1 00:00:01,876 --> 00:00:04,845 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,008 --> 00:00:08,600 Star Wars: The Clone Wars 4x19 Massacre 3 00:00:08,630 --> 00:00:11,696 Traduzione: zefram cochrane 4 00:00:12,070 --> 00:00:16,263 Occorre andare oltre il passato per restare aggrappati al futuro. 5 00:00:16,293 --> 00:00:18,253 Revisione: zefram cochrane Resynch WEB-DL: _dany44_ 6 00:00:18,283 --> 00:00:20,235 Forze sinistre in movimento! 7 00:00:20,265 --> 00:00:24,964 Asajj Ventress ha sofferto un umiliante tradimento a opera del suo stesso assassino, 8 00:00:25,203 --> 00:00:26,632 Savage Opress. 9 00:00:27,050 --> 00:00:29,755 Datasi alla macchia ora non ha scelta... 10 00:00:30,085 --> 00:00:33,759 se non quella di cercare rifugio tra le Sorelle della Notte di Dathomir. 11 00:01:16,737 --> 00:01:17,737 Sorella... 12 00:01:18,120 --> 00:01:20,518 sapevo avresti fatto ritorno. 13 00:01:22,948 --> 00:01:24,675 Sono rimasta nascosta... 14 00:01:24,705 --> 00:01:26,597 a rivedere le mie valutazioni... 15 00:01:26,926 --> 00:01:29,504 Sospettavo che cosi' fosse. 16 00:01:29,697 --> 00:01:30,697 Savage... 17 00:01:30,815 --> 00:01:33,801 quel mostro che abbiamo creato, ci ha abbandonate. 18 00:01:33,831 --> 00:01:35,560 Ha rifiutato la mia guida 19 00:01:35,590 --> 00:01:37,531 ed e' fuggito nella galassia. 20 00:01:38,041 --> 00:01:40,021 Non ho nulla. 21 00:01:40,302 --> 00:01:42,244 Hai il tuo respiro... 22 00:01:42,390 --> 00:01:43,790 le tue abilita'... 23 00:01:43,820 --> 00:01:45,848 e le tue sorelle. 24 00:01:46,261 --> 00:01:49,411 Hai tutto cio' che ti serve per sopravvivere. 25 00:01:50,000 --> 00:01:53,141 Devi abbandonare la via dei Sith... 26 00:01:53,308 --> 00:01:55,958 e fare ritorno nella nostra congregazione. 27 00:01:56,358 --> 00:02:00,264 Ti lascerai alle spalle l'assurda guerra di Dooku... 28 00:02:00,546 --> 00:02:02,525 e rimarrai con noi. 29 00:02:02,815 --> 00:02:06,053 Senza piu' dover ubbidire agli ordini come un cagnolino. 30 00:02:06,414 --> 00:02:09,651 Non sarai leale ad altri... 31 00:02:09,871 --> 00:02:11,402 che alle tue sorelle... 32 00:02:11,613 --> 00:02:13,366 e te stessa. 33 00:02:14,460 --> 00:02:15,683 E poi? 34 00:02:16,633 --> 00:02:20,229 E poi compirai il tuo destino... 35 00:02:20,554 --> 00:02:23,827 e diventerai una vera Sorella della Notte. 36 00:02:41,649 --> 00:02:44,006 Mi avete convocato, mio signore? 37 00:02:44,657 --> 00:02:48,643 E' finalmente giunto il momento di vendicarsi di Asajj Ventress... 38 00:02:48,898 --> 00:02:51,139 e la strega Madre Talzin. 39 00:02:51,637 --> 00:02:55,033 Ho saputo che Ventress e' tornata su Dathomir. 40 00:02:55,525 --> 00:02:56,725 Va' laggiu'... 41 00:02:56,880 --> 00:02:58,841 e spazza via le streghe. 42 00:02:59,070 --> 00:03:00,601 Tutte quante. 43 00:03:01,234 --> 00:03:03,399 Non temo le loro illusioni. 44 00:03:03,742 --> 00:03:05,783 Si', padrone. 45 00:03:13,978 --> 00:03:15,737 Raduna la flotta. 46 00:03:16,019 --> 00:03:20,089 Il tempo di esigere vendetta contro la traditrice Ventress... 47 00:03:20,609 --> 00:03:21,709 e' arrivato. 48 00:03:22,778 --> 00:03:24,381 Andiamo su Dathomir. 49 00:03:24,786 --> 00:03:26,193 Alla battaglia! 50 00:03:54,455 --> 00:03:58,635 Ti impegni solennemente a servire la sorellanza... 51 00:03:58,943 --> 00:04:00,509 la magia... 52 00:04:00,539 --> 00:04:03,518 e le antiche usanze? 53 00:04:04,491 --> 00:04:05,491 Si'. 54 00:04:06,541 --> 00:04:10,095 Abbandoni la tua vecchia vita... 55 00:04:10,218 --> 00:04:12,251 in favore di questa nuova? 56 00:04:12,629 --> 00:04:13,629 Si'. 57 00:04:14,088 --> 00:04:15,786 La tua lealta'... 58 00:04:16,305 --> 00:04:18,205 la tua vita. 59 00:04:18,478 --> 00:04:19,718 La mia lealta'... 60 00:04:20,176 --> 00:04:21,276 la mia vita. 61 00:04:55,312 --> 00:04:58,205 Sei ora rinata, diventando... 62 00:04:58,235 --> 00:05:01,170 una Sorella della Notte. 63 00:05:01,592 --> 00:05:03,219 Benvenuta... 64 00:05:03,932 --> 00:05:05,472 Grazie Madre. 65 00:05:05,850 --> 00:05:08,688 E ora festeggiamo... 66 00:05:08,890 --> 00:05:11,794 e celebriamo il battesimo... 67 00:05:11,824 --> 00:05:13,984 della nostra nuova sorella. 68 00:05:21,564 --> 00:05:23,714 Ci stiamo avvicinando a Dathomir. 69 00:05:24,054 --> 00:05:26,438 Iniziate a sbarcare le truppe. 70 00:05:40,618 --> 00:05:43,662 Per me e' un privilegio essere tua sorella. 71 00:05:44,296 --> 00:05:45,747 Grazie Karis. 72 00:05:52,630 --> 00:05:53,830 Caccia droidi! 73 00:05:54,011 --> 00:05:55,261 Sparpagliatevi. 74 00:06:00,442 --> 00:06:02,580 Mettetevi al riparo, sorelle. 75 00:06:02,738 --> 00:06:05,562 La guerra e' giunta su Dathomir. 76 00:06:16,788 --> 00:06:20,712 Stabilite un perimetro e schierate i droidi in formazione d'attacco. 77 00:06:20,941 --> 00:06:23,685 Ci apriremo col fuoco un sentiero nella foresta... 78 00:06:23,715 --> 00:06:25,694 dritti davanti alla loro fortezza. 79 00:07:01,406 --> 00:07:03,776 Radunate le vostre armi! 80 00:07:04,233 --> 00:07:07,180 L'armata di droidi e' qui solo a causa mia... 81 00:07:07,506 --> 00:07:09,573 e in molte moriranno. 82 00:07:10,158 --> 00:07:12,269 Non c'e' tempo per il rammarico. 83 00:07:12,586 --> 00:07:14,760 Ora e' tempo di combattere. 84 00:07:15,816 --> 00:07:19,450 Quel codardo senza fegato di Grievous sta coordinando l'attacco. 85 00:07:19,599 --> 00:07:21,244 Riesco a percepirlo. 86 00:07:22,010 --> 00:07:23,752 Tu conosci i droidi. 87 00:07:23,782 --> 00:07:25,687 Questo ci da' un vantaggio. 88 00:07:37,823 --> 00:07:38,823 Karis! 89 00:07:45,918 --> 00:07:46,918 Va'... 90 00:07:47,106 --> 00:07:49,252 e guidaci alla vittoria... 91 00:08:19,040 --> 00:08:21,415 Ci servira' un esercito. Numeroso. 92 00:08:21,670 --> 00:08:24,301 Parlero' con la vecchia Daka. 93 00:08:24,331 --> 00:08:27,586 Sara' lei a darci i rinforzi che ci servono. 94 00:08:28,547 --> 00:08:30,025 Seguitemi sorelle! 95 00:08:30,324 --> 00:08:31,424 All'attacco! 96 00:08:41,826 --> 00:08:43,626 Usate gli alberi, sorelle! 97 00:08:43,762 --> 00:08:46,797 Attaccheremo i droidi dall'alto e dal basso. 98 00:09:24,255 --> 00:09:27,097 Signore, pesanti combattimenti sul fronte orientale. 99 00:09:27,277 --> 00:09:30,473 Le nostre forze indicano che e' Ventress a guidare l'attacco. 100 00:09:30,700 --> 00:09:32,969 Inviate il tank defoliante. 101 00:09:33,101 --> 00:09:36,348 Raderemo al suolo quelle streghe! 102 00:09:47,428 --> 00:09:48,984 Andate nelle mie stanze. 103 00:09:49,098 --> 00:09:52,626 La' troverete una piccola sfera metallica. 104 00:09:52,731 --> 00:09:54,931 Portatela nella grotta nascosta. 105 00:09:55,177 --> 00:09:56,227 Si', Madre! 106 00:10:24,397 --> 00:10:25,647 Daka. 107 00:10:25,694 --> 00:10:28,691 Gli Antichi ci hanno voltato le spalle? 108 00:10:28,996 --> 00:10:32,708 Ho bisogno che tu faccia risorgere le nostre sorelle cadute. 109 00:10:33,148 --> 00:10:38,148 A Ventress servira' l'aiuto di un esercito di non-morti per ottenere la vittoria. 110 00:10:39,237 --> 00:10:43,336 Allora iniziero' il canto della resurrezione. 111 00:11:27,947 --> 00:11:28,947 Sorgete! 112 00:11:29,787 --> 00:11:30,787 Sorgete! 113 00:11:31,282 --> 00:11:33,684 Destatevi, o spiriti! 114 00:11:35,303 --> 00:11:37,458 Sorgete, sorgete! 115 00:11:37,845 --> 00:11:38,867 Destatevi... 116 00:11:39,200 --> 00:11:41,015 o sorelle morte. 117 00:11:41,444 --> 00:11:43,274 Sorgete! 118 00:12:25,202 --> 00:12:26,735 Sparate il defoliante. 119 00:12:27,069 --> 00:12:28,652 Roger, roger. 120 00:12:57,574 --> 00:12:58,990 L'armata dei morti. 121 00:12:59,122 --> 00:13:00,644 I nostri rinforzi! 122 00:13:31,919 --> 00:13:34,892 Le non-morte ci apriranno la strada fino a Grievous. 123 00:13:35,605 --> 00:13:38,684 Ventress ha ora un esercito. 124 00:13:39,194 --> 00:13:40,194 Bene. 125 00:13:40,735 --> 00:13:45,327 Ora posso occuparmi del conte Dooku. 126 00:13:48,723 --> 00:13:50,377 L'abbiamo trovata, Madre. 127 00:13:50,407 --> 00:13:53,141 Ecco la sfera che hai richiesto. 128 00:13:54,215 --> 00:13:55,587 Ben fatto. 129 00:14:03,217 --> 00:14:05,074 Eccolo qui. 130 00:14:05,593 --> 00:14:09,029 Una singola ciocca dei capelli d'argento... 131 00:14:09,059 --> 00:14:11,073 del conte Dooku. 132 00:14:11,970 --> 00:14:14,341 Dovrebbe essere piu' cauto 133 00:14:14,371 --> 00:14:17,499 e non fare patti con delle streghe. 134 00:14:26,583 --> 00:14:29,161 E ora per Dooku... 135 00:15:00,943 --> 00:15:01,943 Talzin! 136 00:15:36,738 --> 00:15:38,636 Sorpreso? 137 00:15:38,988 --> 00:15:40,052 Non direi. 138 00:15:40,422 --> 00:15:43,263 E' per te che sono stato mandato qui. 139 00:15:43,448 --> 00:15:45,173 Allora affrontami da solo. 140 00:15:45,203 --> 00:15:47,269 Prova di essere un grande guerriero. 141 00:15:47,513 --> 00:15:48,804 Se vinco io... 142 00:15:48,834 --> 00:15:50,493 il tuo esercito se ne va. 143 00:15:50,523 --> 00:15:51,602 Se vinci tu... 144 00:15:51,632 --> 00:15:54,479 le Sorelle della Notte si arrenderanno a te. 145 00:15:54,822 --> 00:15:57,514 Sono sempre stato piu' forte di te. 146 00:16:07,427 --> 00:16:09,873 Dolore, conte Dooku! 147 00:16:14,114 --> 00:16:17,867 Ora conoscerai un terribile dolore. 148 00:16:27,140 --> 00:16:28,706 Prendi questo! 149 00:16:33,835 --> 00:16:35,566 Pensi di potermi battere? 150 00:16:35,742 --> 00:16:37,467 Non sei nulla! 151 00:16:46,328 --> 00:16:47,348 Uccidetela! 152 00:17:15,113 --> 00:17:17,266 Il destino e' giunto per noi, sorella. 153 00:17:18,073 --> 00:17:19,073 Fuggi! 154 00:17:19,807 --> 00:17:20,906 Salvati! 155 00:17:45,460 --> 00:17:46,460 Grievous! 156 00:17:47,478 --> 00:17:50,777 Devi fermare Madre Talzin prima che mi uccida! 157 00:17:51,428 --> 00:17:53,408 Trova la magia delle streghe... 158 00:17:53,575 --> 00:17:55,986 ha l'aspetto di una nebbia verde. 159 00:17:56,276 --> 00:17:58,915 Seguila fino all'origine ed elimina Talzin! 160 00:17:59,487 --> 00:18:00,487 Svelto! 161 00:18:14,475 --> 00:18:15,961 Lasciate perdere Ventress! 162 00:18:15,991 --> 00:18:18,680 Il nostro nuovo obiettivo e' Madre Talzin. 163 00:18:19,102 --> 00:18:20,102 Seguitemi! 164 00:18:27,068 --> 00:18:29,505 Richiama il tuo esercito... 165 00:18:29,611 --> 00:18:33,011 e lascia immediatamente Dathomir. 166 00:18:33,627 --> 00:18:34,627 E... 167 00:18:34,964 --> 00:18:36,073 lasciare te... 168 00:18:36,630 --> 00:18:39,903 e la traditrice continuare a complottare contro di me? 169 00:18:40,325 --> 00:18:41,325 Mai! 170 00:18:42,251 --> 00:18:44,510 Tu morirai... 171 00:18:44,616 --> 00:18:46,411 in ogni caso. 172 00:18:46,441 --> 00:18:50,440 L'unica differenza e' quanta sofferenza proverai. 173 00:19:40,681 --> 00:19:41,681 Fuoco! 174 00:19:51,909 --> 00:19:52,909 No! 175 00:21:00,088 --> 00:21:03,044 E' finita, sorella. 176 00:21:03,703 --> 00:21:05,498 Non rimane nessuna? 177 00:21:06,650 --> 00:21:08,893 E' tutta colpa mia! 178 00:21:10,578 --> 00:21:12,223 Dove andro'? 179 00:21:12,601 --> 00:21:14,079 Cosa faro'? 180 00:21:14,844 --> 00:21:17,941 Questo capitolo e' finito. 181 00:21:18,273 --> 00:21:20,126 Il tuo destino... 182 00:21:20,156 --> 00:21:23,486 sara' sempre legato al nostro... 183 00:21:23,772 --> 00:21:28,633 ma ora hai un tuo cammino da seguire. 184 00:21:31,896 --> 00:21:33,480 No! Aspetta! 185 00:21:34,325 --> 00:21:36,612 Non puoi abbandonarmi qui! 186 00:21:52,366 --> 00:21:56,035 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]