1
00:00:01,876 --> 00:00:04,845
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:05,008 --> 00:00:08,600
Star Wars: The Clone Wars 4x19
Massacre
3
00:00:08,630 --> 00:00:11,696
Traduzione: zefram cochrane
4
00:00:12,070 --> 00:00:16,263
Occorre andare oltre il passato
per restare aggrappati al futuro.
5
00:00:16,293 --> 00:00:18,253
Revisione: zefram cochrane
Resynch WEB-DL: _dany44_
6
00:00:18,283 --> 00:00:20,235
Forze sinistre in movimento!
7
00:00:20,265 --> 00:00:24,964
Asajj Ventress ha sofferto un umiliante
tradimento a opera del suo stesso assassino,
8
00:00:25,203 --> 00:00:26,632
Savage Opress.
9
00:00:27,050 --> 00:00:29,755
Datasi alla macchia ora non ha scelta...
10
00:00:30,085 --> 00:00:33,759
se non quella di cercare rifugio tra
le Sorelle della Notte di Dathomir.
11
00:01:16,737 --> 00:01:17,737
Sorella...
12
00:01:18,120 --> 00:01:20,518
sapevo avresti fatto ritorno.
13
00:01:22,948 --> 00:01:24,675
Sono rimasta nascosta...
14
00:01:24,705 --> 00:01:26,597
a rivedere le mie valutazioni...
15
00:01:26,926 --> 00:01:29,504
Sospettavo che cosi' fosse.
16
00:01:29,697 --> 00:01:30,697
Savage...
17
00:01:30,815 --> 00:01:33,801
quel mostro che abbiamo creato,
ci ha abbandonate.
18
00:01:33,831 --> 00:01:35,560
Ha rifiutato la mia guida
19
00:01:35,590 --> 00:01:37,531
ed e' fuggito nella galassia.
20
00:01:38,041 --> 00:01:40,021
Non ho nulla.
21
00:01:40,302 --> 00:01:42,244
Hai il tuo respiro...
22
00:01:42,390 --> 00:01:43,790
le tue abilita'...
23
00:01:43,820 --> 00:01:45,848
e le tue sorelle.
24
00:01:46,261 --> 00:01:49,411
Hai tutto cio' che ti
serve per sopravvivere.
25
00:01:50,000 --> 00:01:53,141
Devi abbandonare la via dei Sith...
26
00:01:53,308 --> 00:01:55,958
e fare ritorno nella
nostra congregazione.
27
00:01:56,358 --> 00:02:00,264
Ti lascerai alle spalle
l'assurda guerra di Dooku...
28
00:02:00,546 --> 00:02:02,525
e rimarrai con noi.
29
00:02:02,815 --> 00:02:06,053
Senza piu' dover ubbidire agli
ordini come un cagnolino.
30
00:02:06,414 --> 00:02:09,651
Non sarai leale ad altri...
31
00:02:09,871 --> 00:02:11,402
che alle tue sorelle...
32
00:02:11,613 --> 00:02:13,366
e te stessa.
33
00:02:14,460 --> 00:02:15,683
E poi?
34
00:02:16,633 --> 00:02:20,229
E poi compirai il tuo destino...
35
00:02:20,554 --> 00:02:23,827
e diventerai una vera
Sorella della Notte.
36
00:02:41,649 --> 00:02:44,006
Mi avete convocato, mio signore?
37
00:02:44,657 --> 00:02:48,643
E' finalmente giunto il momento di
vendicarsi di Asajj Ventress...
38
00:02:48,898 --> 00:02:51,139
e la strega Madre Talzin.
39
00:02:51,637 --> 00:02:55,033
Ho saputo che Ventress
e' tornata su Dathomir.
40
00:02:55,525 --> 00:02:56,725
Va' laggiu'...
41
00:02:56,880 --> 00:02:58,841
e spazza via le streghe.
42
00:02:59,070 --> 00:03:00,601
Tutte quante.
43
00:03:01,234 --> 00:03:03,399
Non temo le loro illusioni.
44
00:03:03,742 --> 00:03:05,783
Si', padrone.
45
00:03:13,978 --> 00:03:15,737
Raduna la flotta.
46
00:03:16,019 --> 00:03:20,089
Il tempo di esigere vendetta
contro la traditrice Ventress...
47
00:03:20,609 --> 00:03:21,709
e' arrivato.
48
00:03:22,778 --> 00:03:24,381
Andiamo su Dathomir.
49
00:03:24,786 --> 00:03:26,193
Alla battaglia!
50
00:03:54,455 --> 00:03:58,635
Ti impegni solennemente a
servire la sorellanza...
51
00:03:58,943 --> 00:04:00,509
la magia...
52
00:04:00,539 --> 00:04:03,518
e le antiche usanze?
53
00:04:04,491 --> 00:04:05,491
Si'.
54
00:04:06,541 --> 00:04:10,095
Abbandoni la tua vecchia vita...
55
00:04:10,218 --> 00:04:12,251
in favore di questa nuova?
56
00:04:12,629 --> 00:04:13,629
Si'.
57
00:04:14,088 --> 00:04:15,786
La tua lealta'...
58
00:04:16,305 --> 00:04:18,205
la tua vita.
59
00:04:18,478 --> 00:04:19,718
La mia lealta'...
60
00:04:20,176 --> 00:04:21,276
la mia vita.
61
00:04:55,312 --> 00:04:58,205
Sei ora rinata, diventando...
62
00:04:58,235 --> 00:05:01,170
una Sorella della Notte.
63
00:05:01,592 --> 00:05:03,219
Benvenuta...
64
00:05:03,932 --> 00:05:05,472
Grazie Madre.
65
00:05:05,850 --> 00:05:08,688
E ora festeggiamo...
66
00:05:08,890 --> 00:05:11,794
e celebriamo il battesimo...
67
00:05:11,824 --> 00:05:13,984
della nostra nuova sorella.
68
00:05:21,564 --> 00:05:23,714
Ci stiamo avvicinando a Dathomir.
69
00:05:24,054 --> 00:05:26,438
Iniziate a sbarcare le truppe.
70
00:05:40,618 --> 00:05:43,662
Per me e' un privilegio
essere tua sorella.
71
00:05:44,296 --> 00:05:45,747
Grazie Karis.
72
00:05:52,630 --> 00:05:53,830
Caccia droidi!
73
00:05:54,011 --> 00:05:55,261
Sparpagliatevi.
74
00:06:00,442 --> 00:06:02,580
Mettetevi al riparo, sorelle.
75
00:06:02,738 --> 00:06:05,562
La guerra e' giunta su Dathomir.
76
00:06:16,788 --> 00:06:20,712
Stabilite un perimetro e schierate
i droidi in formazione d'attacco.
77
00:06:20,941 --> 00:06:23,685
Ci apriremo col fuoco un
sentiero nella foresta...
78
00:06:23,715 --> 00:06:25,694
dritti davanti alla loro fortezza.
79
00:07:01,406 --> 00:07:03,776
Radunate le vostre armi!
80
00:07:04,233 --> 00:07:07,180
L'armata di droidi e'
qui solo a causa mia...
81
00:07:07,506 --> 00:07:09,573
e in molte moriranno.
82
00:07:10,158 --> 00:07:12,269
Non c'e' tempo per il rammarico.
83
00:07:12,586 --> 00:07:14,760
Ora e' tempo di combattere.
84
00:07:15,816 --> 00:07:19,450
Quel codardo senza fegato di
Grievous sta coordinando l'attacco.
85
00:07:19,599 --> 00:07:21,244
Riesco a percepirlo.
86
00:07:22,010 --> 00:07:23,752
Tu conosci i droidi.
87
00:07:23,782 --> 00:07:25,687
Questo ci da' un vantaggio.
88
00:07:37,823 --> 00:07:38,823
Karis!
89
00:07:45,918 --> 00:07:46,918
Va'...
90
00:07:47,106 --> 00:07:49,252
e guidaci alla vittoria...
91
00:08:19,040 --> 00:08:21,415
Ci servira' un esercito. Numeroso.
92
00:08:21,670 --> 00:08:24,301
Parlero' con la vecchia Daka.
93
00:08:24,331 --> 00:08:27,586
Sara' lei a darci i
rinforzi che ci servono.
94
00:08:28,547 --> 00:08:30,025
Seguitemi sorelle!
95
00:08:30,324 --> 00:08:31,424
All'attacco!
96
00:08:41,826 --> 00:08:43,626
Usate gli alberi, sorelle!
97
00:08:43,762 --> 00:08:46,797
Attaccheremo i droidi
dall'alto e dal basso.
98
00:09:24,255 --> 00:09:27,097
Signore, pesanti combattimenti
sul fronte orientale.
99
00:09:27,277 --> 00:09:30,473
Le nostre forze indicano che e'
Ventress a guidare l'attacco.
100
00:09:30,700 --> 00:09:32,969
Inviate il tank defoliante.
101
00:09:33,101 --> 00:09:36,348
Raderemo al suolo quelle streghe!
102
00:09:47,428 --> 00:09:48,984
Andate nelle mie stanze.
103
00:09:49,098 --> 00:09:52,626
La' troverete una
piccola sfera metallica.
104
00:09:52,731 --> 00:09:54,931
Portatela nella grotta nascosta.
105
00:09:55,177 --> 00:09:56,227
Si', Madre!
106
00:10:24,397 --> 00:10:25,647
Daka.
107
00:10:25,694 --> 00:10:28,691
Gli Antichi ci hanno voltato le spalle?
108
00:10:28,996 --> 00:10:32,708
Ho bisogno che tu faccia risorgere
le nostre sorelle cadute.
109
00:10:33,148 --> 00:10:38,148
A Ventress servira' l'aiuto di un esercito
di non-morti per ottenere la vittoria.
110
00:10:39,237 --> 00:10:43,336
Allora iniziero' il canto
della resurrezione.
111
00:11:27,947 --> 00:11:28,947
Sorgete!
112
00:11:29,787 --> 00:11:30,787
Sorgete!
113
00:11:31,282 --> 00:11:33,684
Destatevi, o spiriti!
114
00:11:35,303 --> 00:11:37,458
Sorgete, sorgete!
115
00:11:37,845 --> 00:11:38,867
Destatevi...
116
00:11:39,200 --> 00:11:41,015
o sorelle morte.
117
00:11:41,444 --> 00:11:43,274
Sorgete!
118
00:12:25,202 --> 00:12:26,735
Sparate il defoliante.
119
00:12:27,069 --> 00:12:28,652
Roger, roger.
120
00:12:57,574 --> 00:12:58,990
L'armata dei morti.
121
00:12:59,122 --> 00:13:00,644
I nostri rinforzi!
122
00:13:31,919 --> 00:13:34,892
Le non-morte ci apriranno
la strada fino a Grievous.
123
00:13:35,605 --> 00:13:38,684
Ventress ha ora un esercito.
124
00:13:39,194 --> 00:13:40,194
Bene.
125
00:13:40,735 --> 00:13:45,327
Ora posso occuparmi del conte Dooku.
126
00:13:48,723 --> 00:13:50,377
L'abbiamo trovata, Madre.
127
00:13:50,407 --> 00:13:53,141
Ecco la sfera che hai richiesto.
128
00:13:54,215 --> 00:13:55,587
Ben fatto.
129
00:14:03,217 --> 00:14:05,074
Eccolo qui.
130
00:14:05,593 --> 00:14:09,029
Una singola ciocca dei
capelli d'argento...
131
00:14:09,059 --> 00:14:11,073
del conte Dooku.
132
00:14:11,970 --> 00:14:14,341
Dovrebbe essere piu' cauto
133
00:14:14,371 --> 00:14:17,499
e non fare patti con delle streghe.
134
00:14:26,583 --> 00:14:29,161
E ora per Dooku...
135
00:15:00,943 --> 00:15:01,943
Talzin!
136
00:15:36,738 --> 00:15:38,636
Sorpreso?
137
00:15:38,988 --> 00:15:40,052
Non direi.
138
00:15:40,422 --> 00:15:43,263
E' per te che sono stato mandato qui.
139
00:15:43,448 --> 00:15:45,173
Allora affrontami da solo.
140
00:15:45,203 --> 00:15:47,269
Prova di essere un grande guerriero.
141
00:15:47,513 --> 00:15:48,804
Se vinco io...
142
00:15:48,834 --> 00:15:50,493
il tuo esercito se ne va.
143
00:15:50,523 --> 00:15:51,602
Se vinci tu...
144
00:15:51,632 --> 00:15:54,479
le Sorelle della Notte
si arrenderanno a te.
145
00:15:54,822 --> 00:15:57,514
Sono sempre stato piu' forte di te.
146
00:16:07,427 --> 00:16:09,873
Dolore, conte Dooku!
147
00:16:14,114 --> 00:16:17,867
Ora conoscerai un terribile dolore.
148
00:16:27,140 --> 00:16:28,706
Prendi questo!
149
00:16:33,835 --> 00:16:35,566
Pensi di potermi battere?
150
00:16:35,742 --> 00:16:37,467
Non sei nulla!
151
00:16:46,328 --> 00:16:47,348
Uccidetela!
152
00:17:15,113 --> 00:17:17,266
Il destino e' giunto per noi, sorella.
153
00:17:18,073 --> 00:17:19,073
Fuggi!
154
00:17:19,807 --> 00:17:20,906
Salvati!
155
00:17:45,460 --> 00:17:46,460
Grievous!
156
00:17:47,478 --> 00:17:50,777
Devi fermare Madre Talzin
prima che mi uccida!
157
00:17:51,428 --> 00:17:53,408
Trova la magia delle streghe...
158
00:17:53,575 --> 00:17:55,986
ha l'aspetto di una nebbia verde.
159
00:17:56,276 --> 00:17:58,915
Seguila fino all'origine
ed elimina Talzin!
160
00:17:59,487 --> 00:18:00,487
Svelto!
161
00:18:14,475 --> 00:18:15,961
Lasciate perdere Ventress!
162
00:18:15,991 --> 00:18:18,680
Il nostro nuovo obiettivo
e' Madre Talzin.
163
00:18:19,102 --> 00:18:20,102
Seguitemi!
164
00:18:27,068 --> 00:18:29,505
Richiama il tuo esercito...
165
00:18:29,611 --> 00:18:33,011
e lascia immediatamente Dathomir.
166
00:18:33,627 --> 00:18:34,627
E...
167
00:18:34,964 --> 00:18:36,073
lasciare te...
168
00:18:36,630 --> 00:18:39,903
e la traditrice continuare
a complottare contro di me?
169
00:18:40,325 --> 00:18:41,325
Mai!
170
00:18:42,251 --> 00:18:44,510
Tu morirai...
171
00:18:44,616 --> 00:18:46,411
in ogni caso.
172
00:18:46,441 --> 00:18:50,440
L'unica differenza e' quanta
sofferenza proverai.
173
00:19:40,681 --> 00:19:41,681
Fuoco!
174
00:19:51,909 --> 00:19:52,909
No!
175
00:21:00,088 --> 00:21:03,044
E' finita, sorella.
176
00:21:03,703 --> 00:21:05,498
Non rimane nessuna?
177
00:21:06,650 --> 00:21:08,893
E' tutta colpa mia!
178
00:21:10,578 --> 00:21:12,223
Dove andro'?
179
00:21:12,601 --> 00:21:14,079
Cosa faro'?
180
00:21:14,844 --> 00:21:17,941
Questo capitolo e' finito.
181
00:21:18,273 --> 00:21:20,126
Il tuo destino...
182
00:21:20,156 --> 00:21:23,486
sara' sempre legato al nostro...
183
00:21:23,772 --> 00:21:28,633
ma ora hai un tuo cammino da seguire.
184
00:21:31,896 --> 00:21:33,480
No! Aspetta!
185
00:21:34,325 --> 00:21:36,612
Non puoi abbandonarmi qui!
186
00:21:52,366 --> 00:21:56,035
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]