1 00:00:01,870 --> 00:00:04,839 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,002 --> 00:00:08,594 Star Wars: The Clone Wars 4x15 Deception 3 00:00:08,624 --> 00:00:11,690 Traduzione: Bettaro, kilu, zefram cochrane 4 00:00:12,100 --> 00:00:16,496 L'inganno e' alla base dell'arte della guerra. 5 00:00:16,526 --> 00:00:18,129 Revisione: zefram cochrane Resynch WEB-DL: _dany44_ 6 00:00:18,159 --> 00:00:19,703 Una minaccia terrorista! 7 00:00:19,767 --> 00:00:20,858 Moralo Eval, 8 00:00:20,888 --> 00:00:24,400 la mente dietro il piano separatista di rapire il cancelliere Palpatine, 9 00:00:24,430 --> 00:00:26,793 e' stato catturato dalle forze repubblicane. 10 00:00:26,823 --> 00:00:29,208 Ma anche con il criminale dietro le sbarre, 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,859 le voci che girano nei bassifondi di Coruscant 12 00:00:31,889 --> 00:00:35,071 vogliono il piano di Moralo gia' in moto. 13 00:00:35,101 --> 00:00:39,278 Mentre il prezioso tempo sta per finire, il Consiglio Jedi pensa ad un proprio piano 14 00:00:39,308 --> 00:00:41,600 per tenere il cancelliere al sicuro. 15 00:00:43,873 --> 00:00:45,762 Allora, cos'e' tutta questa fretta? 16 00:00:45,792 --> 00:00:48,300 Il Consiglio Jedi ha convocato una riunione d'emergenza. 17 00:00:49,048 --> 00:00:52,821 Adesso capisco. Un'altra discussione lunga e noiosa. 18 00:00:58,335 --> 00:01:01,488 Preferiresti ti convocassero per addestrare gli apprendisti? 19 00:01:02,140 --> 00:01:03,440 Stai scherzando? 20 00:01:11,724 --> 00:01:13,790 Qualcuno sa da dove partono i colpi? 21 00:01:14,939 --> 00:01:17,056 Un cecchino, lo vedo lassu'. 22 00:01:18,058 --> 00:01:21,074 Ok, ecco come faremo. Anakin, tu lo prendi dal fianco destro. 23 00:01:21,104 --> 00:01:23,035 Ahsoka, tu pensi alle strade in basso. 24 00:01:23,065 --> 00:01:24,490 Io vado a prenderlo. 25 00:02:00,820 --> 00:02:03,665 L'ho perso! Obi-Wan, vedi qualcosa? 26 00:02:17,539 --> 00:02:19,907 - Obi-Wan! - Ci penso io, vai! 27 00:02:45,672 --> 00:02:46,672 Come sta? 28 00:02:49,088 --> 00:02:51,500 Obi-Wan. Obi-Wan! 29 00:02:52,492 --> 00:02:53,892 Obi-Wan! 30 00:03:14,816 --> 00:03:16,514 Sono preoccupata per Anakin. 31 00:03:16,544 --> 00:03:18,917 Non ha aperto bocca da quando e' successo. 32 00:03:45,502 --> 00:03:46,684 Accidenti... 33 00:03:46,935 --> 00:03:49,721 Di quello si' che vorrei misurare la conta di midi-chlorian. 34 00:03:49,751 --> 00:03:51,991 Che cosa gradite? 35 00:03:52,345 --> 00:03:54,030 Uno del migliore che hai. 36 00:03:57,751 --> 00:03:58,997 Allora... 37 00:03:59,405 --> 00:04:00,905 che cosa si festeggia? 38 00:04:01,909 --> 00:04:04,241 Festeggio... la morte... 39 00:04:05,424 --> 00:04:06,610 di un Jedi. 40 00:04:07,098 --> 00:04:09,888 Ho ucciso Obi-Wan Kenobi! 41 00:04:13,667 --> 00:04:15,776 Avete dei ripensamenti, Maestro Yoda? 42 00:04:17,199 --> 00:04:19,875 Un sentiero oscuro, stiamo imboccando. 43 00:04:20,528 --> 00:04:21,911 Ne abbiamo parlato. 44 00:04:21,941 --> 00:04:24,997 Far uccidere un Jedi era la migliore mossa che potessimo fare. 45 00:04:37,966 --> 00:04:40,053 Allora, com'e' stato il mio funerale? 46 00:04:40,438 --> 00:04:43,565 Una performance migliore della tua, il tuo cadavere ha dato. 47 00:04:43,595 --> 00:04:44,956 Cosa vorreste dire? 48 00:04:44,986 --> 00:04:46,585 Io sono caduto da un palazzo. 49 00:04:46,615 --> 00:04:48,298 Mi sarei potuto ammazzare. 50 00:04:48,666 --> 00:04:50,645 A molto peggio, sei sopravvissuto. 51 00:04:50,944 --> 00:04:52,855 Il giovane Skywalker lo sa. 52 00:04:53,777 --> 00:04:56,278 Ho assunto il soppressore di segni vitali, come deciso. 53 00:04:56,308 --> 00:04:58,735 Ero praticamente morto, quando Anakin ha spostato il mio corpo. 54 00:04:58,765 --> 00:05:01,179 Non puo' aver capito che fossi ancora vivo. 55 00:05:01,236 --> 00:05:02,461 Non sapere, 56 00:05:02,491 --> 00:05:04,041 ma la sensazione, avra', 57 00:05:04,303 --> 00:05:05,810 che qualcosa non torna. 58 00:05:06,132 --> 00:05:08,831 Tenere Anakin all'oscuro era di fondamentale importanza. 59 00:05:08,861 --> 00:05:10,716 Sanno tutti quanto siamo amici. 60 00:05:10,746 --> 00:05:13,275 E' stata la sua reazione ad ingannare il cecchino. 61 00:05:13,305 --> 00:05:14,414 Ne sono certo. 62 00:05:14,598 --> 00:05:16,272 Cio' che e' fatto e' fatto. 63 00:05:16,494 --> 00:05:18,842 Dobbiamo dare il via alla tua trasformazione. 64 00:05:18,897 --> 00:05:21,149 Beh, e' ora di una spuntatina. 65 00:05:22,879 --> 00:05:24,597 Parlatemi del mio obiettivo. 66 00:05:24,987 --> 00:05:26,914 Si chiama Moralo Eval. 67 00:05:27,259 --> 00:05:28,977 Risponde direttamente al Conte Dooku. 68 00:05:29,164 --> 00:05:33,357 Si dice che verra' dato il via al piano entro tre rivoluzioni, al festival su Naboo. 69 00:05:33,542 --> 00:05:36,275 Abbiamo cercato un accordo con Moralo, per ottenere altre informazioni, 70 00:05:36,305 --> 00:05:39,049 ma si e' dimostrato... poco cooperativo. 71 00:05:39,681 --> 00:05:43,328 Qualche dettaglio che potrebbe aiutare a guadagnarmi la sua fiducia in prigione? 72 00:05:43,358 --> 00:05:45,921 Eval uccise sua madre quando era ancora un ragazzo. 73 00:05:45,951 --> 00:05:48,973 Alle autorita' disse di averlo fatto perche' si annoiava. 74 00:05:49,630 --> 00:05:51,534 Cerchero' di non annoiarlo. 75 00:05:51,564 --> 00:05:53,550 Non un gioco, e' questo, Obi-Wan. 76 00:05:54,104 --> 00:05:56,166 Grandi, i rischi sono. 77 00:05:56,865 --> 00:05:58,885 Gia', ma anche le ricompense. 78 00:05:59,004 --> 00:06:01,365 Oltre ad impedire ad Eval di rapire il cancelliere, 79 00:06:01,395 --> 00:06:04,967 potrebbe anche portarci da Grievous, e magari da Dooku stesso. 80 00:06:05,218 --> 00:06:08,088 Programma di trasformazione facciale caricato. 81 00:06:08,874 --> 00:06:12,940 Immagino non ci sia modo di impedire al cancelliere di partecipare al festival... 82 00:06:13,000 --> 00:06:14,028 No. 83 00:06:14,058 --> 00:06:16,298 Come un segno di debolezza, lo vedrebbe. 84 00:06:17,058 --> 00:06:18,546 Un segno di debolezza. 85 00:06:18,576 --> 00:06:19,903 Non sia mai. 86 00:06:27,967 --> 00:06:30,191 Trasformazione iniziata. 87 00:06:43,174 --> 00:06:46,417 Questa cantina e' una bettola. Vogliamo provarne un'altra? 88 00:06:46,914 --> 00:06:48,240 Rako Hardeen? 89 00:06:49,178 --> 00:06:50,629 Chi vuole saperlo? 90 00:06:50,861 --> 00:06:53,173 Il vostro datore di lavoro ha il vostro pagamento. 91 00:06:53,203 --> 00:06:54,834 Siete pregato di seguirmi. 92 00:06:56,158 --> 00:06:58,113 Questo giro lo offro io! 93 00:07:00,319 --> 00:07:02,238 - Si'! - Evvai! 94 00:07:03,231 --> 00:07:04,554 Da questa parte. 95 00:07:07,221 --> 00:07:08,908 Qui dentro, prego. 96 00:07:13,717 --> 00:07:15,430 Ben fatto, signor Hardeen. 97 00:07:15,594 --> 00:07:18,493 Avete fatto esattamente il lavoro per cui vi abbiamo assunto. 98 00:07:18,523 --> 00:07:21,185 Abbiamo qui i vostri crediti, ma prima... 99 00:07:21,642 --> 00:07:23,331 Ci serve un'ultima cosa. 100 00:07:27,836 --> 00:07:29,032 I vostri abiti. 101 00:07:29,402 --> 00:07:30,402 Ma che...? 102 00:07:43,038 --> 00:07:44,531 Non riesco ancora a capire. 103 00:07:44,561 --> 00:07:47,250 Il Maestro Yoda ha detto come hanno trovato il cecchino? 104 00:07:47,280 --> 00:07:48,392 Chi se ne frega? 105 00:07:48,422 --> 00:07:50,672 Importa solo che l'abbiano trovato. 106 00:07:56,757 --> 00:07:59,319 Allora me ne sono andato sul mio speeder, e... 107 00:07:59,349 --> 00:08:00,849 poi sono venuto qui. 108 00:08:00,962 --> 00:08:02,854 - Fine. - Continua a parlare... 109 00:08:02,884 --> 00:08:03,935 qui dentro. 110 00:08:04,678 --> 00:08:08,428 Che cosa stupida! Confessare un omicidio che non ho commesso? 111 00:08:08,576 --> 00:08:10,168 Oh, ma tu l'hai commesso. 112 00:08:10,198 --> 00:08:13,107 Obi-Wan Kenobi e' morto a tutti gli effetti, 113 00:08:13,307 --> 00:08:15,855 E di certo era l'effetto che volevi avesse il tuo fucile. 114 00:08:15,885 --> 00:08:17,135 Come ti sembro? 115 00:08:17,262 --> 00:08:18,445 Come un criminale. 116 00:08:18,475 --> 00:08:21,864 Ti dovrebbe fornire tutta la credibilita' che ti serve in prigione. 117 00:08:21,894 --> 00:08:24,434 Sentite, non so che cosa abbiate in mente, ma... 118 00:08:24,464 --> 00:08:27,593 - Abbiamo una registrazione sufficiente? - Credo di si'. 119 00:08:27,623 --> 00:08:28,786 Il che significa... 120 00:08:28,816 --> 00:08:30,814 che ora puoi andare a dormire. 121 00:08:32,762 --> 00:08:35,612 Allora, come funziona questo emulatore vocale? 122 00:08:38,718 --> 00:08:39,718 Beh... 123 00:08:40,095 --> 00:08:41,445 lo devi ingoiare. 124 00:08:43,222 --> 00:08:45,379 Temevo che l'avresti detto. 125 00:08:51,875 --> 00:08:53,475 Che strana sensazione. 126 00:08:54,576 --> 00:08:56,776 Mi ci vorra' un po' per abituarmi. 127 00:08:57,402 --> 00:08:59,852 E' un lusso che non ti puoi permettere. 128 00:09:00,404 --> 00:09:02,504 Spero che tutto questo funzioni. 129 00:09:15,028 --> 00:09:17,416 Dov'e' Rako Hardeen? 130 00:09:18,998 --> 00:09:20,648 Nella stanza nel retro. 131 00:09:29,165 --> 00:09:30,165 E' morto? 132 00:09:30,615 --> 00:09:32,115 Tra un po' lo sara'. 133 00:09:35,482 --> 00:09:36,482 Un Jedi? 134 00:09:37,132 --> 00:09:39,082 Ho gia' ucciso un Jedi, oggi. 135 00:09:39,760 --> 00:09:42,060 - Lasciami dormire. - Non e' morto. 136 00:09:42,126 --> 00:09:43,176 E' ubriaco! 137 00:09:44,002 --> 00:09:45,352 In piedi, feccia! 138 00:09:47,482 --> 00:09:50,419 Se fosse per me, ti ucciderei seduta stante! 139 00:09:51,026 --> 00:09:52,628 Ma fortunatamente per te... 140 00:09:52,658 --> 00:09:56,358 l'uomo che hai ucciso preferirebbe vederti marcire in prigione. 141 00:10:00,008 --> 00:10:01,712 Ora andiamo, codardo, 142 00:10:01,948 --> 00:10:04,013 prima che cambi idea. 143 00:10:12,197 --> 00:10:14,297 State aspettando questo rifiuto. 144 00:10:15,288 --> 00:10:16,490 Sissignore. 145 00:10:16,520 --> 00:10:18,122 Fatemi sapere se vi da' problemi. 146 00:10:18,152 --> 00:10:20,502 Saro' contento di dargli una lezione. 147 00:10:48,079 --> 00:10:49,079 E' lui! 148 00:10:49,330 --> 00:10:51,230 Quello che ha ucciso Kenobi! 149 00:10:51,967 --> 00:10:53,070 Rako Hardeen! 150 00:10:53,100 --> 00:10:55,155 Non sembra cosi' tosto. 151 00:10:55,185 --> 00:10:56,997 Ha ucciso un Jedi. 152 00:11:08,871 --> 00:11:09,871 E' lui. 153 00:11:10,049 --> 00:11:12,034 Ecco l'assassino di Jedi. 154 00:11:12,396 --> 00:11:14,390 Non sembra cosi' tosto. 155 00:11:16,611 --> 00:11:18,711 A me non sembri cosi' tosto. 156 00:11:19,593 --> 00:11:21,893 Questo cibo ha un sapore disgustoso! 157 00:11:28,084 --> 00:11:30,179 Forse tu hai un sapore migliore. 158 00:11:31,221 --> 00:11:33,179 Ehi! Che succede laggiu'? 159 00:11:34,158 --> 00:11:36,558 Scusate. Stavo solo giocando col cibo. 160 00:11:38,436 --> 00:11:41,282 - Sei pazzo! - Poo shan ika! 161 00:11:51,351 --> 00:11:53,363 Rako Hardeen... 162 00:11:53,744 --> 00:11:56,209 La tua fama ti precede. 163 00:11:57,143 --> 00:11:58,393 Sono curioso. 164 00:11:58,626 --> 00:12:00,868 Quando hai ucciso quel Jedi... 165 00:12:01,230 --> 00:12:02,705 era per soldi... 166 00:12:02,735 --> 00:12:03,985 o per vendetta? 167 00:12:04,865 --> 00:12:05,915 Non saprei. 168 00:12:05,952 --> 00:12:07,702 Forse mi stavo annoiando. 169 00:12:11,091 --> 00:12:12,838 Prova la salsa. 170 00:12:12,868 --> 00:12:16,013 Rende quella sbobba quasi tollerabile. 171 00:12:16,828 --> 00:12:18,078 Ci rivedremo... 172 00:12:18,306 --> 00:12:19,759 signor Hardeen. 173 00:12:36,841 --> 00:12:38,460 Eccoci arrivati, Hardeen. 174 00:12:38,490 --> 00:12:40,443 Casa dolce casa. 175 00:12:44,972 --> 00:12:46,549 Ma che coincidenza. 176 00:12:47,129 --> 00:12:48,905 Nessuna coincidenza. 177 00:12:49,141 --> 00:12:51,652 Io sono Moralo Eval, 178 00:12:51,885 --> 00:12:54,733 e ho una grande influenza, qui dentro. 179 00:12:55,023 --> 00:12:56,323 Cosa vuoi da me? 180 00:12:56,791 --> 00:12:58,467 Per un uomo come te... 181 00:12:58,779 --> 00:13:01,619 ci sono lavori piu' rilevanti, che occuparsi di un Jedi, 182 00:13:01,649 --> 00:13:04,023 se hai il fegato per farli. 183 00:13:05,392 --> 00:13:06,679 Ti ascolto. 184 00:13:07,187 --> 00:13:10,021 E' un piano geniale, se posso dirlo, 185 00:13:10,051 --> 00:13:12,779 e riguarda il cancelliere. 186 00:13:14,356 --> 00:13:17,951 Se devo far evadere questo buffone insieme a noi, 187 00:13:17,981 --> 00:13:19,304 ti costera'. 188 00:13:19,612 --> 00:13:21,262 Raddoppia il mio compenso. 189 00:13:23,573 --> 00:13:25,084 Rako Hardeen, 190 00:13:25,114 --> 00:13:27,425 ti presento Cad Bane. 191 00:13:27,987 --> 00:13:29,837 Chi hai chiamato "buffone"? 192 00:13:30,189 --> 00:13:34,939 Qualunque imbecille sa uccidere un Jedi con uno stupido colpo di fucile. 193 00:13:35,439 --> 00:13:37,114 Vuoi il mio rispetto? 194 00:13:38,700 --> 00:13:41,954 Devi farlo faccia a faccia. 195 00:13:42,600 --> 00:13:44,837 Chi ha detto che voglio il tuo rispetto? 196 00:13:45,794 --> 00:13:47,381 Facciamo che triplichi... 197 00:13:47,870 --> 00:13:49,170 il mio compenso. 198 00:13:49,950 --> 00:13:51,584 Ma che peccato... 199 00:13:51,794 --> 00:13:55,518 sembra che la cella sia troppo piccola per tutti e tre. 200 00:13:55,831 --> 00:13:56,879 Guardia? 201 00:13:58,734 --> 00:14:01,707 E' stato un piacere chiacchierare con te, Hardeen... 202 00:14:02,102 --> 00:14:05,710 Ma dimenticherai tutto cio' che hai sentito qui... 203 00:14:06,132 --> 00:14:08,028 o Moralo Eval... 204 00:14:08,243 --> 00:14:10,420 ti fara' uccidere. 205 00:14:29,125 --> 00:14:31,030 Ce ne stavamo giusto andando. 206 00:14:48,787 --> 00:14:49,942 Sono Ben. 207 00:14:50,036 --> 00:14:53,058 Ho trovato la trasmittente, ma non posso restare a lungo. 208 00:14:53,172 --> 00:14:54,672 Abbiamo un problema. 209 00:14:55,089 --> 00:14:56,850 Ho preso contatto con Eval... 210 00:14:56,904 --> 00:15:00,554 Mi stava per parlare del rapimento quando Cad Bane lo ha fermato. 211 00:15:01,034 --> 00:15:02,034 Cad Bane? 212 00:15:02,328 --> 00:15:04,750 Non avevamo informazioni su una loro alleanza. 213 00:15:04,928 --> 00:15:07,931 Pare che Eval abbia ingaggiato Bane per evadere dalla prigione 214 00:15:07,961 --> 00:15:10,346 e, da come ne parlavano, e' imminente. 215 00:15:10,983 --> 00:15:12,281 Sciocchi siamo stati 216 00:15:12,311 --> 00:15:14,900 a credere che la cattura di Bane fosse casuale. 217 00:15:15,417 --> 00:15:18,178 Si', si', ma possiamo utilizzarlo a nostro vantaggio. 218 00:15:18,208 --> 00:15:21,501 Se provano davvero a fuggire non li perdero' di vista. 219 00:15:21,655 --> 00:15:24,572 Senza dubbio ci fornira' risposte sul suo piano. 220 00:15:24,751 --> 00:15:26,554 O magari ai suoi superiori. 221 00:15:26,684 --> 00:15:28,141 Buona idea, Obi-Wan... 222 00:15:28,224 --> 00:15:30,278 ma non far saltare la tua copertura. 223 00:15:30,308 --> 00:15:32,595 Potrebbe volerci un po' per estrarti dalla prigione. 224 00:15:33,714 --> 00:15:36,973 Non c'e' da preoccuparsi, fare la parte del cattivo sta iniziano a piacermi. 225 00:15:37,003 --> 00:15:38,099 Devo andare. 226 00:15:48,514 --> 00:15:49,580 Ehi, Hardeen! 227 00:15:52,424 --> 00:15:53,781 Mi sei debitore! 228 00:15:54,113 --> 00:15:55,201 Ah, si'? 229 00:15:55,721 --> 00:15:57,482 Non ti ricordi nemmeno di me? 230 00:15:57,572 --> 00:15:58,951 E' molto offensivo! 231 00:15:59,602 --> 00:16:01,784 Senti, ragazzo, non voglio problemi. 232 00:16:02,901 --> 00:16:05,619 Mi hai rubato una taglia! Ora voglio le tue scuse! 233 00:16:05,811 --> 00:16:07,094 Uccidilo, Hardeen! 234 00:16:07,154 --> 00:16:08,412 Come il Jedi! 235 00:16:08,442 --> 00:16:11,209 - Uccidilo Hardeen! - Che hai, Hardeen? Non hai il fegato? 236 00:16:11,239 --> 00:16:12,527 E' meglio se lasci perdere. 237 00:16:12,557 --> 00:16:13,557 Uccidilo! 238 00:16:16,653 --> 00:16:18,050 Oh, si', invece! 239 00:16:26,513 --> 00:16:28,325 Ti avevo avvisato! 240 00:16:28,771 --> 00:16:31,091 Ok, ok, basta cosi'. La rissa e' finita. 241 00:16:32,017 --> 00:16:34,230 No, niente affatto. 242 00:16:35,783 --> 00:16:37,739 Se hai un problema con Boba... 243 00:16:38,443 --> 00:16:40,185 hai un problema con me. 244 00:16:44,768 --> 00:16:46,685 Ok, basta cosi', gigante! 245 00:16:49,740 --> 00:16:51,197 Ehi, diamogli addosso! 246 00:16:51,535 --> 00:16:52,960 Diamogli addosso! 247 00:16:54,983 --> 00:16:55,983 Addosso! 248 00:16:56,488 --> 00:16:58,446 Ci servono rinforzi! Subito! 249 00:16:59,233 --> 00:17:00,680 Uccidete le guardie! 250 00:17:03,621 --> 00:17:05,662 Rivolta! Rivolta! 251 00:17:07,321 --> 00:17:08,504 Che si fa? 252 00:17:09,093 --> 00:17:10,758 Fa parte del piano. 253 00:17:11,081 --> 00:17:13,708 Ho pagato il ragazzino per creare un diversivo. 254 00:17:20,047 --> 00:17:21,047 Andiamo. 255 00:17:32,173 --> 00:17:34,319 Struttura in stato di blocco. 256 00:17:34,495 --> 00:17:36,563 Struttura in stato di blocco. 257 00:17:36,853 --> 00:17:38,357 Struttura in stato di blocco. 258 00:17:38,387 --> 00:17:41,844 Togli la modalita' stordimento, uccidi i prigionieri se necessario. 259 00:17:44,699 --> 00:17:46,433 Ehi, aspettatemi. 260 00:17:46,962 --> 00:17:48,989 Nessuno ti ha invitato. 261 00:17:49,350 --> 00:17:51,096 Ha ucciso un Jedi... 262 00:17:51,205 --> 00:17:53,202 potrebbe tornare utile. 263 00:17:55,121 --> 00:17:56,121 E va bene! 264 00:17:56,151 --> 00:17:57,963 Stiamo sprecando tempo. 265 00:18:03,932 --> 00:18:06,664 Te lo dico io, sara' una lunga notte. 266 00:18:13,956 --> 00:18:15,891 Questa e' la nostra via d'uscita. 267 00:18:16,179 --> 00:18:17,400 L'obitorio? 268 00:18:17,587 --> 00:18:19,924 E' questo il tuo fantastico piano? 269 00:18:20,330 --> 00:18:23,917 Non e' la prima volta che sono evaso da questo buco puzzolente. 270 00:18:34,456 --> 00:18:36,415 Il codice e' cambiato. 271 00:18:36,691 --> 00:18:38,811 Il tuo piano e' fallito. 272 00:18:38,841 --> 00:18:41,173 Taci! Lasciami pensare. 273 00:18:43,262 --> 00:18:46,413 Posso farci entrare, invertiro' i contatti di apertura della porta. 274 00:18:46,443 --> 00:18:49,046 Ci vorra' un po', avvertitemi se arriva qualcuno. 275 00:18:49,215 --> 00:18:50,515 Fa' alla svelta. 276 00:19:02,107 --> 00:19:03,173 Siamo dentro! 277 00:19:07,247 --> 00:19:10,670 Tutti morti della rivolta vengono mandati al forno crematorio. 278 00:19:10,700 --> 00:19:12,869 Da li' e' facile fuggire. 279 00:19:13,964 --> 00:19:15,638 Stanno tornando le guardie! 280 00:19:21,985 --> 00:19:23,335 Gia', anche io... 281 00:19:23,365 --> 00:19:25,140 Preferirei dei droidi a questa prigione. 282 00:19:25,495 --> 00:19:28,822 Dopo quel che e' successo la' fuori ci servira' piu' spazio qui. 283 00:19:29,245 --> 00:19:30,695 Puoi dirlo forte. 284 00:19:30,725 --> 00:19:33,377 Ok, mando questi al centro cremazione. 285 00:19:47,478 --> 00:19:50,671 Ehi, aspetta, ce ne sono un paio con segni vitali. 286 00:19:51,192 --> 00:19:52,533 Ok, ora controllo. 287 00:20:11,461 --> 00:20:13,101 Ma che ti prende? 288 00:20:13,131 --> 00:20:14,676 Mi si e' inceppato il blaster! 289 00:20:17,533 --> 00:20:18,816 Andiamo! 290 00:21:03,049 --> 00:21:05,987 Non appena lasceremo Coruscant saremo in salvo. 291 00:21:18,436 --> 00:21:21,416 Questo e' per aver esitato durante la fuga. 292 00:21:22,038 --> 00:21:24,843 Se non fosse stato per me saremmo ancora li' dentro! 293 00:21:24,953 --> 00:21:26,099 Gia'... 294 00:21:26,188 --> 00:21:28,433 Bizzarro come abbia funzionato... 295 00:21:37,034 --> 00:21:38,556 Ehi, la mia nave! 296 00:21:38,679 --> 00:21:40,122 Torna qui! 297 00:21:43,100 --> 00:21:45,579 Ti sei comportato bene la' dentro, Hardeen... 298 00:21:45,609 --> 00:21:49,450 Forse c'e' un posto per te nel mio piano dopotutto. 299 00:21:50,693 --> 00:21:51,743 Ti ascolto. 300 00:21:53,497 --> 00:21:56,514 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]