1
00:00:01,870 --> 00:00:04,839
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:05,002 --> 00:00:08,594
Star Wars: The Clone Wars 4x15
Deception
3
00:00:08,624 --> 00:00:11,690
Traduzione: Bettaro,
kilu, zefram cochrane
4
00:00:12,100 --> 00:00:16,496
L'inganno e' alla base
dell'arte della guerra.
5
00:00:16,526 --> 00:00:18,129
Revisione: zefram cochrane
Resynch WEB-DL: _dany44_
6
00:00:18,159 --> 00:00:19,703
Una minaccia terrorista!
7
00:00:19,767 --> 00:00:20,858
Moralo Eval,
8
00:00:20,888 --> 00:00:24,400
la mente dietro il piano separatista
di rapire il cancelliere Palpatine,
9
00:00:24,430 --> 00:00:26,793
e' stato catturato dalle
forze repubblicane.
10
00:00:26,823 --> 00:00:29,208
Ma anche con il criminale
dietro le sbarre,
11
00:00:29,238 --> 00:00:31,859
le voci che girano nei
bassifondi di Coruscant
12
00:00:31,889 --> 00:00:35,071
vogliono il piano di
Moralo gia' in moto.
13
00:00:35,101 --> 00:00:39,278
Mentre il prezioso tempo sta per finire,
il Consiglio Jedi pensa ad un proprio piano
14
00:00:39,308 --> 00:00:41,600
per tenere il cancelliere al sicuro.
15
00:00:43,873 --> 00:00:45,762
Allora, cos'e' tutta questa fretta?
16
00:00:45,792 --> 00:00:48,300
Il Consiglio Jedi ha convocato
una riunione d'emergenza.
17
00:00:49,048 --> 00:00:52,821
Adesso capisco. Un'altra
discussione lunga e noiosa.
18
00:00:58,335 --> 00:01:01,488
Preferiresti ti convocassero
per addestrare gli apprendisti?
19
00:01:02,140 --> 00:01:03,440
Stai scherzando?
20
00:01:11,724 --> 00:01:13,790
Qualcuno sa da dove partono i colpi?
21
00:01:14,939 --> 00:01:17,056
Un cecchino, lo vedo lassu'.
22
00:01:18,058 --> 00:01:21,074
Ok, ecco come faremo. Anakin,
tu lo prendi dal fianco destro.
23
00:01:21,104 --> 00:01:23,035
Ahsoka, tu pensi alle strade in basso.
24
00:01:23,065 --> 00:01:24,490
Io vado a prenderlo.
25
00:02:00,820 --> 00:02:03,665
L'ho perso! Obi-Wan, vedi qualcosa?
26
00:02:17,539 --> 00:02:19,907
- Obi-Wan!
- Ci penso io, vai!
27
00:02:45,672 --> 00:02:46,672
Come sta?
28
00:02:49,088 --> 00:02:51,500
Obi-Wan. Obi-Wan!
29
00:02:52,492 --> 00:02:53,892
Obi-Wan!
30
00:03:14,816 --> 00:03:16,514
Sono preoccupata per Anakin.
31
00:03:16,544 --> 00:03:18,917
Non ha aperto bocca da
quando e' successo.
32
00:03:45,502 --> 00:03:46,684
Accidenti...
33
00:03:46,935 --> 00:03:49,721
Di quello si' che vorrei misurare
la conta di midi-chlorian.
34
00:03:49,751 --> 00:03:51,991
Che cosa gradite?
35
00:03:52,345 --> 00:03:54,030
Uno del migliore che hai.
36
00:03:57,751 --> 00:03:58,997
Allora...
37
00:03:59,405 --> 00:04:00,905
che cosa si festeggia?
38
00:04:01,909 --> 00:04:04,241
Festeggio... la morte...
39
00:04:05,424 --> 00:04:06,610
di un Jedi.
40
00:04:07,098 --> 00:04:09,888
Ho ucciso Obi-Wan Kenobi!
41
00:04:13,667 --> 00:04:15,776
Avete dei ripensamenti, Maestro Yoda?
42
00:04:17,199 --> 00:04:19,875
Un sentiero oscuro, stiamo imboccando.
43
00:04:20,528 --> 00:04:21,911
Ne abbiamo parlato.
44
00:04:21,941 --> 00:04:24,997
Far uccidere un Jedi era la
migliore mossa che potessimo fare.
45
00:04:37,966 --> 00:04:40,053
Allora, com'e' stato il mio funerale?
46
00:04:40,438 --> 00:04:43,565
Una performance migliore della tua,
il tuo cadavere ha dato.
47
00:04:43,595 --> 00:04:44,956
Cosa vorreste dire?
48
00:04:44,986 --> 00:04:46,585
Io sono caduto da un palazzo.
49
00:04:46,615 --> 00:04:48,298
Mi sarei potuto ammazzare.
50
00:04:48,666 --> 00:04:50,645
A molto peggio, sei sopravvissuto.
51
00:04:50,944 --> 00:04:52,855
Il giovane Skywalker lo sa.
52
00:04:53,777 --> 00:04:56,278
Ho assunto il soppressore di
segni vitali, come deciso.
53
00:04:56,308 --> 00:04:58,735
Ero praticamente morto, quando
Anakin ha spostato il mio corpo.
54
00:04:58,765 --> 00:05:01,179
Non puo' aver capito
che fossi ancora vivo.
55
00:05:01,236 --> 00:05:02,461
Non sapere,
56
00:05:02,491 --> 00:05:04,041
ma la sensazione, avra',
57
00:05:04,303 --> 00:05:05,810
che qualcosa non torna.
58
00:05:06,132 --> 00:05:08,831
Tenere Anakin all'oscuro era
di fondamentale importanza.
59
00:05:08,861 --> 00:05:10,716
Sanno tutti quanto siamo amici.
60
00:05:10,746 --> 00:05:13,275
E' stata la sua reazione
ad ingannare il cecchino.
61
00:05:13,305 --> 00:05:14,414
Ne sono certo.
62
00:05:14,598 --> 00:05:16,272
Cio' che e' fatto e' fatto.
63
00:05:16,494 --> 00:05:18,842
Dobbiamo dare il via
alla tua trasformazione.
64
00:05:18,897 --> 00:05:21,149
Beh, e' ora di una spuntatina.
65
00:05:22,879 --> 00:05:24,597
Parlatemi del mio obiettivo.
66
00:05:24,987 --> 00:05:26,914
Si chiama Moralo Eval.
67
00:05:27,259 --> 00:05:28,977
Risponde direttamente al Conte Dooku.
68
00:05:29,164 --> 00:05:33,357
Si dice che verra' dato il via al piano
entro tre rivoluzioni, al festival su Naboo.
69
00:05:33,542 --> 00:05:36,275
Abbiamo cercato un accordo con Moralo,
per ottenere altre informazioni,
70
00:05:36,305 --> 00:05:39,049
ma si e' dimostrato... poco cooperativo.
71
00:05:39,681 --> 00:05:43,328
Qualche dettaglio che potrebbe aiutare a
guadagnarmi la sua fiducia in prigione?
72
00:05:43,358 --> 00:05:45,921
Eval uccise sua madre quando
era ancora un ragazzo.
73
00:05:45,951 --> 00:05:48,973
Alle autorita' disse di averlo
fatto perche' si annoiava.
74
00:05:49,630 --> 00:05:51,534
Cerchero' di non annoiarlo.
75
00:05:51,564 --> 00:05:53,550
Non un gioco, e' questo, Obi-Wan.
76
00:05:54,104 --> 00:05:56,166
Grandi, i rischi sono.
77
00:05:56,865 --> 00:05:58,885
Gia', ma anche le ricompense.
78
00:05:59,004 --> 00:06:01,365
Oltre ad impedire ad Eval
di rapire il cancelliere,
79
00:06:01,395 --> 00:06:04,967
potrebbe anche portarci da Grievous,
e magari da Dooku stesso.
80
00:06:05,218 --> 00:06:08,088
Programma di trasformazione
facciale caricato.
81
00:06:08,874 --> 00:06:12,940
Immagino non ci sia modo di impedire al
cancelliere di partecipare al festival...
82
00:06:13,000 --> 00:06:14,028
No.
83
00:06:14,058 --> 00:06:16,298
Come un segno di debolezza, lo vedrebbe.
84
00:06:17,058 --> 00:06:18,546
Un segno di debolezza.
85
00:06:18,576 --> 00:06:19,903
Non sia mai.
86
00:06:27,967 --> 00:06:30,191
Trasformazione iniziata.
87
00:06:43,174 --> 00:06:46,417
Questa cantina e' una bettola.
Vogliamo provarne un'altra?
88
00:06:46,914 --> 00:06:48,240
Rako Hardeen?
89
00:06:49,178 --> 00:06:50,629
Chi vuole saperlo?
90
00:06:50,861 --> 00:06:53,173
Il vostro datore di lavoro
ha il vostro pagamento.
91
00:06:53,203 --> 00:06:54,834
Siete pregato di seguirmi.
92
00:06:56,158 --> 00:06:58,113
Questo giro lo offro io!
93
00:07:00,319 --> 00:07:02,238
- Si'!
- Evvai!
94
00:07:03,231 --> 00:07:04,554
Da questa parte.
95
00:07:07,221 --> 00:07:08,908
Qui dentro, prego.
96
00:07:13,717 --> 00:07:15,430
Ben fatto, signor Hardeen.
97
00:07:15,594 --> 00:07:18,493
Avete fatto esattamente il lavoro
per cui vi abbiamo assunto.
98
00:07:18,523 --> 00:07:21,185
Abbiamo qui i vostri
crediti, ma prima...
99
00:07:21,642 --> 00:07:23,331
Ci serve un'ultima cosa.
100
00:07:27,836 --> 00:07:29,032
I vostri abiti.
101
00:07:29,402 --> 00:07:30,402
Ma che...?
102
00:07:43,038 --> 00:07:44,531
Non riesco ancora a capire.
103
00:07:44,561 --> 00:07:47,250
Il Maestro Yoda ha detto come
hanno trovato il cecchino?
104
00:07:47,280 --> 00:07:48,392
Chi se ne frega?
105
00:07:48,422 --> 00:07:50,672
Importa solo che l'abbiano trovato.
106
00:07:56,757 --> 00:07:59,319
Allora me ne sono andato
sul mio speeder, e...
107
00:07:59,349 --> 00:08:00,849
poi sono venuto qui.
108
00:08:00,962 --> 00:08:02,854
- Fine.
- Continua a parlare...
109
00:08:02,884 --> 00:08:03,935
qui dentro.
110
00:08:04,678 --> 00:08:08,428
Che cosa stupida! Confessare un
omicidio che non ho commesso?
111
00:08:08,576 --> 00:08:10,168
Oh, ma tu l'hai commesso.
112
00:08:10,198 --> 00:08:13,107
Obi-Wan Kenobi e' morto
a tutti gli effetti,
113
00:08:13,307 --> 00:08:15,855
E di certo era l'effetto che
volevi avesse il tuo fucile.
114
00:08:15,885 --> 00:08:17,135
Come ti sembro?
115
00:08:17,262 --> 00:08:18,445
Come un criminale.
116
00:08:18,475 --> 00:08:21,864
Ti dovrebbe fornire tutta la
credibilita' che ti serve in prigione.
117
00:08:21,894 --> 00:08:24,434
Sentite, non so che cosa
abbiate in mente, ma...
118
00:08:24,464 --> 00:08:27,593
- Abbiamo una registrazione sufficiente?
- Credo di si'.
119
00:08:27,623 --> 00:08:28,786
Il che significa...
120
00:08:28,816 --> 00:08:30,814
che ora puoi andare a dormire.
121
00:08:32,762 --> 00:08:35,612
Allora, come funziona
questo emulatore vocale?
122
00:08:38,718 --> 00:08:39,718
Beh...
123
00:08:40,095 --> 00:08:41,445
lo devi ingoiare.
124
00:08:43,222 --> 00:08:45,379
Temevo che l'avresti detto.
125
00:08:51,875 --> 00:08:53,475
Che strana sensazione.
126
00:08:54,576 --> 00:08:56,776
Mi ci vorra' un po' per abituarmi.
127
00:08:57,402 --> 00:08:59,852
E' un lusso che non ti puoi permettere.
128
00:09:00,404 --> 00:09:02,504
Spero che tutto questo funzioni.
129
00:09:15,028 --> 00:09:17,416
Dov'e' Rako Hardeen?
130
00:09:18,998 --> 00:09:20,648
Nella stanza nel retro.
131
00:09:29,165 --> 00:09:30,165
E' morto?
132
00:09:30,615 --> 00:09:32,115
Tra un po' lo sara'.
133
00:09:35,482 --> 00:09:36,482
Un Jedi?
134
00:09:37,132 --> 00:09:39,082
Ho gia' ucciso un Jedi, oggi.
135
00:09:39,760 --> 00:09:42,060
- Lasciami dormire.
- Non e' morto.
136
00:09:42,126 --> 00:09:43,176
E' ubriaco!
137
00:09:44,002 --> 00:09:45,352
In piedi, feccia!
138
00:09:47,482 --> 00:09:50,419
Se fosse per me,
ti ucciderei seduta stante!
139
00:09:51,026 --> 00:09:52,628
Ma fortunatamente per te...
140
00:09:52,658 --> 00:09:56,358
l'uomo che hai ucciso preferirebbe
vederti marcire in prigione.
141
00:10:00,008 --> 00:10:01,712
Ora andiamo, codardo,
142
00:10:01,948 --> 00:10:04,013
prima che cambi idea.
143
00:10:12,197 --> 00:10:14,297
State aspettando questo rifiuto.
144
00:10:15,288 --> 00:10:16,490
Sissignore.
145
00:10:16,520 --> 00:10:18,122
Fatemi sapere se vi da' problemi.
146
00:10:18,152 --> 00:10:20,502
Saro' contento di dargli una lezione.
147
00:10:48,079 --> 00:10:49,079
E' lui!
148
00:10:49,330 --> 00:10:51,230
Quello che ha ucciso Kenobi!
149
00:10:51,967 --> 00:10:53,070
Rako Hardeen!
150
00:10:53,100 --> 00:10:55,155
Non sembra cosi' tosto.
151
00:10:55,185 --> 00:10:56,997
Ha ucciso un Jedi.
152
00:11:08,871 --> 00:11:09,871
E' lui.
153
00:11:10,049 --> 00:11:12,034
Ecco l'assassino di Jedi.
154
00:11:12,396 --> 00:11:14,390
Non sembra cosi' tosto.
155
00:11:16,611 --> 00:11:18,711
A me non sembri cosi' tosto.
156
00:11:19,593 --> 00:11:21,893
Questo cibo ha un sapore disgustoso!
157
00:11:28,084 --> 00:11:30,179
Forse tu hai un sapore migliore.
158
00:11:31,221 --> 00:11:33,179
Ehi! Che succede laggiu'?
159
00:11:34,158 --> 00:11:36,558
Scusate. Stavo solo giocando col cibo.
160
00:11:38,436 --> 00:11:41,282
- Sei pazzo!
- Poo shan ika!
161
00:11:51,351 --> 00:11:53,363
Rako Hardeen...
162
00:11:53,744 --> 00:11:56,209
La tua fama ti precede.
163
00:11:57,143 --> 00:11:58,393
Sono curioso.
164
00:11:58,626 --> 00:12:00,868
Quando hai ucciso quel Jedi...
165
00:12:01,230 --> 00:12:02,705
era per soldi...
166
00:12:02,735 --> 00:12:03,985
o per vendetta?
167
00:12:04,865 --> 00:12:05,915
Non saprei.
168
00:12:05,952 --> 00:12:07,702
Forse mi stavo annoiando.
169
00:12:11,091 --> 00:12:12,838
Prova la salsa.
170
00:12:12,868 --> 00:12:16,013
Rende quella sbobba quasi tollerabile.
171
00:12:16,828 --> 00:12:18,078
Ci rivedremo...
172
00:12:18,306 --> 00:12:19,759
signor Hardeen.
173
00:12:36,841 --> 00:12:38,460
Eccoci arrivati, Hardeen.
174
00:12:38,490 --> 00:12:40,443
Casa dolce casa.
175
00:12:44,972 --> 00:12:46,549
Ma che coincidenza.
176
00:12:47,129 --> 00:12:48,905
Nessuna coincidenza.
177
00:12:49,141 --> 00:12:51,652
Io sono Moralo Eval,
178
00:12:51,885 --> 00:12:54,733
e ho una grande influenza, qui dentro.
179
00:12:55,023 --> 00:12:56,323
Cosa vuoi da me?
180
00:12:56,791 --> 00:12:58,467
Per un uomo come te...
181
00:12:58,779 --> 00:13:01,619
ci sono lavori piu' rilevanti,
che occuparsi di un Jedi,
182
00:13:01,649 --> 00:13:04,023
se hai il fegato per farli.
183
00:13:05,392 --> 00:13:06,679
Ti ascolto.
184
00:13:07,187 --> 00:13:10,021
E' un piano geniale, se posso dirlo,
185
00:13:10,051 --> 00:13:12,779
e riguarda il cancelliere.
186
00:13:14,356 --> 00:13:17,951
Se devo far evadere questo
buffone insieme a noi,
187
00:13:17,981 --> 00:13:19,304
ti costera'.
188
00:13:19,612 --> 00:13:21,262
Raddoppia il mio compenso.
189
00:13:23,573 --> 00:13:25,084
Rako Hardeen,
190
00:13:25,114 --> 00:13:27,425
ti presento Cad Bane.
191
00:13:27,987 --> 00:13:29,837
Chi hai chiamato "buffone"?
192
00:13:30,189 --> 00:13:34,939
Qualunque imbecille sa uccidere un
Jedi con uno stupido colpo di fucile.
193
00:13:35,439 --> 00:13:37,114
Vuoi il mio rispetto?
194
00:13:38,700 --> 00:13:41,954
Devi farlo faccia a faccia.
195
00:13:42,600 --> 00:13:44,837
Chi ha detto che voglio il tuo rispetto?
196
00:13:45,794 --> 00:13:47,381
Facciamo che triplichi...
197
00:13:47,870 --> 00:13:49,170
il mio compenso.
198
00:13:49,950 --> 00:13:51,584
Ma che peccato...
199
00:13:51,794 --> 00:13:55,518
sembra che la cella sia troppo
piccola per tutti e tre.
200
00:13:55,831 --> 00:13:56,879
Guardia?
201
00:13:58,734 --> 00:14:01,707
E' stato un piacere
chiacchierare con te, Hardeen...
202
00:14:02,102 --> 00:14:05,710
Ma dimenticherai tutto cio'
che hai sentito qui...
203
00:14:06,132 --> 00:14:08,028
o Moralo Eval...
204
00:14:08,243 --> 00:14:10,420
ti fara' uccidere.
205
00:14:29,125 --> 00:14:31,030
Ce ne stavamo giusto andando.
206
00:14:48,787 --> 00:14:49,942
Sono Ben.
207
00:14:50,036 --> 00:14:53,058
Ho trovato la trasmittente,
ma non posso restare a lungo.
208
00:14:53,172 --> 00:14:54,672
Abbiamo un problema.
209
00:14:55,089 --> 00:14:56,850
Ho preso contatto con Eval...
210
00:14:56,904 --> 00:15:00,554
Mi stava per parlare del rapimento
quando Cad Bane lo ha fermato.
211
00:15:01,034 --> 00:15:02,034
Cad Bane?
212
00:15:02,328 --> 00:15:04,750
Non avevamo informazioni
su una loro alleanza.
213
00:15:04,928 --> 00:15:07,931
Pare che Eval abbia ingaggiato
Bane per evadere dalla prigione
214
00:15:07,961 --> 00:15:10,346
e, da come ne parlavano, e' imminente.
215
00:15:10,983 --> 00:15:12,281
Sciocchi siamo stati
216
00:15:12,311 --> 00:15:14,900
a credere che la cattura
di Bane fosse casuale.
217
00:15:15,417 --> 00:15:18,178
Si', si', ma possiamo
utilizzarlo a nostro vantaggio.
218
00:15:18,208 --> 00:15:21,501
Se provano davvero a fuggire
non li perdero' di vista.
219
00:15:21,655 --> 00:15:24,572
Senza dubbio ci fornira'
risposte sul suo piano.
220
00:15:24,751 --> 00:15:26,554
O magari ai suoi superiori.
221
00:15:26,684 --> 00:15:28,141
Buona idea, Obi-Wan...
222
00:15:28,224 --> 00:15:30,278
ma non far saltare la tua copertura.
223
00:15:30,308 --> 00:15:32,595
Potrebbe volerci un po' per
estrarti dalla prigione.
224
00:15:33,714 --> 00:15:36,973
Non c'e' da preoccuparsi, fare la parte
del cattivo sta iniziano a piacermi.
225
00:15:37,003 --> 00:15:38,099
Devo andare.
226
00:15:48,514 --> 00:15:49,580
Ehi, Hardeen!
227
00:15:52,424 --> 00:15:53,781
Mi sei debitore!
228
00:15:54,113 --> 00:15:55,201
Ah, si'?
229
00:15:55,721 --> 00:15:57,482
Non ti ricordi nemmeno di me?
230
00:15:57,572 --> 00:15:58,951
E' molto offensivo!
231
00:15:59,602 --> 00:16:01,784
Senti, ragazzo, non voglio problemi.
232
00:16:02,901 --> 00:16:05,619
Mi hai rubato una taglia!
Ora voglio le tue scuse!
233
00:16:05,811 --> 00:16:07,094
Uccidilo, Hardeen!
234
00:16:07,154 --> 00:16:08,412
Come il Jedi!
235
00:16:08,442 --> 00:16:11,209
- Uccidilo Hardeen!
- Che hai, Hardeen? Non hai il fegato?
236
00:16:11,239 --> 00:16:12,527
E' meglio se lasci perdere.
237
00:16:12,557 --> 00:16:13,557
Uccidilo!
238
00:16:16,653 --> 00:16:18,050
Oh, si', invece!
239
00:16:26,513 --> 00:16:28,325
Ti avevo avvisato!
240
00:16:28,771 --> 00:16:31,091
Ok, ok, basta cosi'. La rissa e' finita.
241
00:16:32,017 --> 00:16:34,230
No, niente affatto.
242
00:16:35,783 --> 00:16:37,739
Se hai un problema con Boba...
243
00:16:38,443 --> 00:16:40,185
hai un problema con me.
244
00:16:44,768 --> 00:16:46,685
Ok, basta cosi', gigante!
245
00:16:49,740 --> 00:16:51,197
Ehi, diamogli addosso!
246
00:16:51,535 --> 00:16:52,960
Diamogli addosso!
247
00:16:54,983 --> 00:16:55,983
Addosso!
248
00:16:56,488 --> 00:16:58,446
Ci servono rinforzi! Subito!
249
00:16:59,233 --> 00:17:00,680
Uccidete le guardie!
250
00:17:03,621 --> 00:17:05,662
Rivolta! Rivolta!
251
00:17:07,321 --> 00:17:08,504
Che si fa?
252
00:17:09,093 --> 00:17:10,758
Fa parte del piano.
253
00:17:11,081 --> 00:17:13,708
Ho pagato il ragazzino
per creare un diversivo.
254
00:17:20,047 --> 00:17:21,047
Andiamo.
255
00:17:32,173 --> 00:17:34,319
Struttura in stato di blocco.
256
00:17:34,495 --> 00:17:36,563
Struttura in stato di blocco.
257
00:17:36,853 --> 00:17:38,357
Struttura in stato di blocco.
258
00:17:38,387 --> 00:17:41,844
Togli la modalita' stordimento,
uccidi i prigionieri se necessario.
259
00:17:44,699 --> 00:17:46,433
Ehi, aspettatemi.
260
00:17:46,962 --> 00:17:48,989
Nessuno ti ha invitato.
261
00:17:49,350 --> 00:17:51,096
Ha ucciso un Jedi...
262
00:17:51,205 --> 00:17:53,202
potrebbe tornare utile.
263
00:17:55,121 --> 00:17:56,121
E va bene!
264
00:17:56,151 --> 00:17:57,963
Stiamo sprecando tempo.
265
00:18:03,932 --> 00:18:06,664
Te lo dico io, sara' una lunga notte.
266
00:18:13,956 --> 00:18:15,891
Questa e' la nostra via d'uscita.
267
00:18:16,179 --> 00:18:17,400
L'obitorio?
268
00:18:17,587 --> 00:18:19,924
E' questo il tuo fantastico piano?
269
00:18:20,330 --> 00:18:23,917
Non e' la prima volta che sono
evaso da questo buco puzzolente.
270
00:18:34,456 --> 00:18:36,415
Il codice e' cambiato.
271
00:18:36,691 --> 00:18:38,811
Il tuo piano e' fallito.
272
00:18:38,841 --> 00:18:41,173
Taci! Lasciami pensare.
273
00:18:43,262 --> 00:18:46,413
Posso farci entrare, invertiro' i
contatti di apertura della porta.
274
00:18:46,443 --> 00:18:49,046
Ci vorra' un po',
avvertitemi se arriva qualcuno.
275
00:18:49,215 --> 00:18:50,515
Fa' alla svelta.
276
00:19:02,107 --> 00:19:03,173
Siamo dentro!
277
00:19:07,247 --> 00:19:10,670
Tutti morti della rivolta vengono
mandati al forno crematorio.
278
00:19:10,700 --> 00:19:12,869
Da li' e' facile fuggire.
279
00:19:13,964 --> 00:19:15,638
Stanno tornando le guardie!
280
00:19:21,985 --> 00:19:23,335
Gia', anche io...
281
00:19:23,365 --> 00:19:25,140
Preferirei dei droidi a questa prigione.
282
00:19:25,495 --> 00:19:28,822
Dopo quel che e' successo la'
fuori ci servira' piu' spazio qui.
283
00:19:29,245 --> 00:19:30,695
Puoi dirlo forte.
284
00:19:30,725 --> 00:19:33,377
Ok, mando questi al centro cremazione.
285
00:19:47,478 --> 00:19:50,671
Ehi, aspetta, ce ne sono
un paio con segni vitali.
286
00:19:51,192 --> 00:19:52,533
Ok, ora controllo.
287
00:20:11,461 --> 00:20:13,101
Ma che ti prende?
288
00:20:13,131 --> 00:20:14,676
Mi si e' inceppato il blaster!
289
00:20:17,533 --> 00:20:18,816
Andiamo!
290
00:21:03,049 --> 00:21:05,987
Non appena lasceremo
Coruscant saremo in salvo.
291
00:21:18,436 --> 00:21:21,416
Questo e' per aver
esitato durante la fuga.
292
00:21:22,038 --> 00:21:24,843
Se non fosse stato per me
saremmo ancora li' dentro!
293
00:21:24,953 --> 00:21:26,099
Gia'...
294
00:21:26,188 --> 00:21:28,433
Bizzarro come abbia funzionato...
295
00:21:37,034 --> 00:21:38,556
Ehi, la mia nave!
296
00:21:38,679 --> 00:21:40,122
Torna qui!
297
00:21:43,100 --> 00:21:45,579
Ti sei comportato bene
la' dentro, Hardeen...
298
00:21:45,609 --> 00:21:49,450
Forse c'e' un posto per te
nel mio piano dopotutto.
299
00:21:50,693 --> 00:21:51,743
Ti ascolto.
300
00:21:53,497 --> 00:21:56,514
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]