1
00:00:01,865 --> 00:00:04,834
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,997 --> 00:00:08,589
Star Wars: The Clone Wars 4x17
The Cube
3
00:00:08,619 --> 00:00:11,685
Traduzione: zefram cochrane,
kilu, Bettaro
4
00:00:12,057 --> 00:00:16,269
Il forte sopravvive, il nobile prevale.
5
00:00:16,299 --> 00:00:18,293
Revisione: Bettaro
Resynch WEB-DL: _dany44_
6
00:00:18,323 --> 00:00:21,160
Obi-Wan Kenobi sotto mentite spoglie!
7
00:00:21,190 --> 00:00:24,107
Lavorando sotto copertura nei
panni dell'assassino Rako Hardeen,
8
00:00:24,137 --> 00:00:27,361
Obi-Wan conduce una missione segreta
per scoprire il piano separatista
9
00:00:27,391 --> 00:00:29,454
contro il cancelliere Palpatine.
10
00:00:29,850 --> 00:00:31,549
Usando astuzia e coraggio...
11
00:00:31,579 --> 00:00:34,271
si guadagna la fiducia del
cacciatore di taglie Cad Bane
12
00:00:34,301 --> 00:00:36,684
e del genio del crimine Moralo Eval...
13
00:00:36,849 --> 00:00:40,833
ottenendo l'accesso alla roccaforte
del conte Dooku, leader separatista.
14
00:00:41,595 --> 00:00:44,322
Ora e' qui, sul meraviglioso
pianeta Serenno,
15
00:00:44,352 --> 00:00:48,100
dove una competizione di lotta determinera'
il destino di Obi-Wan Kenobi...
16
00:00:48,379 --> 00:00:51,259
e forse della Repubblica stessa...
17
00:01:27,393 --> 00:01:28,593
Conte Dooku...
18
00:01:28,704 --> 00:01:31,194
vi porgo le mie scuse per il ritardo.
19
00:01:33,692 --> 00:01:37,663
Il tuo sconsiderato ritardo avrebbe
potuto rovinare il mio piano, Eval.
20
00:01:38,178 --> 00:01:40,456
Vedo che c'e' Cad Bane con te.
21
00:01:40,650 --> 00:01:41,900
L'altro chi e'?
22
00:01:42,823 --> 00:01:45,072
Questo e' Rako Hardeen...
23
00:01:45,365 --> 00:01:47,754
Quando il piano di fuga
di Bane e' fallito
24
00:01:47,784 --> 00:01:50,534
ce la siamo cavata
solo grazie ad Hardeen.
25
00:01:50,771 --> 00:01:53,938
Ho pensato potesse essere...
utile per il torneo.
26
00:01:54,202 --> 00:01:56,442
Basta coi convenevoli,
voglio i miei soldi!
27
00:01:56,472 --> 00:01:58,149
Siamo in due.
28
00:01:58,457 --> 00:01:59,601
Li avrete.
29
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
E forse...
30
00:02:00,930 --> 00:02:02,134
molti di piu'.
31
00:02:02,469 --> 00:02:03,469
Tutt'e due...
32
00:02:03,885 --> 00:02:05,966
se vorrete partecipare alla nostra...
33
00:02:05,996 --> 00:02:08,325
piccola competizione amichevole.
34
00:02:08,972 --> 00:02:10,643
Se lui ci sta ci sto anche io.
35
00:02:11,092 --> 00:02:13,648
Mi dovete pagare gia'
per un lavoro, Dooku...
36
00:02:13,678 --> 00:02:15,891
Qualsiasi altra cosa
vi costera' il triplo.
37
00:02:16,137 --> 00:02:18,984
Vi assicuro che se
sopravvivrete alla sfida
38
00:02:19,014 --> 00:02:21,290
la ricompensa sara' piu' che adeguata.
39
00:02:33,035 --> 00:02:35,191
Abbiamo tutti i partecipanti necessari.
40
00:02:36,229 --> 00:02:37,707
Prepara il torneo.
41
00:02:37,936 --> 00:02:39,572
Si', mio signore.
42
00:02:56,595 --> 00:02:58,381
Mi avete convocato, Maestro?
43
00:02:58,543 --> 00:03:00,580
Sbagliato ingannarti, e' stato.
44
00:03:00,888 --> 00:03:02,222
Ma la posta in gioco...
45
00:03:02,252 --> 00:03:03,252
alta e'.
46
00:03:03,527 --> 00:03:04,741
Quindi avevo ragione!
47
00:03:04,771 --> 00:03:06,334
Obi-Wan e' davvero ancora vivo!
48
00:03:06,730 --> 00:03:07,829
Skywalker...
49
00:03:08,093 --> 00:03:10,337
un potente Jedi tu sei.
50
00:03:10,716 --> 00:03:12,176
E tuttavia imprevedibile...
51
00:03:12,352 --> 00:03:14,631
e pericoloso, puoi essere.
52
00:03:14,881 --> 00:03:16,170
Sia per i tuoi amici...
53
00:03:16,407 --> 00:03:17,563
che per i nemici.
54
00:03:18,426 --> 00:03:19,469
Per Obi-Wan...
55
00:03:19,689 --> 00:03:20,947
dalla tua pazienza...
56
00:03:21,153 --> 00:03:22,850
tutto dipende.
57
00:03:22,997 --> 00:03:24,615
E se avesse bisogno di aiuto?
58
00:03:26,182 --> 00:03:27,232
Se parti...
59
00:03:27,545 --> 00:03:29,296
aiutarlo potresti.
60
00:03:29,904 --> 00:03:31,133
Ma il suo futuro...
61
00:03:32,235 --> 00:03:33,503
incerto e'.
62
00:03:34,206 --> 00:03:35,523
Fiducia in Obi-Wan...
63
00:03:35,715 --> 00:03:36,792
dobbiamo avere.
64
00:03:48,043 --> 00:03:52,710
Allora... a che tipo di piccola competizione
amichevole credi abbia pensato il conte?
65
00:03:52,941 --> 00:03:55,968
Sarei sorpreso se sopravvivessimo tutti.
66
00:03:59,249 --> 00:04:00,511
Bel cappello.
67
00:04:05,188 --> 00:04:06,351
Dove l'hai preso?
68
00:04:19,484 --> 00:04:20,897
Cosa hai da guardare?
69
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
E' un bel cappello.
70
00:04:23,619 --> 00:04:25,169
Benvenuti su Serenno.
71
00:04:26,593 --> 00:04:28,042
Siete stati invitati qui
72
00:04:28,072 --> 00:04:31,390
perche' siete i migliori cacciatori
di taglie della galassia.
73
00:04:32,274 --> 00:04:33,351
Kiera Swan,
74
00:04:33,381 --> 00:04:35,825
due volte vincitrice
della Sfera d'Ossidiana.
75
00:04:36,265 --> 00:04:38,552
Derrown, noto semplicemente come...
76
00:04:38,851 --> 00:04:40,206
lo Sterminatore.
77
00:04:40,548 --> 00:04:43,117
Sixtat, il macellaio
che viene da lontano.
78
00:04:43,248 --> 00:04:44,248
Embo.
79
00:04:44,278 --> 00:04:48,255
Che la scorsa stagione solo uno ha saputo
superare come numero di taglie riscosse.
80
00:04:48,563 --> 00:04:49,613
Cad Bane...
81
00:04:49,976 --> 00:04:51,815
che non ha bisogno di presentazioni.
82
00:04:52,050 --> 00:04:53,300
Rako Hardeen...
83
00:04:53,616 --> 00:04:55,675
il tiratore di Concord Dawn.
84
00:04:56,124 --> 00:05:00,060
Jakoli, noto per non
riportare mai nessuno vivo.
85
00:05:00,682 --> 00:05:01,682
Onca.
86
00:05:01,777 --> 00:05:04,590
Tu e tuo fratello avete formato
una squadra leggendaria.
87
00:05:04,734 --> 00:05:06,887
Questa sfida potrebbe
rivelarsi difficile...
88
00:05:06,917 --> 00:05:08,017
per te solo.
89
00:05:08,459 --> 00:05:09,459
Twazzi.
90
00:05:09,582 --> 00:05:13,352
Le tue doti acrobatiche si sono guadagnate
le lodi del cancelliere Valorum.
91
00:05:13,549 --> 00:05:14,549
Sinrich.
92
00:05:14,772 --> 00:05:17,668
L'inventore della matrice
di occultamento olografico.
93
00:05:17,843 --> 00:05:19,891
E infine Mantu.
94
00:05:20,417 --> 00:05:23,088
La tua gente era una
razza pacifica, un tempo.
95
00:05:23,118 --> 00:05:25,336
Quanto lontano sei caduto dall'albero...
96
00:05:25,805 --> 00:05:30,156
Tra qualche istante, voi undici entrerete
in quello che chiamiamo "Il Cubo".
97
00:05:43,850 --> 00:05:46,040
Alcuni di voi non ne usciranno vivi.
98
00:05:46,250 --> 00:05:47,533
Per quelli che ci riusciranno...
99
00:05:47,563 --> 00:05:50,718
cercheremo i cinque
cacciatori piu' abili tra di voi.
100
00:05:50,919 --> 00:05:53,649
Ulteriori sopravvissuti
saranno eliminati,
101
00:05:54,010 --> 00:05:57,773
per preservare l'integrita'
del compito che vi aspetta.
102
00:05:58,093 --> 00:06:00,061
Lasciate qui le vostre armi.
103
00:06:00,487 --> 00:06:01,851
Quelli che verranno scelti...
104
00:06:01,881 --> 00:06:04,881
verranno naturalmente pagati
molto profumatamente.
105
00:06:05,234 --> 00:06:06,469
Ma oltre a questo...
106
00:06:06,499 --> 00:06:08,673
sarete parte di un'operazione
che verra' ricordata
107
00:06:08,703 --> 00:06:11,604
come un punto di svolta
nelle Guerre dei Cloni.
108
00:06:11,916 --> 00:06:13,706
E quando la missione sara' completata...
109
00:06:13,736 --> 00:06:17,514
metteremo finalmente in
ginocchio la Repubblica.
110
00:06:17,683 --> 00:06:18,683
Ascoltate bene!
111
00:06:18,713 --> 00:06:21,100
Il Cubo e' stato progettato da me,
112
00:06:21,130 --> 00:06:22,395
Moralo Eval,
113
00:06:22,708 --> 00:06:25,386
per simulare certe situazioni
114
00:06:25,416 --> 00:06:27,932
che potrebbero verificarsi
durante il vostro incarico.
115
00:06:27,962 --> 00:06:29,012
Ora andate.
116
00:06:29,074 --> 00:06:30,524
Entrate nel Cubo...
117
00:06:30,847 --> 00:06:33,073
se ne avete il coraggio.
118
00:06:38,984 --> 00:06:41,285
Cosi'. Entrate tutti.
119
00:06:42,031 --> 00:06:43,182
Procedete.
120
00:07:11,170 --> 00:07:13,926
Prima di cominciare
con la prima sfida...
121
00:07:13,956 --> 00:07:18,169
lasciatemi ricordare che dentro
al Cubo c'e' una sola regola.
122
00:07:18,581 --> 00:07:20,501
Non esistono regole.
123
00:07:23,273 --> 00:07:25,087
Lo scopo, amico mio...
124
00:07:25,246 --> 00:07:27,666
e' scappare, e farlo in fretta,
125
00:07:27,696 --> 00:07:31,924
perche' solo chi sopravvive potra'
passare alla sfida successiva.
126
00:07:39,904 --> 00:07:40,904
Diossido!
127
00:07:40,960 --> 00:07:42,811
Respiratelo, e morirete!
128
00:07:47,084 --> 00:07:48,753
Ognuno pensi a se stesso!
129
00:07:59,549 --> 00:08:01,355
Non e' stato cosi' difficile...
130
00:08:18,965 --> 00:08:21,381
La via di fuga non e'
in alto, ma in basso!
131
00:08:21,782 --> 00:08:24,341
I filtri nel mio casco possono
proteggermi per un po'.
132
00:08:24,371 --> 00:08:25,830
Cerchero' un modo per uscire.
133
00:08:49,501 --> 00:08:52,356
C'e' un buco nel pavimento che
porta sotto il livello del gas!
134
00:08:52,386 --> 00:08:54,586
Saltate giu' e seguite il tunnel!
135
00:08:56,465 --> 00:08:57,881
E se si sbagliasse?
136
00:08:58,069 --> 00:08:59,619
Hai un'idea migliore?
137
00:09:26,419 --> 00:09:27,815
Perche' ci hai messo tanto?
138
00:09:36,145 --> 00:09:38,574
Moralo Eval e' impressionato!
139
00:09:38,832 --> 00:09:41,589
Nessuna perdita alla prima sfida?
140
00:09:42,799 --> 00:09:47,227
Vi garantisco che nella
prossima non sara' cosi'.
141
00:10:24,127 --> 00:10:25,494
Notevole.
142
00:10:25,976 --> 00:10:29,189
Sento che c'e' qualcosa
di diverso in quell'uomo.
143
00:10:29,800 --> 00:10:33,056
Dimmi quello che sai di
questo Rako Hardeen.
144
00:10:34,364 --> 00:10:37,413
Ha ucciso il Jedi Obi-Wan Kenobi...
145
00:10:37,870 --> 00:10:40,244
ma solo usando un fucile da cecchino.
146
00:10:40,628 --> 00:10:43,108
Obi-Wan Kenobi...
147
00:11:00,223 --> 00:11:01,600
So come uscire da qui.
148
00:11:01,630 --> 00:11:04,202
- Dimmelo!
- Le piattaforme seguono uno schema.
149
00:11:04,232 --> 00:11:05,232
Sta' a guardare!
150
00:11:05,517 --> 00:11:06,870
Adesso si attiva quella...
151
00:11:08,460 --> 00:11:12,085
Se riesco a coordinarmi bene, posso riuscire
ad arrampicarmi fino a quella uscita.
152
00:11:12,739 --> 00:11:14,480
Seguimi, e salta al momento giusto.
153
00:11:14,510 --> 00:11:15,510
No.
154
00:11:19,763 --> 00:11:20,763
Muoviti!
155
00:12:15,221 --> 00:12:17,271
Hardeen ce l'ha fatta di nuovo.
156
00:12:17,824 --> 00:12:22,024
Comincio a pensare che sia il candidato
giusto per condurre l'operazione.
157
00:12:22,423 --> 00:12:25,857
Hardeen e' astuto, ve lo assicuro...
158
00:12:26,341 --> 00:12:30,944
ma vediamo cosa succederebbe se non potesse
piu' garantire la loro sopravvivenza.
159
00:12:39,049 --> 00:12:41,508
Per arrivare alla sfida finale,
160
00:12:41,668 --> 00:12:44,084
dovrete attraversare lo
scudo anti-energia.
161
00:12:54,549 --> 00:12:58,099
L'interruttore per spegnerlo e'
dall'altro lato dello scudo.
162
00:12:58,331 --> 00:13:00,549
La siringa su quella piattaforma
163
00:13:00,579 --> 00:13:03,722
contiene un siero
altamente elettrolitico,
164
00:13:03,874 --> 00:13:07,242
che vi permettera' di
attraversare lo scudo.
165
00:13:08,251 --> 00:13:12,644
Ma solo per uno di voi
non si rivelera' velenoso.
166
00:13:19,210 --> 00:13:21,208
Cosi' sembra...
167
00:13:53,562 --> 00:13:55,769
Ehi! Chi ti ha messo al comando?
168
00:13:58,676 --> 00:14:01,131
Qualcuno capisce cosa
dice questo sacco di gas?
169
00:14:01,312 --> 00:14:03,575
Io si'. Puo' tirarci fuori di qui.
170
00:14:07,006 --> 00:14:10,239
E' un Parwan. Il suo sangue
puo' legarsi al siero elettrolitico.
171
00:14:12,127 --> 00:14:13,410
Ne hai la certezza?
172
00:14:13,440 --> 00:14:16,246
Cinquanta e cinquanta. Dipende
dal gruppo sanguigno del Parwan.
173
00:14:16,770 --> 00:14:17,770
Ottimo...
174
00:14:28,569 --> 00:14:30,048
Svelto! Usa il serio!
175
00:15:22,815 --> 00:15:24,034
Il suo sangue...
176
00:15:24,201 --> 00:15:25,837
Come facevi a saperlo?
177
00:15:26,049 --> 00:15:28,361
Un tempo uccidevo i Parwan
per guadagnarmi da vivere.
178
00:15:34,402 --> 00:15:39,053
Il tuo Cubo non sembra essere
cosi' impegnativo come pensavo.
179
00:15:39,277 --> 00:15:42,667
Forse dovrei mettere Hardeen
a capo della missione.
180
00:15:43,071 --> 00:15:45,098
Ma... questo piano
e' stato una mia idea.
181
00:15:45,309 --> 00:15:47,566
Avete promesso a me il comando.
182
00:15:49,158 --> 00:15:53,426
Hai un'ultima prova
per farmi cambiare idea.
183
00:15:54,039 --> 00:15:56,172
Non temete, conte Dooku.
184
00:15:56,663 --> 00:15:59,218
Vi mostrero' chi e' veramente debole.
185
00:16:17,582 --> 00:16:20,337
Siete giunti all'ultima sfida.
186
00:16:40,775 --> 00:16:42,224
Sfortunatamente...
187
00:16:42,410 --> 00:16:43,410
no.
188
00:16:55,373 --> 00:16:58,656
Metteremo alla prova le
vostre capacita' da cecchino.
189
00:16:58,849 --> 00:17:00,366
Colpite il bersaglio.
190
00:17:06,225 --> 00:17:08,027
State indietro, ragazzi.
191
00:17:08,350 --> 00:17:10,004
Vi faccio vedere come si fa.
192
00:17:30,729 --> 00:17:31,741
Ho capito.
193
00:17:31,771 --> 00:17:34,258
Se manchiamo il bersaglio,
la piattaforma si restringe.
194
00:17:34,445 --> 00:17:36,279
Presto non sara' rimasta
alcuna piattaforma.
195
00:17:55,133 --> 00:18:00,086
Non e' la prima volta che salvi
la pelle a tutti quanti, Hardeen.
196
00:18:00,377 --> 00:18:01,931
Altri cinque colpi.
197
00:18:01,961 --> 00:18:04,642
Vediamo se sei davvero cosi' bravo...
198
00:18:27,002 --> 00:18:28,656
Oh, che peccato...
199
00:18:28,967 --> 00:18:30,683
Munizioni esaurite.
200
00:18:30,983 --> 00:18:34,658
Per un buon cacciatore di taglie
e' importante essere anche fortunato.
201
00:18:34,825 --> 00:18:37,797
E la tua fortuna
si e' appena esaurita...
202
00:18:49,172 --> 00:18:52,544
Come osi ribellarti contro Moralo Eval?
203
00:18:52,970 --> 00:18:55,923
Se hai intenzione di ucciderlo,
fallo da uomo.
204
00:18:55,953 --> 00:18:57,825
L'hai sentito, Eval.
205
00:19:01,660 --> 00:19:04,917
Facci vedere di che pasta
sei veramente fatto tu.
206
00:19:40,070 --> 00:19:41,941
Dovrai fare di meglio.
207
00:19:42,642 --> 00:19:45,636
Amico mio, non hai ancora visto niente.
208
00:20:03,563 --> 00:20:05,851
Riequilibriamo il fattore campo.
209
00:20:32,505 --> 00:20:33,836
Finiscilo, Hardeen.
210
00:20:38,448 --> 00:20:40,028
Sono molto deluso...
211
00:20:40,681 --> 00:20:42,080
Con tutto il rispetto,
212
00:20:42,110 --> 00:20:44,524
voglio solo fare il mio lavoro
e ricevere i miei soldi.
213
00:20:46,713 --> 00:20:50,500
E' un peccato che le tue capacita'
di comando siano cosi' misere.
214
00:20:50,744 --> 00:20:55,005
Ciononostante, congratulazioni
per essere sopravvissuti al Cubo.
215
00:20:55,241 --> 00:20:57,717
Domani rapiremo
il cancelliere Palpatine,
216
00:20:57,747 --> 00:20:59,618
al festival su Naboo.
217
00:20:59,855 --> 00:21:02,954
Lo presenteremo alla Repubblica
come nostro ostaggio...
218
00:21:02,984 --> 00:21:06,917
e chiederemo la liberazione
di tutti i prigionieri separatisti.
219
00:21:07,085 --> 00:21:09,075
Se la nostra richiesta
non sara' soddisfatta,
220
00:21:09,105 --> 00:21:11,575
il cancelliere verra' giustiziato.
221
00:21:11,605 --> 00:21:14,987
Ad ogni modo, contribuirete a dare
un nuovo ordine alla galassia.
222
00:21:15,221 --> 00:21:17,372
Quando sarete tutti
a bordo del trasporto,
223
00:21:17,534 --> 00:21:20,027
Eval vi illustrera' il suo piano.
224
00:21:20,057 --> 00:21:21,158
Ad ogni modo...
225
00:21:21,385 --> 00:21:24,226
la missione su Naboo sara' guidata da...
226
00:21:24,256 --> 00:21:25,722
Cad Bane.
227
00:21:27,999 --> 00:21:30,710
Adesso lavorate tutti per lui...
228
00:21:35,071 --> 00:21:37,797
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]