118 00:08:56,432 --> 00:08:58,532 I sent the new girl and Dengar to the back. 119 00:09:03,571 --> 00:09:04,771 Hello, darling. 120 00:09:04,807 --> 00:09:07,908 Looks like we're securing the back platform together. 121 00:09:07,977 --> 00:09:09,910 Wonderful. 122 00:09:15,619 --> 00:09:18,721 So... what do you think is in that box? 123 00:09:18,790 --> 00:09:23,159 Whatever it is, it better be worth all this effort. 124 00:09:31,869 --> 00:09:32,501 Ah! 125 00:09:35,539 --> 00:09:38,138 Ha! 126 00:09:38,174 --> 00:09:39,706 Yah! Yah! 127 00:09:39,742 --> 00:09:41,041 Ahh! 128 00:09:41,076 --> 00:09:42,209 Ugh! 129 00:09:42,244 --> 00:09:43,710 Hah! 130 00:09:53,453 --> 00:09:54,687 Heads up, people. 131 00:09:54,722 --> 00:09:56,155 We got company. 132 00:10:00,226 --> 00:10:03,495 Latts, Highsinger, get ready. 133 00:10:03,531 --> 00:10:05,664 They're here! 134 00:10:06,701 --> 00:10:09,668 Protect the cargo at all costs! 135 00:10:21,816 --> 00:10:23,582 Ahh! 136 00:10:31,926 --> 00:10:33,559 Good-bye. 137 00:10:33,594 --> 00:10:34,860 Ahh! 138 00:10:40,434 --> 00:10:43,036 Ahh! 139 00:10:46,908 --> 00:10:47,841 Uh! 140 00:10:47,909 --> 00:10:50,777 Uh! Uh! 141 00:10:50,846 --> 00:10:53,113 Oh, no, you don't. 142 00:11:05,327 --> 00:11:07,294 Yah! 143 00:11:13,837 --> 00:11:15,937 Ah! 144 00:11:24,582 --> 00:11:26,016 Ah! 145 00:11:31,088 --> 00:11:33,556 Yah! 146 00:11:36,761 --> 00:11:38,728 Poodoo! 147 00:11:42,667 --> 00:11:43,833 I'll check the cargo. 148 00:11:43,868 --> 00:11:45,334 Stay here. 149 00:11:52,542 --> 00:11:54,476 Ahh! 150 00:12:03,586 --> 00:12:04,720 Oh, hey, boss. 151 00:12:04,789 --> 00:12:05,721 You better get down. 152 00:12:38,993 --> 00:12:40,627 They're boarding from the rear. 153 00:12:40,663 --> 00:12:42,430 I could use a hand back here. 154 00:12:42,498 --> 00:12:44,432 Ahh! 155 00:12:47,670 --> 00:12:49,136 Hold your position. 156 00:12:49,172 --> 00:12:51,973 Bossk, get to the back and help the rookie. 157 00:12:53,343 --> 00:12:55,308 I'm on it. 158 00:13:16,068 --> 00:13:17,202 Yah! 159 00:13:21,575 --> 00:13:22,540 Uh! 160 00:13:22,576 --> 00:13:24,008 Yah! 161 00:13:24,077 --> 00:13:25,376 Ah! 162 00:13:30,215 --> 00:13:30,981 Stop him! 163 00:13:31,017 --> 00:13:33,183 He's the leader! 164 00:13:36,256 --> 00:13:37,055 Yah! 165 00:13:48,236 --> 00:13:50,169 Ahh! 166 00:13:53,909 --> 00:13:55,542 Yah! 167 00:14:07,688 --> 00:14:09,788 Yah! 168 00:14:16,228 --> 00:14:18,330 You! 169 00:14:18,398 --> 00:14:20,598 I want what's mine. 170 00:14:21,468 --> 00:14:22,767 Over my dead body. 171 00:14:38,818 --> 00:14:39,783 Ah! 172 00:14:39,819 --> 00:14:42,119 Yah! 173 00:15:00,841 --> 00:15:01,773 What? 174 00:15:02,510 --> 00:15:03,142 Don't worry. 175 00:15:03,177 --> 00:15:05,311 I'll protect you. 176 00:15:08,683 --> 00:15:10,316 Hey! 177 00:15:16,789 --> 00:15:18,490 Pluma, are you okay? 178 00:15:18,559 --> 00:15:19,691 Brother! 179 00:15:19,726 --> 00:15:21,393 You came for me! 180 00:15:21,462 --> 00:15:24,096 Of course I did. 181 00:15:27,568 --> 00:15:29,501 Well, well, well. 182 00:15:29,570 --> 00:15:31,569 What do we have here? 183 00:15:31,605 --> 00:15:33,571 Stay back. 184 00:15:33,607 --> 00:15:37,409 That little girl is worth a lot of money to me. 185 00:15:37,445 --> 00:15:39,745 Now step aside. 186 00:16:01,402 --> 00:16:03,370 Yah! 187 00:16:08,577 --> 00:16:09,642 Yah! 188 00:16:09,678 --> 00:16:11,277 Stop it! 189 00:16:11,313 --> 00:16:12,278 Ah! 190 00:16:22,925 --> 00:16:24,391 Oh! 191 00:16:24,427 --> 00:16:26,361 Oh, oh! 192 00:16:26,396 --> 00:16:28,196 Krismo! 193 00:16:30,601 --> 00:16:34,203 Ah, oh... 194 00:16:35,205 --> 00:16:36,339 That girl's crazy. 195 00:16:36,374 --> 00:16:37,840 We're protecting her? 196 00:16:37,876 --> 00:16:40,343 Try not to be such a novice. 197 00:16:40,378 --> 00:16:41,644 Open your eyes. 198 00:16:41,713 --> 00:16:43,479 She's on their side. 199 00:16:43,548 --> 00:16:44,480 It doesn't matter. 200 00:16:44,549 --> 00:16:47,650 Tie them down, and let's finish this job. 201 00:16:54,426 --> 00:16:56,292 Is this really necessary? 202 00:16:56,361 --> 00:16:58,828 None of this was my choice. 203 00:16:58,864 --> 00:17:01,531 I never asked to be ripped away from my home, 204 00:17:01,567 --> 00:17:05,001 from my family. 205 00:17:05,070 --> 00:17:07,870 You'll never know what it's like. 206 00:17:12,942 --> 00:17:16,412 I wish I didn't, but I do. 207 00:17:16,447 --> 00:17:18,248 You're just doing this for the money. 208 00:17:18,283 --> 00:17:20,417 It's just another job to you. 209 00:17:20,452 --> 00:17:22,085 You don't even care what's gonna happen to us 210 00:17:22,121 --> 00:17:25,089 once it's over. 211 00:17:25,124 --> 00:17:26,257 Hey, rookie! 212 00:17:26,292 --> 00:17:28,092 I need you in the back. 213 00:17:29,963 --> 00:17:31,062 You're right. 214 00:17:31,097 --> 00:17:35,000 You are just another job that I couldn't care less about. 215 00:17:35,068 --> 00:17:37,001 Don't move. 216 00:17:45,544 --> 00:17:47,712 We're almost to the drop-off point. 217 00:17:47,747 --> 00:17:50,047 Soon I'll be delivering that brat to the warlord 218 00:17:50,083 --> 00:17:51,349 and collecting a handsome bounty 219 00:17:51,418 --> 00:17:53,251 that you will get your share of. 220 00:17:53,320 --> 00:17:54,252 Share of? 221 00:17:54,321 --> 00:17:56,421 There's only two of us left. 222 00:17:56,490 --> 00:17:58,056 I get half. 223 00:17:58,125 --> 00:17:59,058 Half? 224 00:17:59,126 --> 00:18:00,426 Please. 225 00:18:00,461 --> 00:18:03,897 You just got to the game. 226 00:18:03,965 --> 00:18:07,601 Boy, don't test me. 227 00:18:07,636 --> 00:18:11,939 I will be delivering the cargo and collecting the bounty. 228 00:18:11,974 --> 00:18:15,075 No one of true importance would lower themselves to trade 229 00:18:15,144 --> 00:18:17,511 with a mere boy. 230 00:18:17,546 --> 00:18:18,212 Boy? 231 00:18:18,247 --> 00:18:20,514 You have no idea who you're talking to. 232 00:18:20,582 --> 00:18:22,215 I have been in charge of this whole operation-- 233 00:18:23,585 --> 00:18:28,854 You have no idea who you are talking to. 234 00:18:54,815 --> 00:18:56,582 Welcome. 235 00:18:56,651 --> 00:19:01,121 Ah, finally... my bride. 236 00:19:02,657 --> 00:19:04,591 Bride? 237 00:19:04,659 --> 00:19:06,459 Ah, ah, ah. 238 00:19:06,495 --> 00:19:08,361 Bounty first. 239 00:19:12,467 --> 00:19:17,104 Your unmarked credits, as promised. 240 00:19:24,981 --> 00:19:26,948 Enjoy. 241 00:19:29,719 --> 00:19:31,954 My bride, at last! 242 00:19:35,559 --> 00:19:37,192 Ugh! 243 00:19:58,448 --> 00:20:03,552 You pay my price first, then you get the girl. 244 00:20:18,237 --> 00:20:20,371 How do I know you won't take the credits and then 245 00:20:20,440 --> 00:20:21,472 hand us over? 246 00:20:21,541 --> 00:20:23,474 You don't. 247 00:20:30,848 --> 00:20:32,815 Run along, now. 248 00:20:38,088 --> 00:20:40,356 Thank you. 249 00:21:07,286 --> 00:21:08,253 You made it! 250 00:21:08,288 --> 00:21:10,722 I don't believe it. 251 00:21:10,791 --> 00:21:12,424 Here's the payment. 252 00:21:12,459 --> 00:21:15,059 I already subtracted my share. 253 00:21:17,463 --> 00:21:19,297 Boba's is in there too. 254 00:21:19,332 --> 00:21:21,099 Make sure he gets it. 255 00:21:21,134 --> 00:21:23,001 Where is he? 256 00:21:23,036 --> 00:21:25,637 He'll turn up. 257 00:21:25,706 --> 00:21:28,173 Well, you certainly turned out to be quite the member 258 00:21:28,208 --> 00:21:31,010 of the team, didn't you? 259 00:21:31,045 --> 00:21:33,445 I'm not part of any team. 260 00:21:33,481 --> 00:21:37,083 You're too good for us now, is that it? 261 00:21:37,151 --> 00:21:38,918 No. 262 00:21:38,987 --> 00:21:44,373 Once, I was just like you, but I'm not that person anymore. 263 00:21:44,493 --> 00:21:46,927 Now I have a future. 264 00:21:47,934 --> 00:21:50,984 Sync and corrections by Gatto for www.addic7ed.com 265 00:21:52,835 --> 00:21:54,001 ♪ ♪