1 00:00:01,861 --> 00:00:04,830 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,993 --> 00:00:08,585 Star Wars: The Clone Wars 4x18 Crisis on Naboo 3 00:00:08,615 --> 00:00:11,681 Traduzione: Bettaro, kilu Resynch WEB-DL: _dany44_ 4 00:00:12,091 --> 00:00:16,487 La fiducia e' il piu' grande dei doni, ma occorre guadagnarsela. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,174 Revisione: Bettaro 6 00:00:18,486 --> 00:00:20,803 Il cancelliere supremo in pericolo! 7 00:00:21,130 --> 00:00:23,450 Dopo essere sopravvissuto alle sfide del Cubo, 8 00:00:23,480 --> 00:00:27,645 Obi-Wan Kenobi, sotto copertura nei panni dell'assassino Rako Hardeen, 9 00:00:27,675 --> 00:00:31,656 viene invitato a partecipare al piano del conte Dooku contro il cancelliere Palpatine. 10 00:00:31,686 --> 00:00:34,259 Come membro di una squadra di letali cacciatori di taglie, 11 00:00:34,289 --> 00:00:36,879 Obi-Wan viaggia fin sul pianeta Naboo, 12 00:00:36,909 --> 00:00:39,980 sul quale il cancelliere presiedera' al Festival della Luce. 13 00:00:40,010 --> 00:00:42,133 Adesso, mentre il Consiglio Jedi e il conte Dooku 14 00:00:42,163 --> 00:00:44,184 rivedono i dettagli dei rispettivi piani, 15 00:00:44,214 --> 00:00:47,348 un letale scontro appare inevitabile... 16 00:00:47,709 --> 00:00:51,431 Come vedete, e' tracciato l'itinerario del cancelliere da e per il palco del festival. 17 00:00:51,461 --> 00:00:54,765 Sappiamo dove si trovera' in ogni istante dal nostro atterraggio su Naboo. 18 00:00:54,795 --> 00:00:57,423 Quali misure di sicurezza saranno adottate? 19 00:00:58,272 --> 00:01:02,045 La guardia reale di Naboo terra' sentinelle armate ad ogni ingresso del palazzo. 20 00:01:02,075 --> 00:01:04,447 E il palco stesso sara' circondato da uno scudo anti-energia 21 00:01:04,477 --> 00:01:06,215 per tutta la durata dell'evento. 22 00:01:06,245 --> 00:01:08,062 Non vedo niente di cui preoccuparsi. 23 00:01:08,092 --> 00:01:11,075 Del compiacimento, la vulnerabilita' e' figlia. 24 00:01:11,105 --> 00:01:12,320 Gia'... 25 00:01:12,350 --> 00:01:15,064 E' cio' che non vediamo, a preoccuparmi. 26 00:01:15,724 --> 00:01:19,531 Molto tempo per organizzare il suo attacco, il conte Dooku ha avuto. 27 00:01:20,037 --> 00:01:21,194 Vero. 28 00:01:21,224 --> 00:01:24,050 Pensavamo di avere un vantaggio con Obi-Wan infiltrato, 29 00:01:24,080 --> 00:01:26,545 ma sono giorni che non riceviamo sue notizie. 30 00:01:26,737 --> 00:01:28,650 Obi-Wan fara' la sua parte. 31 00:01:28,680 --> 00:01:30,402 Noi assicuriamoci di fare la nostra. 32 00:02:23,019 --> 00:02:24,829 Beh... salve. 33 00:02:32,535 --> 00:02:33,825 Tutto libero. 34 00:02:44,149 --> 00:02:45,683 Ci siamo, miei amici. 35 00:02:45,881 --> 00:02:48,347 E' il giorno della resa dei conti, per la Repubblica. 36 00:02:48,377 --> 00:02:50,910 Sono venuto a sapere da una fonte molto autorevole 37 00:02:50,940 --> 00:02:53,988 che tutto si svolgera' esattamente come previsto. 38 00:02:54,286 --> 00:02:56,802 Fate la vostra parte come vi sara' spiegato 39 00:02:56,832 --> 00:02:59,395 ed entrerete a far parte della Storia. 40 00:02:59,764 --> 00:03:02,247 Per non parlare della ricompensa, talmente alta 41 00:03:02,277 --> 00:03:04,972 che non avrete piu' bisogno di lavorare in vita vostra. 42 00:03:05,185 --> 00:03:08,280 Lascio proseguire Cad Bane. 43 00:03:09,314 --> 00:03:12,190 Aprite le orecchie. Lo diro' una volta sola. 44 00:03:12,220 --> 00:03:14,941 Ogni apparecchio vi fornira' la vostra posizione 45 00:03:14,971 --> 00:03:18,549 e dettagli essenziali sulla vostra parte del piano. 46 00:03:18,735 --> 00:03:21,058 Non ci darai il quadro completo? 47 00:03:21,450 --> 00:03:24,602 Il qui presente Derrown provvedera' a disattivare lo scudo. 48 00:03:24,632 --> 00:03:27,112 Moralo Eval si occupera' del trasporto. 49 00:03:27,383 --> 00:03:30,974 Due di voi si camufferanno da guardie a protezione del cancelliere. 50 00:03:31,362 --> 00:03:33,435 E tu, Hardeen... 51 00:03:36,189 --> 00:03:37,993 sarai il nostro cecchino. 52 00:03:39,849 --> 00:03:41,649 Non hai bisogno di sapere altro. 53 00:03:41,899 --> 00:03:46,651 Quando avremo il cancelliere, gli apparecchi vi condurranno al punto di rendez-vous. 54 00:03:46,681 --> 00:03:47,954 Ci sono domande? 55 00:03:48,656 --> 00:03:50,487 Adesso parliamo di travestimenti. 56 00:03:50,517 --> 00:03:52,279 Tutti un passo indietro. 57 00:03:53,413 --> 00:03:55,518 Questo ci fara' accedere all'area piu' interna. 58 00:03:55,548 --> 00:03:59,749 Avanzate all'interno dell'ologramma e riceverete la vostra nuova identita'. 59 00:04:08,606 --> 00:04:12,955 Quando uscirete di qui, non sara' possibile alcuna comunicazione col resto della squadra. 60 00:04:13,370 --> 00:04:16,026 Bene. Ognuno al proprio posto. 61 00:04:17,469 --> 00:04:18,577 Ben fatto. 62 00:04:18,607 --> 00:04:21,466 Avrei dovuto metterti al comando da tempo. 63 00:04:21,766 --> 00:04:23,415 Ma permettimi un consiglio. 64 00:04:24,067 --> 00:04:26,172 Tieni d'occhio Hardeen. 65 00:04:26,679 --> 00:04:30,207 C'e' qualcosa nella sua persona che non mi convince. 66 00:04:30,386 --> 00:04:33,779 Non preoccupatevi. Terro' d'occhio tutti quanti. 67 00:05:09,827 --> 00:05:11,441 Saluti, vostra maesta'. 68 00:05:12,305 --> 00:05:13,808 Bentornato a casa, cancelliere. 69 00:05:14,084 --> 00:05:16,738 Sono grata ai Jedi per avervi portato qua in sicurezza. 70 00:05:17,067 --> 00:05:19,930 Si', senatrice. E' un piacere essere tornato. 71 00:05:19,960 --> 00:05:23,803 Anche se trovo che la mole di sicurezza che mi ha accompagnato sia... 72 00:05:23,833 --> 00:05:25,056 eccessiva. 73 00:05:25,086 --> 00:05:27,169 Con tutto il dovuto rispetto, cancelliere, 74 00:05:27,502 --> 00:05:29,398 quando e' in gioco la vostra sicurezza, 75 00:05:29,428 --> 00:05:32,056 non c'e' niente di eccessivo. 76 00:05:32,741 --> 00:05:34,847 Quindi seguitate ancora, Maestro Jedi, 77 00:05:35,157 --> 00:05:37,034 ma sono stanco di discuterne. 78 00:05:39,224 --> 00:05:42,475 Anakin, Ahsoka, benvenuti al festival. 79 00:05:43,030 --> 00:05:45,088 Non sono mai stata al Festival della Luce. 80 00:05:45,430 --> 00:05:46,948 Sembra importante. 81 00:05:46,978 --> 00:05:49,023 E' attesa una grande affluenza di pubblico, 82 00:05:49,053 --> 00:05:52,481 il che significa che per Dooku sara' difficile attaccare durante la cerimonia. 83 00:05:52,511 --> 00:05:55,677 E questo fa del palazzo la miglior occasione per un'imboscata. 84 00:05:55,707 --> 00:05:58,123 Sei sicuro di questo imminente attacco? 85 00:05:58,319 --> 00:05:59,559 Temo di si'. 86 00:05:59,589 --> 00:06:02,467 Ecco perche' Ahsoka fungera' da tua guardia del corpo personale. 87 00:06:02,497 --> 00:06:04,227 Al vostro servizio, milady. 88 00:06:04,835 --> 00:06:06,592 In caso di problemi, Ahsoka condurra' te, 89 00:06:06,622 --> 00:06:08,851 la regina e il resto del vostro seguito al sicuro. 90 00:06:08,881 --> 00:06:10,089 E tu? 91 00:06:10,119 --> 00:06:12,325 Se tutto va come previsto, saro' dove sono sempre. 92 00:06:12,709 --> 00:06:14,235 Intende a salvare la situazione. 93 00:06:14,265 --> 00:06:15,671 Non poteva che essere quello. 94 00:06:45,804 --> 00:06:47,648 Assicuratevi di trasferire due guardie. 95 00:06:48,513 --> 00:06:49,836 Chiedo scusa. 96 00:06:51,468 --> 00:06:54,114 Obi-Wan, grazie al cielo sei vivo. 97 00:06:54,389 --> 00:06:56,691 Si', ma ho visto tempi migliori. 98 00:06:56,721 --> 00:06:57,967 Sono a Theed. 99 00:06:59,528 --> 00:07:01,616 Quindi il piano di Dooku e' ancora in atto? 100 00:07:01,646 --> 00:07:04,425 - Si'. - Come intendono attaccare il cancelliere? 101 00:07:04,979 --> 00:07:07,680 Tre dei cacciatori di taglie sono camuffati da guardie del Senato. 102 00:07:07,710 --> 00:07:09,148 Eval si occupera' del trasporto 103 00:07:09,178 --> 00:07:11,813 e c'e' un Parwan che puo' disattivare lo scudo anti-energia. 104 00:07:11,843 --> 00:07:13,231 Io ho un fucile da cecchino. 105 00:07:13,261 --> 00:07:15,907 Non preoccuparti, e' caricato con colpi stordenti. 106 00:07:16,234 --> 00:07:19,566 Mi e' stato chiesto di mettere fuori gioco il cancelliere, non di ucciderlo. 107 00:07:19,596 --> 00:07:22,665 - Dove ti trovi? - Su una torre che guarda verso la piazza. 108 00:07:23,297 --> 00:07:25,419 Quindi l'attacco si svolgera' all'esterno. 109 00:07:25,449 --> 00:07:28,486 Si'. Da qui posso fornirvi una visuale dall'alto. 110 00:07:28,516 --> 00:07:30,985 Saro' in grado di dirvi tutto cio' che succede. 111 00:07:32,258 --> 00:07:34,233 Cercheranno di infiltrarsi nell'area di sicurezza. 112 00:07:34,263 --> 00:07:36,926 Assicurati di avere qualcuno che controlli l'identita' delle guardie. 113 00:07:36,956 --> 00:07:38,755 Ci vorra' del tempo. 114 00:07:39,054 --> 00:07:40,945 Dovrai fare del tuo meglio, amico mio. 115 00:08:10,959 --> 00:08:12,448 Il palco e' pronto. 116 00:08:12,478 --> 00:08:13,891 Attivate lo scudo anti-energia. 117 00:08:14,374 --> 00:08:16,022 Ricevuto, generale Skywalker. 118 00:08:30,140 --> 00:08:33,390 E' un onore essere qui per questo grandissimo evento. 119 00:08:33,658 --> 00:08:37,844 L'orgoglio per essere nato su questo pianeta non puo' essere descritto a parole. 120 00:08:38,257 --> 00:08:40,983 847 anni fa, 121 00:08:41,013 --> 00:08:43,456 Naboo e' entrato a far parte della Repubblica. 122 00:08:43,973 --> 00:08:47,192 E stasera, celebriamo quest'unione. 123 00:09:00,928 --> 00:09:02,919 Qual e' il tuo numero identificativo? 124 00:09:03,246 --> 00:09:05,226 SG-1984. 125 00:09:05,546 --> 00:09:07,033 Ok, muoversi. 126 00:09:07,477 --> 00:09:08,957 Ma occhio vigile. 127 00:09:09,875 --> 00:09:14,266 Prendetevi un attimo e date uno sguardo a questa nostra bellissima citta'. 128 00:09:14,296 --> 00:09:18,239 Non molto tempo fa, qua c'erano solo giacimenti di plasma. 129 00:09:18,453 --> 00:09:21,997 Naboo ne ha davvero fatta di strada... 130 00:09:22,027 --> 00:09:25,589 Ma, mentre progettiamo un coraggioso futuro, 131 00:09:25,619 --> 00:09:29,035 non dimentichiamo mai il nostro passato! 132 00:09:41,219 --> 00:09:43,589 Mace, fin'ora niente da segnalare. 133 00:09:46,116 --> 00:09:47,308 Beccato! 134 00:09:47,338 --> 00:09:50,148 Lato est. La guardia di sicurezza sulle scale. 135 00:09:50,178 --> 00:09:52,271 Skywalker! Il generatore dello scudo! 136 00:10:03,025 --> 00:10:04,763 Va bene. Voi due... 137 00:10:04,793 --> 00:10:07,711 portate il cancelliere su quello speeder, e portatelo via da qui! 138 00:10:08,907 --> 00:10:11,104 Da questa parte, vostra maesta', presto! 139 00:10:32,784 --> 00:10:34,801 Maledizione! E' buono per un solo colpo! 140 00:10:36,870 --> 00:10:38,448 Mace, Anakin e' a terra, 141 00:10:38,478 --> 00:10:40,203 e non riesco a vedere Bane. 142 00:10:40,831 --> 00:10:41,931 Lo cerco io. 143 00:10:43,821 --> 00:10:45,471 Effettuiamo lo scambio. 144 00:11:02,699 --> 00:11:04,799 Voi verrete con me, cancelliere. 145 00:11:09,976 --> 00:11:12,053 Quei tentacoli me l'hanno suonate di santa ragione. 146 00:11:12,083 --> 00:11:13,083 Forza! 147 00:11:14,943 --> 00:11:15,943 Il cancelliere! 148 00:11:15,973 --> 00:11:18,438 La guardia che gli fa da scorta e' un cacciatore di taglie! 149 00:11:29,371 --> 00:11:30,882 Cancelliere, state bene? 150 00:11:37,740 --> 00:11:39,467 Dove si trova il cancelliere? 151 00:11:41,371 --> 00:11:42,750 Forza, muoviti! 152 00:11:50,181 --> 00:11:52,407 A presto, Jedi! 153 00:12:00,996 --> 00:12:02,374 Seguo il cancelliere! 154 00:12:02,404 --> 00:12:03,804 Ricevuto, Obi-Wan! 155 00:12:03,968 --> 00:12:07,693 Vi diro' dove si trova, e cerchero' di trattenere Bane il piu' a lungo possibile. 156 00:12:14,301 --> 00:12:16,355 Eccoci al punto di rendez-vous. 157 00:12:16,597 --> 00:12:19,347 Dooku ha detto che ci saremmo incontrati qui. 158 00:12:22,355 --> 00:12:24,155 Cosa ti avevo detto, Bane? 159 00:12:24,421 --> 00:12:27,121 Il mio piano ha funzionato alla perfezione! 160 00:12:27,602 --> 00:12:29,450 Non ha funzionato il tuo piano, 161 00:12:29,749 --> 00:12:32,599 ma il modo in cui io ho eseguito il tuo piano! 162 00:12:32,692 --> 00:12:34,042 Avanti, in piedi! 163 00:12:34,185 --> 00:12:37,810 Come osi non portare rispetto a Moralo Eval! 164 00:12:38,063 --> 00:12:39,259 Chiudi il becco! 165 00:12:39,289 --> 00:12:40,439 Dov'e' Dooku? 166 00:12:40,512 --> 00:12:42,612 Pensavo dovesse incontrarci qui. 167 00:12:42,645 --> 00:12:44,245 Il piano era quello... 168 00:12:48,712 --> 00:12:51,156 Hardeen, tu non dovresti ancora essere qui. 169 00:12:51,186 --> 00:12:54,486 Non voglio essere tradito e lasciato di nuovo indietro. 170 00:12:54,784 --> 00:12:57,641 Credo che siamo stati traditi tutti. 171 00:12:57,798 --> 00:13:00,156 - Dooku non si fara' vedere. - Cosa intendi dire? 172 00:13:00,186 --> 00:13:02,478 Cosa dobbiamo farne ora del cancelliere? 173 00:13:02,508 --> 00:13:05,006 Chiederemo noi il riscatto. 174 00:13:05,191 --> 00:13:08,731 Se Dooku non vuole pagarci, lo fara' qualcun altro. 175 00:13:08,931 --> 00:13:11,604 Spiacente, il cancelliere viene con me. 176 00:13:49,304 --> 00:13:52,617 Vi prego, non uccidete Moralo Eval! 177 00:13:53,015 --> 00:13:54,948 Arresta sia lui, che Bane, 178 00:13:55,133 --> 00:13:58,493 e assicurati che il cancelliere ritorni al palazzo in sicurezza. 179 00:13:59,881 --> 00:14:01,529 Hai fatto un buon lavoro, 180 00:14:01,559 --> 00:14:02,640 Obi-Wan. 181 00:14:03,663 --> 00:14:04,663 Kenobi! 182 00:14:05,626 --> 00:14:07,474 Avrei dovuto capirlo... 183 00:14:07,801 --> 00:14:11,597 Sentivo fin dall'inizio che qualcosa non andava in te... 184 00:14:11,753 --> 00:14:13,259 Si', beh... 185 00:14:13,289 --> 00:14:16,430 Passare cosi' tanto tempo con te non e' stata una grande ricompensa. 186 00:14:16,460 --> 00:14:17,610 Ricompensa? 187 00:14:17,640 --> 00:14:21,640 Te la do io la ricompensa, quando potro' riempirti di colpi di laser! 188 00:14:22,573 --> 00:14:24,569 Ma che persona gradevole! 189 00:14:24,599 --> 00:14:26,300 Spero che ne sia valsa la pensa. 190 00:14:26,483 --> 00:14:28,285 Abbiamo salvato il cancelliere. 191 00:14:28,315 --> 00:14:30,265 Questa e' la cosa importante. 192 00:14:43,312 --> 00:14:47,312 Ancora una volta vi siete distinti tutti agli occhi della Repubblica, 193 00:14:47,510 --> 00:14:49,955 e il popolo di Naboo vi e' debitore. 194 00:14:49,985 --> 00:14:52,002 Fa parte del lavoro, milady. 195 00:14:57,682 --> 00:14:59,738 Non sono certo di condividere il vostro ordine 196 00:14:59,768 --> 00:15:02,927 di rispedire il resto della vostra scorta su Coruscant. 197 00:15:02,957 --> 00:15:04,621 Ora che la minaccia e' scongiurata, 198 00:15:04,651 --> 00:15:07,651 credo che Anakin sia l'unica scorta che mi serve. 199 00:15:09,647 --> 00:15:11,347 Hai un aspetto orribile. 200 00:15:12,277 --> 00:15:14,437 Essere un criminale non e' una cosa semplice. 201 00:15:14,467 --> 00:15:17,181 Se avessi saputo cosa stava succedendo, avrei potuto aiutarti! 202 00:15:17,211 --> 00:15:19,885 Peccato che il Consiglio non abbia fiducia in me. 203 00:15:20,453 --> 00:15:21,453 Anakin... 204 00:15:21,661 --> 00:15:24,205 e' stata una mia decisione tenerti all'oscuro. 205 00:15:24,320 --> 00:15:28,212 Sapevo che se avessi creduto che ero morto, l'avrebbe creduto anche Dooku. 206 00:15:28,599 --> 00:15:29,999 Una tua decisione? 207 00:15:30,029 --> 00:15:33,027 Senti, so che ho preso delle decisioni discutibili, ma... 208 00:15:33,057 --> 00:15:34,889 ho fatto quello che dovevo fare. 209 00:15:34,919 --> 00:15:36,610 Spero che tu riesca a capirlo... 210 00:15:36,640 --> 00:15:38,040 Tu mi hai mentito. 211 00:15:38,304 --> 00:15:41,261 Quante altre bugie mi ha detto il Consiglio? 212 00:15:41,986 --> 00:15:45,686 E come puoi essere sicuro che non abbiano mentito anche a te? 213 00:15:57,709 --> 00:15:59,943 Dovremmo riportarti nella camera di trasformazione. 214 00:15:59,973 --> 00:16:03,213 Siamo tutti un po' stanchi di vedere quella tua brutta faccia. 215 00:16:03,556 --> 00:16:06,101 Questa e' la faccia che ha salvato la Repubblica! 216 00:16:06,131 --> 00:16:07,901 Ma credo tu abbia ragione. 217 00:16:07,931 --> 00:16:10,532 E' ora ti tornare ad essere Obi-Wan Kenobi. 218 00:16:10,562 --> 00:16:13,562 Percepisco che c'e' ancora qualcosa che ti turba. 219 00:16:14,315 --> 00:16:15,315 Si'... 220 00:16:15,410 --> 00:16:18,210 Mi preoccupa una cosa che Anakin mi ha detto. 221 00:16:18,771 --> 00:16:20,571 Sappiamo tutta la verita'? 222 00:16:22,178 --> 00:16:23,892 Credo che restero' ancora un po'. 223 00:16:23,922 --> 00:16:26,022 Devo controllare un'ultima cosa. 224 00:17:05,615 --> 00:17:08,229 Dooku stava ascoltando. Sapeva tutto! 225 00:17:09,126 --> 00:17:12,216 Partiremo una volta terminato il banchetto della regina Neeyutnee. 226 00:17:12,246 --> 00:17:14,969 Vorrei anche salutare la senatrice Amidala. 227 00:17:14,999 --> 00:17:17,799 E' stata una padrona di casa davvero gentile. 228 00:17:18,429 --> 00:17:20,728 Padme non mi aveva parlato di un banchetto. 229 00:17:20,758 --> 00:17:23,058 Forse voleva che fosse una sorpresa. 230 00:17:24,073 --> 00:17:28,202 Devo dire che le capacita' dei Jedi vanno ben oltre l'incredibile! 231 00:17:28,514 --> 00:17:32,606 Presumo che il brillante piano per infiltrare Obi-Wan Kenobi... 232 00:17:32,636 --> 00:17:36,074 - fosse tuo. - No. Non lo era, signore. 233 00:17:36,104 --> 00:17:38,254 Ne ero all'oscuro, tanto quanto voi. 234 00:17:38,373 --> 00:17:39,522 Davvero? 235 00:17:39,552 --> 00:17:40,552 Interessante. 236 00:17:40,582 --> 00:17:44,482 Avevo l'impressione che i Jedi lavorassero sempre come una squadra. 237 00:17:45,776 --> 00:17:47,037 Benvenuti. 238 00:17:50,779 --> 00:17:52,729 Santo cielo, e' una trappola! 239 00:17:53,983 --> 00:17:55,883 Cancelliere, state indietro! 240 00:17:59,657 --> 00:18:03,051 Avresti dovuto rinunciare finche' eri ancora vivo, Dooku! 241 00:18:05,257 --> 00:18:09,549 Sarebbe stato difficile sconfiggere l'intera squadra di sicurezza Jedi, 242 00:18:09,915 --> 00:18:11,965 ma ora che se ne sono andati... 243 00:18:13,190 --> 00:18:17,105 sconfiggere te solo sara' un lavoretto da niente. 244 00:18:35,163 --> 00:18:37,207 Cancelliere, andatevene da qui! 245 00:18:37,890 --> 00:18:38,990 Ottima idea. 246 00:18:43,499 --> 00:18:44,799 Lasciami andare! 247 00:20:04,389 --> 00:20:05,389 Stai bene? 248 00:20:06,050 --> 00:20:07,050 Andiamo! 249 00:20:28,262 --> 00:20:30,418 Ben fatto, Maestro Kenobi. 250 00:20:30,703 --> 00:20:32,803 Sei un avversario degno di nota. 251 00:20:32,960 --> 00:20:36,410 Non posso dire la stessa cosa del tuo giovane apprendista. 252 00:20:43,710 --> 00:20:44,810 Cancelliere! 253 00:20:45,113 --> 00:20:46,163 State bene? 254 00:20:47,091 --> 00:20:50,686 Si', sempre grazie alle azioni eroiche dei Jedi. 255 00:20:51,172 --> 00:20:53,269 E' la seconda volta, oggi. 256 00:20:53,534 --> 00:20:56,577 Siamo specializzati nelle azioni eroiche, cancelliere. 257 00:20:56,607 --> 00:21:00,607 Finche' avro' vita, nessuno vi fara' mai del male, vostra eccellenza. 258 00:21:01,629 --> 00:21:06,054 Beh, speriamo che la tua vita sia lunga e prosperosa, Anakin. 259 00:21:06,910 --> 00:21:11,010 Rabbrividisco al pensiero di che fine farebbe la galassia senza i Jedi. 260 00:21:15,706 --> 00:21:20,037 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]