1
00:00:01,861 --> 00:00:04,830
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,993 --> 00:00:08,585
Star Wars: The Clone Wars 4x18
Crisis on Naboo
3
00:00:08,615 --> 00:00:11,681
Traduzione: Bettaro, kilu
Resynch WEB-DL: _dany44_
4
00:00:12,091 --> 00:00:16,487
La fiducia e' il piu' grande dei doni,
ma occorre guadagnarsela.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,174
Revisione: Bettaro
6
00:00:18,486 --> 00:00:20,803
Il cancelliere supremo in pericolo!
7
00:00:21,130 --> 00:00:23,450
Dopo essere sopravvissuto
alle sfide del Cubo,
8
00:00:23,480 --> 00:00:27,645
Obi-Wan Kenobi, sotto copertura
nei panni dell'assassino Rako Hardeen,
9
00:00:27,675 --> 00:00:31,656
viene invitato a partecipare al piano del
conte Dooku contro il cancelliere Palpatine.
10
00:00:31,686 --> 00:00:34,259
Come membro di una squadra
di letali cacciatori di taglie,
11
00:00:34,289 --> 00:00:36,879
Obi-Wan viaggia fin sul pianeta Naboo,
12
00:00:36,909 --> 00:00:39,980
sul quale il cancelliere presiedera'
al Festival della Luce.
13
00:00:40,010 --> 00:00:42,133
Adesso, mentre il Consiglio
Jedi e il conte Dooku
14
00:00:42,163 --> 00:00:44,184
rivedono i dettagli
dei rispettivi piani,
15
00:00:44,214 --> 00:00:47,348
un letale scontro appare inevitabile...
16
00:00:47,709 --> 00:00:51,431
Come vedete, e' tracciato l'itinerario del
cancelliere da e per il palco del festival.
17
00:00:51,461 --> 00:00:54,765
Sappiamo dove si trovera' in ogni istante
dal nostro atterraggio su Naboo.
18
00:00:54,795 --> 00:00:57,423
Quali misure di sicurezza
saranno adottate?
19
00:00:58,272 --> 00:01:02,045
La guardia reale di Naboo terra' sentinelle
armate ad ogni ingresso del palazzo.
20
00:01:02,075 --> 00:01:04,447
E il palco stesso sara' circondato
da uno scudo anti-energia
21
00:01:04,477 --> 00:01:06,215
per tutta la durata dell'evento.
22
00:01:06,245 --> 00:01:08,062
Non vedo niente di cui preoccuparsi.
23
00:01:08,092 --> 00:01:11,075
Del compiacimento,
la vulnerabilita' e' figlia.
24
00:01:11,105 --> 00:01:12,320
Gia'...
25
00:01:12,350 --> 00:01:15,064
E' cio' che non vediamo,
a preoccuparmi.
26
00:01:15,724 --> 00:01:19,531
Molto tempo per organizzare il suo
attacco, il conte Dooku ha avuto.
27
00:01:20,037 --> 00:01:21,194
Vero.
28
00:01:21,224 --> 00:01:24,050
Pensavamo di avere un vantaggio
con Obi-Wan infiltrato,
29
00:01:24,080 --> 00:01:26,545
ma sono giorni che non
riceviamo sue notizie.
30
00:01:26,737 --> 00:01:28,650
Obi-Wan fara' la sua parte.
31
00:01:28,680 --> 00:01:30,402
Noi assicuriamoci di fare la nostra.
32
00:02:23,019 --> 00:02:24,829
Beh... salve.
33
00:02:32,535 --> 00:02:33,825
Tutto libero.
34
00:02:44,149 --> 00:02:45,683
Ci siamo, miei amici.
35
00:02:45,881 --> 00:02:48,347
E' il giorno della resa dei
conti, per la Repubblica.
36
00:02:48,377 --> 00:02:50,910
Sono venuto a sapere da
una fonte molto autorevole
37
00:02:50,940 --> 00:02:53,988
che tutto si svolgera'
esattamente come previsto.
38
00:02:54,286 --> 00:02:56,802
Fate la vostra parte
come vi sara' spiegato
39
00:02:56,832 --> 00:02:59,395
ed entrerete a far parte della Storia.
40
00:02:59,764 --> 00:03:02,247
Per non parlare della
ricompensa, talmente alta
41
00:03:02,277 --> 00:03:04,972
che non avrete piu' bisogno
di lavorare in vita vostra.
42
00:03:05,185 --> 00:03:08,280
Lascio proseguire Cad Bane.
43
00:03:09,314 --> 00:03:12,190
Aprite le orecchie.
Lo diro' una volta sola.
44
00:03:12,220 --> 00:03:14,941
Ogni apparecchio vi fornira'
la vostra posizione
45
00:03:14,971 --> 00:03:18,549
e dettagli essenziali sulla
vostra parte del piano.
46
00:03:18,735 --> 00:03:21,058
Non ci darai il quadro completo?
47
00:03:21,450 --> 00:03:24,602
Il qui presente Derrown provvedera'
a disattivare lo scudo.
48
00:03:24,632 --> 00:03:27,112
Moralo Eval si occupera' del trasporto.
49
00:03:27,383 --> 00:03:30,974
Due di voi si camufferanno da guardie
a protezione del cancelliere.
50
00:03:31,362 --> 00:03:33,435
E tu, Hardeen...
51
00:03:36,189 --> 00:03:37,993
sarai il nostro cecchino.
52
00:03:39,849 --> 00:03:41,649
Non hai bisogno di sapere altro.
53
00:03:41,899 --> 00:03:46,651
Quando avremo il cancelliere, gli apparecchi
vi condurranno al punto di rendez-vous.
54
00:03:46,681 --> 00:03:47,954
Ci sono domande?
55
00:03:48,656 --> 00:03:50,487
Adesso parliamo di travestimenti.
56
00:03:50,517 --> 00:03:52,279
Tutti un passo indietro.
57
00:03:53,413 --> 00:03:55,518
Questo ci fara' accedere
all'area piu' interna.
58
00:03:55,548 --> 00:03:59,749
Avanzate all'interno dell'ologramma e
riceverete la vostra nuova identita'.
59
00:04:08,606 --> 00:04:12,955
Quando uscirete di qui, non sara' possibile
alcuna comunicazione col resto della squadra.
60
00:04:13,370 --> 00:04:16,026
Bene. Ognuno al proprio posto.
61
00:04:17,469 --> 00:04:18,577
Ben fatto.
62
00:04:18,607 --> 00:04:21,466
Avrei dovuto metterti
al comando da tempo.
63
00:04:21,766 --> 00:04:23,415
Ma permettimi un consiglio.
64
00:04:24,067 --> 00:04:26,172
Tieni d'occhio Hardeen.
65
00:04:26,679 --> 00:04:30,207
C'e' qualcosa nella sua persona
che non mi convince.
66
00:04:30,386 --> 00:04:33,779
Non preoccupatevi.
Terro' d'occhio tutti quanti.
67
00:05:09,827 --> 00:05:11,441
Saluti, vostra maesta'.
68
00:05:12,305 --> 00:05:13,808
Bentornato a casa, cancelliere.
69
00:05:14,084 --> 00:05:16,738
Sono grata ai Jedi per avervi
portato qua in sicurezza.
70
00:05:17,067 --> 00:05:19,930
Si', senatrice. E' un
piacere essere tornato.
71
00:05:19,960 --> 00:05:23,803
Anche se trovo che la mole di
sicurezza che mi ha accompagnato sia...
72
00:05:23,833 --> 00:05:25,056
eccessiva.
73
00:05:25,086 --> 00:05:27,169
Con tutto il dovuto
rispetto, cancelliere,
74
00:05:27,502 --> 00:05:29,398
quando e' in gioco la vostra sicurezza,
75
00:05:29,428 --> 00:05:32,056
non c'e' niente di eccessivo.
76
00:05:32,741 --> 00:05:34,847
Quindi seguitate ancora, Maestro Jedi,
77
00:05:35,157 --> 00:05:37,034
ma sono stanco di discuterne.
78
00:05:39,224 --> 00:05:42,475
Anakin, Ahsoka, benvenuti al festival.
79
00:05:43,030 --> 00:05:45,088
Non sono mai stata
al Festival della Luce.
80
00:05:45,430 --> 00:05:46,948
Sembra importante.
81
00:05:46,978 --> 00:05:49,023
E' attesa una grande
affluenza di pubblico,
82
00:05:49,053 --> 00:05:52,481
il che significa che per Dooku sara'
difficile attaccare durante la cerimonia.
83
00:05:52,511 --> 00:05:55,677
E questo fa del palazzo la miglior
occasione per un'imboscata.
84
00:05:55,707 --> 00:05:58,123
Sei sicuro di questo imminente attacco?
85
00:05:58,319 --> 00:05:59,559
Temo di si'.
86
00:05:59,589 --> 00:06:02,467
Ecco perche' Ahsoka fungera' da
tua guardia del corpo personale.
87
00:06:02,497 --> 00:06:04,227
Al vostro servizio, milady.
88
00:06:04,835 --> 00:06:06,592
In caso di problemi,
Ahsoka condurra' te,
89
00:06:06,622 --> 00:06:08,851
la regina e il resto del
vostro seguito al sicuro.
90
00:06:08,881 --> 00:06:10,089
E tu?
91
00:06:10,119 --> 00:06:12,325
Se tutto va come previsto,
saro' dove sono sempre.
92
00:06:12,709 --> 00:06:14,235
Intende a salvare la situazione.
93
00:06:14,265 --> 00:06:15,671
Non poteva che essere quello.
94
00:06:45,804 --> 00:06:47,648
Assicuratevi di trasferire due guardie.
95
00:06:48,513 --> 00:06:49,836
Chiedo scusa.
96
00:06:51,468 --> 00:06:54,114
Obi-Wan, grazie al cielo sei vivo.
97
00:06:54,389 --> 00:06:56,691
Si', ma ho visto tempi migliori.
98
00:06:56,721 --> 00:06:57,967
Sono a Theed.
99
00:06:59,528 --> 00:07:01,616
Quindi il piano di Dooku
e' ancora in atto?
100
00:07:01,646 --> 00:07:04,425
- Si'.
- Come intendono attaccare il cancelliere?
101
00:07:04,979 --> 00:07:07,680
Tre dei cacciatori di taglie sono
camuffati da guardie del Senato.
102
00:07:07,710 --> 00:07:09,148
Eval si occupera' del trasporto
103
00:07:09,178 --> 00:07:11,813
e c'e' un Parwan che puo'
disattivare lo scudo anti-energia.
104
00:07:11,843 --> 00:07:13,231
Io ho un fucile da cecchino.
105
00:07:13,261 --> 00:07:15,907
Non preoccuparti, e' caricato
con colpi stordenti.
106
00:07:16,234 --> 00:07:19,566
Mi e' stato chiesto di mettere fuori
gioco il cancelliere, non di ucciderlo.
107
00:07:19,596 --> 00:07:22,665
- Dove ti trovi?
- Su una torre che guarda verso la piazza.
108
00:07:23,297 --> 00:07:25,419
Quindi l'attacco si svolgera' all'esterno.
109
00:07:25,449 --> 00:07:28,486
Si'. Da qui posso fornirvi
una visuale dall'alto.
110
00:07:28,516 --> 00:07:30,985
Saro' in grado di dirvi
tutto cio' che succede.
111
00:07:32,258 --> 00:07:34,233
Cercheranno di infiltrarsi
nell'area di sicurezza.
112
00:07:34,263 --> 00:07:36,926
Assicurati di avere qualcuno che
controlli l'identita' delle guardie.
113
00:07:36,956 --> 00:07:38,755
Ci vorra' del tempo.
114
00:07:39,054 --> 00:07:40,945
Dovrai fare del tuo meglio, amico mio.
115
00:08:10,959 --> 00:08:12,448
Il palco e' pronto.
116
00:08:12,478 --> 00:08:13,891
Attivate lo scudo anti-energia.
117
00:08:14,374 --> 00:08:16,022
Ricevuto, generale Skywalker.
118
00:08:30,140 --> 00:08:33,390
E' un onore essere qui per
questo grandissimo evento.
119
00:08:33,658 --> 00:08:37,844
L'orgoglio per essere nato su questo pianeta
non puo' essere descritto a parole.
120
00:08:38,257 --> 00:08:40,983
847 anni fa,
121
00:08:41,013 --> 00:08:43,456
Naboo e' entrato a far
parte della Repubblica.
122
00:08:43,973 --> 00:08:47,192
E stasera, celebriamo quest'unione.
123
00:09:00,928 --> 00:09:02,919
Qual e' il tuo numero identificativo?
124
00:09:03,246 --> 00:09:05,226
SG-1984.
125
00:09:05,546 --> 00:09:07,033
Ok, muoversi.
126
00:09:07,477 --> 00:09:08,957
Ma occhio vigile.
127
00:09:09,875 --> 00:09:14,266
Prendetevi un attimo e date uno sguardo
a questa nostra bellissima citta'.
128
00:09:14,296 --> 00:09:18,239
Non molto tempo fa, qua c'erano
solo giacimenti di plasma.
129
00:09:18,453 --> 00:09:21,997
Naboo ne ha davvero fatta di strada...
130
00:09:22,027 --> 00:09:25,589
Ma, mentre progettiamo
un coraggioso futuro,
131
00:09:25,619 --> 00:09:29,035
non dimentichiamo mai il nostro passato!
132
00:09:41,219 --> 00:09:43,589
Mace, fin'ora niente da segnalare.
133
00:09:46,116 --> 00:09:47,308
Beccato!
134
00:09:47,338 --> 00:09:50,148
Lato est. La guardia
di sicurezza sulle scale.
135
00:09:50,178 --> 00:09:52,271
Skywalker! Il generatore dello scudo!
136
00:10:03,025 --> 00:10:04,763
Va bene. Voi due...
137
00:10:04,793 --> 00:10:07,711
portate il cancelliere su quello
speeder, e portatelo via da qui!
138
00:10:08,907 --> 00:10:11,104
Da questa parte, vostra maesta', presto!
139
00:10:32,784 --> 00:10:34,801
Maledizione! E' buono per un solo colpo!
140
00:10:36,870 --> 00:10:38,448
Mace, Anakin e' a terra,
141
00:10:38,478 --> 00:10:40,203
e non riesco a vedere Bane.
142
00:10:40,831 --> 00:10:41,931
Lo cerco io.
143
00:10:43,821 --> 00:10:45,471
Effettuiamo lo scambio.
144
00:11:02,699 --> 00:11:04,799
Voi verrete con me, cancelliere.
145
00:11:09,976 --> 00:11:12,053
Quei tentacoli me l'hanno
suonate di santa ragione.
146
00:11:12,083 --> 00:11:13,083
Forza!
147
00:11:14,943 --> 00:11:15,943
Il cancelliere!
148
00:11:15,973 --> 00:11:18,438
La guardia che gli fa da scorta
e' un cacciatore di taglie!
149
00:11:29,371 --> 00:11:30,882
Cancelliere, state bene?
150
00:11:37,740 --> 00:11:39,467
Dove si trova il cancelliere?
151
00:11:41,371 --> 00:11:42,750
Forza, muoviti!
152
00:11:50,181 --> 00:11:52,407
A presto, Jedi!
153
00:12:00,996 --> 00:12:02,374
Seguo il cancelliere!
154
00:12:02,404 --> 00:12:03,804
Ricevuto, Obi-Wan!
155
00:12:03,968 --> 00:12:07,693
Vi diro' dove si trova, e cerchero' di
trattenere Bane il piu' a lungo possibile.
156
00:12:14,301 --> 00:12:16,355
Eccoci al punto di rendez-vous.
157
00:12:16,597 --> 00:12:19,347
Dooku ha detto che ci
saremmo incontrati qui.
158
00:12:22,355 --> 00:12:24,155
Cosa ti avevo detto, Bane?
159
00:12:24,421 --> 00:12:27,121
Il mio piano ha funzionato
alla perfezione!
160
00:12:27,602 --> 00:12:29,450
Non ha funzionato il tuo piano,
161
00:12:29,749 --> 00:12:32,599
ma il modo in cui io ho
eseguito il tuo piano!
162
00:12:32,692 --> 00:12:34,042
Avanti, in piedi!
163
00:12:34,185 --> 00:12:37,810
Come osi non portare
rispetto a Moralo Eval!
164
00:12:38,063 --> 00:12:39,259
Chiudi il becco!
165
00:12:39,289 --> 00:12:40,439
Dov'e' Dooku?
166
00:12:40,512 --> 00:12:42,612
Pensavo dovesse incontrarci qui.
167
00:12:42,645 --> 00:12:44,245
Il piano era quello...
168
00:12:48,712 --> 00:12:51,156
Hardeen, tu non dovresti
ancora essere qui.
169
00:12:51,186 --> 00:12:54,486
Non voglio essere tradito e
lasciato di nuovo indietro.
170
00:12:54,784 --> 00:12:57,641
Credo che siamo stati traditi tutti.
171
00:12:57,798 --> 00:13:00,156
- Dooku non si fara' vedere.
- Cosa intendi dire?
172
00:13:00,186 --> 00:13:02,478
Cosa dobbiamo farne ora del cancelliere?
173
00:13:02,508 --> 00:13:05,006
Chiederemo noi il riscatto.
174
00:13:05,191 --> 00:13:08,731
Se Dooku non vuole pagarci,
lo fara' qualcun altro.
175
00:13:08,931 --> 00:13:11,604
Spiacente, il cancelliere viene con me.
176
00:13:49,304 --> 00:13:52,617
Vi prego, non uccidete Moralo Eval!
177
00:13:53,015 --> 00:13:54,948
Arresta sia lui, che Bane,
178
00:13:55,133 --> 00:13:58,493
e assicurati che il cancelliere
ritorni al palazzo in sicurezza.
179
00:13:59,881 --> 00:14:01,529
Hai fatto un buon lavoro,
180
00:14:01,559 --> 00:14:02,640
Obi-Wan.
181
00:14:03,663 --> 00:14:04,663
Kenobi!
182
00:14:05,626 --> 00:14:07,474
Avrei dovuto capirlo...
183
00:14:07,801 --> 00:14:11,597
Sentivo fin dall'inizio che
qualcosa non andava in te...
184
00:14:11,753 --> 00:14:13,259
Si', beh...
185
00:14:13,289 --> 00:14:16,430
Passare cosi' tanto tempo con te
non e' stata una grande ricompensa.
186
00:14:16,460 --> 00:14:17,610
Ricompensa?
187
00:14:17,640 --> 00:14:21,640
Te la do io la ricompensa, quando
potro' riempirti di colpi di laser!
188
00:14:22,573 --> 00:14:24,569
Ma che persona gradevole!
189
00:14:24,599 --> 00:14:26,300
Spero che ne sia valsa la pensa.
190
00:14:26,483 --> 00:14:28,285
Abbiamo salvato il cancelliere.
191
00:14:28,315 --> 00:14:30,265
Questa e' la cosa importante.
192
00:14:43,312 --> 00:14:47,312
Ancora una volta vi siete distinti
tutti agli occhi della Repubblica,
193
00:14:47,510 --> 00:14:49,955
e il popolo di Naboo vi e' debitore.
194
00:14:49,985 --> 00:14:52,002
Fa parte del lavoro, milady.
195
00:14:57,682 --> 00:14:59,738
Non sono certo di
condividere il vostro ordine
196
00:14:59,768 --> 00:15:02,927
di rispedire il resto della
vostra scorta su Coruscant.
197
00:15:02,957 --> 00:15:04,621
Ora che la minaccia e' scongiurata,
198
00:15:04,651 --> 00:15:07,651
credo che Anakin sia l'unica
scorta che mi serve.
199
00:15:09,647 --> 00:15:11,347
Hai un aspetto orribile.
200
00:15:12,277 --> 00:15:14,437
Essere un criminale non
e' una cosa semplice.
201
00:15:14,467 --> 00:15:17,181
Se avessi saputo cosa stava
succedendo, avrei potuto aiutarti!
202
00:15:17,211 --> 00:15:19,885
Peccato che il Consiglio
non abbia fiducia in me.
203
00:15:20,453 --> 00:15:21,453
Anakin...
204
00:15:21,661 --> 00:15:24,205
e' stata una mia decisione
tenerti all'oscuro.
205
00:15:24,320 --> 00:15:28,212
Sapevo che se avessi creduto che ero morto,
l'avrebbe creduto anche Dooku.
206
00:15:28,599 --> 00:15:29,999
Una tua decisione?
207
00:15:30,029 --> 00:15:33,027
Senti, so che ho preso delle
decisioni discutibili, ma...
208
00:15:33,057 --> 00:15:34,889
ho fatto quello che dovevo fare.
209
00:15:34,919 --> 00:15:36,610
Spero che tu riesca a capirlo...
210
00:15:36,640 --> 00:15:38,040
Tu mi hai mentito.
211
00:15:38,304 --> 00:15:41,261
Quante altre bugie mi
ha detto il Consiglio?
212
00:15:41,986 --> 00:15:45,686
E come puoi essere sicuro che
non abbiano mentito anche a te?
213
00:15:57,709 --> 00:15:59,943
Dovremmo riportarti nella
camera di trasformazione.
214
00:15:59,973 --> 00:16:03,213
Siamo tutti un po' stanchi di
vedere quella tua brutta faccia.
215
00:16:03,556 --> 00:16:06,101
Questa e' la faccia che
ha salvato la Repubblica!
216
00:16:06,131 --> 00:16:07,901
Ma credo tu abbia ragione.
217
00:16:07,931 --> 00:16:10,532
E' ora ti tornare ad
essere Obi-Wan Kenobi.
218
00:16:10,562 --> 00:16:13,562
Percepisco che c'e' ancora
qualcosa che ti turba.
219
00:16:14,315 --> 00:16:15,315
Si'...
220
00:16:15,410 --> 00:16:18,210
Mi preoccupa una cosa
che Anakin mi ha detto.
221
00:16:18,771 --> 00:16:20,571
Sappiamo tutta la verita'?
222
00:16:22,178 --> 00:16:23,892
Credo che restero' ancora un po'.
223
00:16:23,922 --> 00:16:26,022
Devo controllare un'ultima cosa.
224
00:17:05,615 --> 00:17:08,229
Dooku stava ascoltando. Sapeva tutto!
225
00:17:09,126 --> 00:17:12,216
Partiremo una volta terminato il
banchetto della regina Neeyutnee.
226
00:17:12,246 --> 00:17:14,969
Vorrei anche salutare
la senatrice Amidala.
227
00:17:14,999 --> 00:17:17,799
E' stata una padrona di
casa davvero gentile.
228
00:17:18,429 --> 00:17:20,728
Padme non mi aveva
parlato di un banchetto.
229
00:17:20,758 --> 00:17:23,058
Forse voleva che fosse una sorpresa.
230
00:17:24,073 --> 00:17:28,202
Devo dire che le capacita' dei Jedi
vanno ben oltre l'incredibile!
231
00:17:28,514 --> 00:17:32,606
Presumo che il brillante piano
per infiltrare Obi-Wan Kenobi...
232
00:17:32,636 --> 00:17:36,074
- fosse tuo.
- No. Non lo era, signore.
233
00:17:36,104 --> 00:17:38,254
Ne ero all'oscuro, tanto quanto voi.
234
00:17:38,373 --> 00:17:39,522
Davvero?
235
00:17:39,552 --> 00:17:40,552
Interessante.
236
00:17:40,582 --> 00:17:44,482
Avevo l'impressione che i Jedi
lavorassero sempre come una squadra.
237
00:17:45,776 --> 00:17:47,037
Benvenuti.
238
00:17:50,779 --> 00:17:52,729
Santo cielo, e' una trappola!
239
00:17:53,983 --> 00:17:55,883
Cancelliere, state indietro!
240
00:17:59,657 --> 00:18:03,051
Avresti dovuto rinunciare
finche' eri ancora vivo, Dooku!
241
00:18:05,257 --> 00:18:09,549
Sarebbe stato difficile sconfiggere
l'intera squadra di sicurezza Jedi,
242
00:18:09,915 --> 00:18:11,965
ma ora che se ne sono andati...
243
00:18:13,190 --> 00:18:17,105
sconfiggere te solo sara'
un lavoretto da niente.
244
00:18:35,163 --> 00:18:37,207
Cancelliere, andatevene da qui!
245
00:18:37,890 --> 00:18:38,990
Ottima idea.
246
00:18:43,499 --> 00:18:44,799
Lasciami andare!
247
00:20:04,389 --> 00:20:05,389
Stai bene?
248
00:20:06,050 --> 00:20:07,050
Andiamo!
249
00:20:28,262 --> 00:20:30,418
Ben fatto, Maestro Kenobi.
250
00:20:30,703 --> 00:20:32,803
Sei un avversario degno di nota.
251
00:20:32,960 --> 00:20:36,410
Non posso dire la stessa cosa
del tuo giovane apprendista.
252
00:20:43,710 --> 00:20:44,810
Cancelliere!
253
00:20:45,113 --> 00:20:46,163
State bene?
254
00:20:47,091 --> 00:20:50,686
Si', sempre grazie alle
azioni eroiche dei Jedi.
255
00:20:51,172 --> 00:20:53,269
E' la seconda volta, oggi.
256
00:20:53,534 --> 00:20:56,577
Siamo specializzati nelle
azioni eroiche, cancelliere.
257
00:20:56,607 --> 00:21:00,607
Finche' avro' vita, nessuno vi fara'
mai del male, vostra eccellenza.
258
00:21:01,629 --> 00:21:06,054
Beh, speriamo che la tua vita
sia lunga e prosperosa, Anakin.
259
00:21:06,910 --> 00:21:11,010
Rabbrividisco al pensiero di che fine
farebbe la galassia senza i Jedi.
260
00:21:15,706 --> 00:21:20,037
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]