1 00:00:01,865 --> 00:00:04,834 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,997 --> 00:00:08,589 Star Wars: The Clone Wars 4x17 The Cube 3 00:00:08,619 --> 00:00:11,685 Traduzione: zefram cochrane, kilu, Bettaro 4 00:00:12,057 --> 00:00:16,269 Il forte sopravvive, il nobile prevale. 5 00:00:16,299 --> 00:00:18,293 Revisione: Bettaro Resynch WEB-DL: _dany44_ 6 00:00:18,323 --> 00:00:21,160 Obi-Wan Kenobi sotto mentite spoglie! 7 00:00:21,190 --> 00:00:24,107 Lavorando sotto copertura nei panni dell'assassino Rako Hardeen, 8 00:00:24,137 --> 00:00:27,361 Obi-Wan conduce una missione segreta per scoprire il piano separatista 9 00:00:27,391 --> 00:00:29,454 contro il cancelliere Palpatine. 10 00:00:29,850 --> 00:00:31,549 Usando astuzia e coraggio... 11 00:00:31,579 --> 00:00:34,271 si guadagna la fiducia del cacciatore di taglie Cad Bane 12 00:00:34,301 --> 00:00:36,684 e del genio del crimine Moralo Eval... 13 00:00:36,849 --> 00:00:40,833 ottenendo l'accesso alla roccaforte del conte Dooku, leader separatista. 14 00:00:41,595 --> 00:00:44,322 Ora e' qui, sul meraviglioso pianeta Serenno, 15 00:00:44,352 --> 00:00:48,100 dove una competizione di lotta determinera' il destino di Obi-Wan Kenobi... 16 00:00:48,379 --> 00:00:51,259 e forse della Repubblica stessa... 17 00:01:27,393 --> 00:01:28,593 Conte Dooku... 18 00:01:28,704 --> 00:01:31,194 vi porgo le mie scuse per il ritardo. 19 00:01:33,692 --> 00:01:37,663 Il tuo sconsiderato ritardo avrebbe potuto rovinare il mio piano, Eval. 20 00:01:38,178 --> 00:01:40,456 Vedo che c'e' Cad Bane con te. 21 00:01:40,650 --> 00:01:41,900 L'altro chi e'? 22 00:01:42,823 --> 00:01:45,072 Questo e' Rako Hardeen... 23 00:01:45,365 --> 00:01:47,754 Quando il piano di fuga di Bane e' fallito 24 00:01:47,784 --> 00:01:50,534 ce la siamo cavata solo grazie ad Hardeen. 25 00:01:50,771 --> 00:01:53,938 Ho pensato potesse essere... utile per il torneo. 26 00:01:54,202 --> 00:01:56,442 Basta coi convenevoli, voglio i miei soldi! 27 00:01:56,472 --> 00:01:58,149 Siamo in due. 28 00:01:58,457 --> 00:01:59,601 Li avrete. 29 00:01:59,900 --> 00:02:00,900 E forse... 30 00:02:00,930 --> 00:02:02,134 molti di piu'. 31 00:02:02,469 --> 00:02:03,469 Tutt'e due... 32 00:02:03,885 --> 00:02:05,966 se vorrete partecipare alla nostra... 33 00:02:05,996 --> 00:02:08,325 piccola competizione amichevole. 34 00:02:08,972 --> 00:02:10,643 Se lui ci sta ci sto anche io. 35 00:02:11,092 --> 00:02:13,648 Mi dovete pagare gia' per un lavoro, Dooku... 36 00:02:13,678 --> 00:02:15,891 Qualsiasi altra cosa vi costera' il triplo. 37 00:02:16,137 --> 00:02:18,984 Vi assicuro che se sopravvivrete alla sfida 38 00:02:19,014 --> 00:02:21,290 la ricompensa sara' piu' che adeguata. 39 00:02:33,035 --> 00:02:35,191 Abbiamo tutti i partecipanti necessari. 40 00:02:36,229 --> 00:02:37,707 Prepara il torneo. 41 00:02:37,936 --> 00:02:39,572 Si', mio signore. 42 00:02:56,595 --> 00:02:58,381 Mi avete convocato, Maestro? 43 00:02:58,543 --> 00:03:00,580 Sbagliato ingannarti, e' stato. 44 00:03:00,888 --> 00:03:02,222 Ma la posta in gioco... 45 00:03:02,252 --> 00:03:03,252 alta e'. 46 00:03:03,527 --> 00:03:04,741 Quindi avevo ragione! 47 00:03:04,771 --> 00:03:06,334 Obi-Wan e' davvero ancora vivo! 48 00:03:06,730 --> 00:03:07,829 Skywalker... 49 00:03:08,093 --> 00:03:10,337 un potente Jedi tu sei. 50 00:03:10,716 --> 00:03:12,176 E tuttavia imprevedibile... 51 00:03:12,352 --> 00:03:14,631 e pericoloso, puoi essere. 52 00:03:14,881 --> 00:03:16,170 Sia per i tuoi amici... 53 00:03:16,407 --> 00:03:17,563 che per i nemici. 54 00:03:18,426 --> 00:03:19,469 Per Obi-Wan... 55 00:03:19,689 --> 00:03:20,947 dalla tua pazienza... 56 00:03:21,153 --> 00:03:22,850 tutto dipende. 57 00:03:22,997 --> 00:03:24,615 E se avesse bisogno di aiuto? 58 00:03:26,182 --> 00:03:27,232 Se parti... 59 00:03:27,545 --> 00:03:29,296 aiutarlo potresti. 60 00:03:29,904 --> 00:03:31,133 Ma il suo futuro... 61 00:03:32,235 --> 00:03:33,503 incerto e'. 62 00:03:34,206 --> 00:03:35,523 Fiducia in Obi-Wan... 63 00:03:35,715 --> 00:03:36,792 dobbiamo avere. 64 00:03:48,043 --> 00:03:52,710 Allora... a che tipo di piccola competizione amichevole credi abbia pensato il conte? 65 00:03:52,941 --> 00:03:55,968 Sarei sorpreso se sopravvivessimo tutti. 66 00:03:59,249 --> 00:04:00,511 Bel cappello. 67 00:04:05,188 --> 00:04:06,351 Dove l'hai preso? 68 00:04:19,484 --> 00:04:20,897 Cosa hai da guardare? 69 00:04:20,927 --> 00:04:22,262 E' un bel cappello. 70 00:04:23,619 --> 00:04:25,169 Benvenuti su Serenno. 71 00:04:26,593 --> 00:04:28,042 Siete stati invitati qui 72 00:04:28,072 --> 00:04:31,390 perche' siete i migliori cacciatori di taglie della galassia. 73 00:04:32,274 --> 00:04:33,351 Kiera Swan, 74 00:04:33,381 --> 00:04:35,825 due volte vincitrice della Sfera d'Ossidiana. 75 00:04:36,265 --> 00:04:38,552 Derrown, noto semplicemente come... 76 00:04:38,851 --> 00:04:40,206 lo Sterminatore. 77 00:04:40,548 --> 00:04:43,117 Sixtat, il macellaio che viene da lontano. 78 00:04:43,248 --> 00:04:44,248 Embo. 79 00:04:44,278 --> 00:04:48,255 Che la scorsa stagione solo uno ha saputo superare come numero di taglie riscosse. 80 00:04:48,563 --> 00:04:49,613 Cad Bane... 81 00:04:49,976 --> 00:04:51,815 che non ha bisogno di presentazioni. 82 00:04:52,050 --> 00:04:53,300 Rako Hardeen... 83 00:04:53,616 --> 00:04:55,675 il tiratore di Concord Dawn. 84 00:04:56,124 --> 00:05:00,060 Jakoli, noto per non riportare mai nessuno vivo. 85 00:05:00,682 --> 00:05:01,682 Onca. 86 00:05:01,777 --> 00:05:04,590 Tu e tuo fratello avete formato una squadra leggendaria. 87 00:05:04,734 --> 00:05:06,887 Questa sfida potrebbe rivelarsi difficile... 88 00:05:06,917 --> 00:05:08,017 per te solo. 89 00:05:08,459 --> 00:05:09,459 Twazzi. 90 00:05:09,582 --> 00:05:13,352 Le tue doti acrobatiche si sono guadagnate le lodi del cancelliere Valorum. 91 00:05:13,549 --> 00:05:14,549 Sinrich. 92 00:05:14,772 --> 00:05:17,668 L'inventore della matrice di occultamento olografico. 93 00:05:17,843 --> 00:05:19,891 E infine Mantu. 94 00:05:20,417 --> 00:05:23,088 La tua gente era una razza pacifica, un tempo. 95 00:05:23,118 --> 00:05:25,336 Quanto lontano sei caduto dall'albero... 96 00:05:25,805 --> 00:05:30,156 Tra qualche istante, voi undici entrerete in quello che chiamiamo "Il Cubo". 97 00:05:43,850 --> 00:05:46,040 Alcuni di voi non ne usciranno vivi. 98 00:05:46,250 --> 00:05:47,533 Per quelli che ci riusciranno... 99 00:05:47,563 --> 00:05:50,718 cercheremo i cinque cacciatori piu' abili tra di voi. 100 00:05:50,919 --> 00:05:53,649 Ulteriori sopravvissuti saranno eliminati, 101 00:05:54,010 --> 00:05:57,773 per preservare l'integrita' del compito che vi aspetta. 102 00:05:58,093 --> 00:06:00,061 Lasciate qui le vostre armi. 103 00:06:00,487 --> 00:06:01,851 Quelli che verranno scelti... 104 00:06:01,881 --> 00:06:04,881 verranno naturalmente pagati molto profumatamente. 105 00:06:05,234 --> 00:06:06,469 Ma oltre a questo... 106 00:06:06,499 --> 00:06:08,673 sarete parte di un'operazione che verra' ricordata 107 00:06:08,703 --> 00:06:11,604 come un punto di svolta nelle Guerre dei Cloni. 108 00:06:11,916 --> 00:06:13,706 E quando la missione sara' completata... 109 00:06:13,736 --> 00:06:17,514 metteremo finalmente in ginocchio la Repubblica. 110 00:06:17,683 --> 00:06:18,683 Ascoltate bene! 111 00:06:18,713 --> 00:06:21,100 Il Cubo e' stato progettato da me, 112 00:06:21,130 --> 00:06:22,395 Moralo Eval, 113 00:06:22,708 --> 00:06:25,386 per simulare certe situazioni 114 00:06:25,416 --> 00:06:27,932 che potrebbero verificarsi durante il vostro incarico. 115 00:06:27,962 --> 00:06:29,012 Ora andate. 116 00:06:29,074 --> 00:06:30,524 Entrate nel Cubo... 117 00:06:30,847 --> 00:06:33,073 se ne avete il coraggio. 118 00:06:38,984 --> 00:06:41,285 Cosi'. Entrate tutti. 119 00:06:42,031 --> 00:06:43,182 Procedete. 120 00:07:11,170 --> 00:07:13,926 Prima di cominciare con la prima sfida... 121 00:07:13,956 --> 00:07:18,169 lasciatemi ricordare che dentro al Cubo c'e' una sola regola. 122 00:07:18,581 --> 00:07:20,501 Non esistono regole. 123 00:07:23,273 --> 00:07:25,087 Lo scopo, amico mio... 124 00:07:25,246 --> 00:07:27,666 e' scappare, e farlo in fretta, 125 00:07:27,696 --> 00:07:31,924 perche' solo chi sopravvive potra' passare alla sfida successiva. 126 00:07:39,904 --> 00:07:40,904 Diossido! 127 00:07:40,960 --> 00:07:42,811 Respiratelo, e morirete! 128 00:07:47,084 --> 00:07:48,753 Ognuno pensi a se stesso! 129 00:07:59,549 --> 00:08:01,355 Non e' stato cosi' difficile... 130 00:08:18,965 --> 00:08:21,381 La via di fuga non e' in alto, ma in basso! 131 00:08:21,782 --> 00:08:24,341 I filtri nel mio casco possono proteggermi per un po'. 132 00:08:24,371 --> 00:08:25,830 Cerchero' un modo per uscire. 133 00:08:49,501 --> 00:08:52,356 C'e' un buco nel pavimento che porta sotto il livello del gas! 134 00:08:52,386 --> 00:08:54,586 Saltate giu' e seguite il tunnel! 135 00:08:56,465 --> 00:08:57,881 E se si sbagliasse? 136 00:08:58,069 --> 00:08:59,619 Hai un'idea migliore? 137 00:09:26,419 --> 00:09:27,815 Perche' ci hai messo tanto? 138 00:09:36,145 --> 00:09:38,574 Moralo Eval e' impressionato! 139 00:09:38,832 --> 00:09:41,589 Nessuna perdita alla prima sfida? 140 00:09:42,799 --> 00:09:47,227 Vi garantisco che nella prossima non sara' cosi'. 141 00:10:24,127 --> 00:10:25,494 Notevole. 142 00:10:25,976 --> 00:10:29,189 Sento che c'e' qualcosa di diverso in quell'uomo. 143 00:10:29,800 --> 00:10:33,056 Dimmi quello che sai di questo Rako Hardeen. 144 00:10:34,364 --> 00:10:37,413 Ha ucciso il Jedi Obi-Wan Kenobi... 145 00:10:37,870 --> 00:10:40,244 ma solo usando un fucile da cecchino. 146 00:10:40,628 --> 00:10:43,108 Obi-Wan Kenobi... 147 00:11:00,223 --> 00:11:01,600 So come uscire da qui. 148 00:11:01,630 --> 00:11:04,202 - Dimmelo! - Le piattaforme seguono uno schema. 149 00:11:04,232 --> 00:11:05,232 Sta' a guardare! 150 00:11:05,517 --> 00:11:06,870 Adesso si attiva quella... 151 00:11:08,460 --> 00:11:12,085 Se riesco a coordinarmi bene, posso riuscire ad arrampicarmi fino a quella uscita. 152 00:11:12,739 --> 00:11:14,480 Seguimi, e salta al momento giusto. 153 00:11:14,510 --> 00:11:15,510 No. 154 00:11:19,763 --> 00:11:20,763 Muoviti! 155 00:12:15,221 --> 00:12:17,271 Hardeen ce l'ha fatta di nuovo. 156 00:12:17,824 --> 00:12:22,024 Comincio a pensare che sia il candidato giusto per condurre l'operazione. 157 00:12:22,423 --> 00:12:25,857 Hardeen e' astuto, ve lo assicuro... 158 00:12:26,341 --> 00:12:30,944 ma vediamo cosa succederebbe se non potesse piu' garantire la loro sopravvivenza. 159 00:12:39,049 --> 00:12:41,508 Per arrivare alla sfida finale, 160 00:12:41,668 --> 00:12:44,084 dovrete attraversare lo scudo anti-energia. 161 00:12:54,549 --> 00:12:58,099 L'interruttore per spegnerlo e' dall'altro lato dello scudo. 162 00:12:58,331 --> 00:13:00,549 La siringa su quella piattaforma 163 00:13:00,579 --> 00:13:03,722 contiene un siero altamente elettrolitico, 164 00:13:03,874 --> 00:13:07,242 che vi permettera' di attraversare lo scudo. 165 00:13:08,251 --> 00:13:12,644 Ma solo per uno di voi non si rivelera' velenoso. 166 00:13:19,210 --> 00:13:21,208 Cosi' sembra... 167 00:13:53,562 --> 00:13:55,769 Ehi! Chi ti ha messo al comando? 168 00:13:58,676 --> 00:14:01,131 Qualcuno capisce cosa dice questo sacco di gas? 169 00:14:01,312 --> 00:14:03,575 Io si'. Puo' tirarci fuori di qui. 170 00:14:07,006 --> 00:14:10,239 E' un Parwan. Il suo sangue puo' legarsi al siero elettrolitico. 171 00:14:12,127 --> 00:14:13,410 Ne hai la certezza? 172 00:14:13,440 --> 00:14:16,246 Cinquanta e cinquanta. Dipende dal gruppo sanguigno del Parwan. 173 00:14:16,770 --> 00:14:17,770 Ottimo... 174 00:14:28,569 --> 00:14:30,048 Svelto! Usa il serio! 175 00:15:22,815 --> 00:15:24,034 Il suo sangue... 176 00:15:24,201 --> 00:15:25,837 Come facevi a saperlo? 177 00:15:26,049 --> 00:15:28,361 Un tempo uccidevo i Parwan per guadagnarmi da vivere. 178 00:15:34,402 --> 00:15:39,053 Il tuo Cubo non sembra essere cosi' impegnativo come pensavo. 179 00:15:39,277 --> 00:15:42,667 Forse dovrei mettere Hardeen a capo della missione. 180 00:15:43,071 --> 00:15:45,098 Ma... questo piano e' stato una mia idea. 181 00:15:45,309 --> 00:15:47,566 Avete promesso a me il comando. 182 00:15:49,158 --> 00:15:53,426 Hai un'ultima prova per farmi cambiare idea. 183 00:15:54,039 --> 00:15:56,172 Non temete, conte Dooku. 184 00:15:56,663 --> 00:15:59,218 Vi mostrero' chi e' veramente debole. 185 00:16:17,582 --> 00:16:20,337 Siete giunti all'ultima sfida. 186 00:16:40,775 --> 00:16:42,224 Sfortunatamente... 187 00:16:42,410 --> 00:16:43,410 no. 188 00:16:55,373 --> 00:16:58,656 Metteremo alla prova le vostre capacita' da cecchino. 189 00:16:58,849 --> 00:17:00,366 Colpite il bersaglio. 190 00:17:06,225 --> 00:17:08,027 State indietro, ragazzi. 191 00:17:08,350 --> 00:17:10,004 Vi faccio vedere come si fa. 192 00:17:30,729 --> 00:17:31,741 Ho capito. 193 00:17:31,771 --> 00:17:34,258 Se manchiamo il bersaglio, la piattaforma si restringe. 194 00:17:34,445 --> 00:17:36,279 Presto non sara' rimasta alcuna piattaforma. 195 00:17:55,133 --> 00:18:00,086 Non e' la prima volta che salvi la pelle a tutti quanti, Hardeen. 196 00:18:00,377 --> 00:18:01,931 Altri cinque colpi. 197 00:18:01,961 --> 00:18:04,642 Vediamo se sei davvero cosi' bravo... 198 00:18:27,002 --> 00:18:28,656 Oh, che peccato... 199 00:18:28,967 --> 00:18:30,683 Munizioni esaurite. 200 00:18:30,983 --> 00:18:34,658 Per un buon cacciatore di taglie e' importante essere anche fortunato. 201 00:18:34,825 --> 00:18:37,797 E la tua fortuna si e' appena esaurita... 202 00:18:49,172 --> 00:18:52,544 Come osi ribellarti contro Moralo Eval? 203 00:18:52,970 --> 00:18:55,923 Se hai intenzione di ucciderlo, fallo da uomo. 204 00:18:55,953 --> 00:18:57,825 L'hai sentito, Eval. 205 00:19:01,660 --> 00:19:04,917 Facci vedere di che pasta sei veramente fatto tu. 206 00:19:40,070 --> 00:19:41,941 Dovrai fare di meglio. 207 00:19:42,642 --> 00:19:45,636 Amico mio, non hai ancora visto niente. 208 00:20:03,563 --> 00:20:05,851 Riequilibriamo il fattore campo. 209 00:20:32,505 --> 00:20:33,836 Finiscilo, Hardeen. 210 00:20:38,448 --> 00:20:40,028 Sono molto deluso... 211 00:20:40,681 --> 00:20:42,080 Con tutto il rispetto, 212 00:20:42,110 --> 00:20:44,524 voglio solo fare il mio lavoro e ricevere i miei soldi. 213 00:20:46,713 --> 00:20:50,500 E' un peccato che le tue capacita' di comando siano cosi' misere. 214 00:20:50,744 --> 00:20:55,005 Ciononostante, congratulazioni per essere sopravvissuti al Cubo. 215 00:20:55,241 --> 00:20:57,717 Domani rapiremo il cancelliere Palpatine, 216 00:20:57,747 --> 00:20:59,618 al festival su Naboo. 217 00:20:59,855 --> 00:21:02,954 Lo presenteremo alla Repubblica come nostro ostaggio... 218 00:21:02,984 --> 00:21:06,917 e chiederemo la liberazione di tutti i prigionieri separatisti. 219 00:21:07,085 --> 00:21:09,075 Se la nostra richiesta non sara' soddisfatta, 220 00:21:09,105 --> 00:21:11,575 il cancelliere verra' giustiziato. 221 00:21:11,605 --> 00:21:14,987 Ad ogni modo, contribuirete a dare un nuovo ordine alla galassia. 222 00:21:15,221 --> 00:21:17,372 Quando sarete tutti a bordo del trasporto, 223 00:21:17,534 --> 00:21:20,027 Eval vi illustrera' il suo piano. 224 00:21:20,057 --> 00:21:21,158 Ad ogni modo... 225 00:21:21,385 --> 00:21:24,226 la missione su Naboo sara' guidata da... 226 00:21:24,256 --> 00:21:25,722 Cad Bane. 227 00:21:27,999 --> 00:21:30,710 Adesso lavorate tutti per lui... 228 00:21:35,071 --> 00:21:37,797 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]