1 00:00:01,888 --> 00:00:04,857 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,020 --> 00:00:08,612 Star Wars: The Clone Wars 4x14 A Friend in Need 3 00:00:08,642 --> 00:00:11,708 Traduzione: Bettaro, kilu, zefram cochrane 4 00:00:12,118 --> 00:00:16,514 L'amicizia ci rivela chi siamo veramente. 5 00:00:16,544 --> 00:00:18,619 Revisione: zefram cochrane Resynch WEB-DL: _dany44_ 6 00:00:18,649 --> 00:00:20,408 Divisi dalla guerra! 7 00:00:20,941 --> 00:00:23,606 Nel tentativo di porre fine al conflitto galattico, 8 00:00:23,636 --> 00:00:27,663 si terra' il primo incontro in assoluto tra la Repubblica e i separatisti, 9 00:00:27,871 --> 00:00:32,156 e Mandalore viene scelto come terreno neutrale per questo difficile incontro. 10 00:00:32,719 --> 00:00:34,171 La tensione si fa sentire, 11 00:00:34,201 --> 00:00:37,962 dato che sono in molti a nutrire speranze per questi importanti negoziati. 12 00:00:38,202 --> 00:00:40,908 La Repubblica riconosce la tragedia della guerra, 13 00:00:41,073 --> 00:00:44,122 ma non possiamo cambiare niente di cio' che e' gia' accaduto. 14 00:00:44,152 --> 00:00:46,352 Ditelo a chiare parole di fronte a questa assemblea. 15 00:00:46,382 --> 00:00:49,570 In quanto rappresentanti del cancelliere Palpatine, dichiarate, 16 00:00:49,600 --> 00:00:53,090 senza alcuna riserva, la legittimita' dello stato separatista! 17 00:00:57,221 --> 00:01:00,703 Avrei qualcosa da dire riguardo la legittimita' dei separatisti. 18 00:01:01,174 --> 00:01:03,814 - E' Lux Bonteri. - Che ci fa Lux Bonteri qua? 19 00:01:03,844 --> 00:01:06,620 Cosa mai avra' da dire? 20 00:01:06,650 --> 00:01:08,221 Nessuno lo ha invitato. 21 00:01:08,251 --> 00:01:10,830 Non mi avevi detto che ci sarebbe stato anche Lux Bonteri. 22 00:01:11,193 --> 00:01:12,858 Io... non lo sapevo. 23 00:01:21,864 --> 00:01:23,451 Sono qui di fronte a voi, 24 00:01:23,516 --> 00:01:25,234 come figlio di Mina Bonteri, 25 00:01:25,570 --> 00:01:27,789 come leale separatista, patriota, 26 00:01:28,298 --> 00:01:29,415 e come amico. 27 00:01:34,225 --> 00:01:35,742 Sono venuto a sapere 28 00:01:35,772 --> 00:01:39,478 che mia madre e' stata uccisa a sangue freddo dal Conte Dooku! 29 00:01:39,508 --> 00:01:41,350 E' una menzogna! 30 00:01:41,380 --> 00:01:44,002 Fate sparire immediatamente questo traditore. 31 00:01:46,056 --> 00:01:47,858 Non verro' messo a tacere! 32 00:01:48,326 --> 00:01:49,691 Basta cosi'! 33 00:01:49,832 --> 00:01:52,780 Vi chiediamo di rispettare la nostra volonta' di risolvere la cosa per conto nostro. 34 00:01:52,810 --> 00:01:55,047 No! Dooku vi sta manipolando! 35 00:01:55,411 --> 00:01:57,983 Vi tradira' tutti, come ha fatto con mia madre! 36 00:01:58,164 --> 00:02:01,311 Chiedo scusa per una tale brusca interruzione. 37 00:02:01,896 --> 00:02:03,508 Vi prego, continuiamo. 38 00:02:05,511 --> 00:02:08,554 Non possiamo lasciarglielo portar via. Lo uccideranno! 39 00:02:08,853 --> 00:02:11,908 Fa' quel che puoi, Ahsoka. Ma agisci con discrezione. 40 00:02:46,563 --> 00:02:51,530 Quelle che hai mosso contro di me sono delle accuse molto pesanti. 41 00:02:52,368 --> 00:02:54,649 Sapete cosa avete fatto, Dooku. 42 00:02:54,896 --> 00:02:55,896 Davvero? 43 00:02:56,196 --> 00:02:58,316 Ho fatto un sacco di cose, giovanotto, 44 00:02:58,346 --> 00:03:01,622 e scelgo di ricordarle in ordine di importanza. 45 00:03:01,876 --> 00:03:04,413 Ma la morte di tua madre sembra essermi... 46 00:03:04,686 --> 00:03:05,956 sfuggita. 47 00:03:06,363 --> 00:03:08,417 Avro' la mia vendetta! 48 00:03:09,408 --> 00:03:13,387 Credo sia giunto il momento di ricongiungere il giovane senatore con sua madre. 49 00:03:14,175 --> 00:03:15,225 Uccidetelo. 50 00:03:18,909 --> 00:03:19,909 Ahsoka? 51 00:03:25,280 --> 00:03:27,487 Lux, credo sia giunto il momento di andare. 52 00:03:27,517 --> 00:03:28,570 Tu che dici? 53 00:03:33,212 --> 00:03:35,448 R2, accendi i motori. Ce ne andiamo. 54 00:03:43,873 --> 00:03:44,873 Corri! 55 00:03:52,168 --> 00:03:53,308 Svelto, svelto! 56 00:03:53,338 --> 00:03:55,757 - Ahsoka, apprezzo il tuo aiuto, ma... - Non fermarti. 57 00:04:02,684 --> 00:04:05,436 Capitano Taggart, ferraglia in arrivo! 58 00:04:05,726 --> 00:04:07,313 Vi copriamo noi, signora. 59 00:04:29,995 --> 00:04:32,055 Ahsoka, Padme mi ha appena contattato. 60 00:04:32,085 --> 00:04:34,854 Mi ha detto che i negoziati di pace sono stati un fallimento. 61 00:04:34,884 --> 00:04:37,560 - Dove sei? - Sulla rotta per Coruscant, maestro. 62 00:04:37,781 --> 00:04:39,327 Con me c'e' Lux Bonteri. 63 00:04:39,357 --> 00:04:42,070 Maestro Jedi, mi scuso per avervi creato dei problemi. 64 00:04:42,100 --> 00:04:43,296 Nessun problema. 65 00:04:43,538 --> 00:04:45,609 Adesso sarai al sicuro, con la Repubblica. 66 00:04:47,392 --> 00:04:51,748 Va bene, porta immediatamente Bonteri su Coruscant e discuteremo della sua amnistia. 67 00:04:51,917 --> 00:04:52,983 Si', maestro. 68 00:04:54,737 --> 00:04:57,061 - Non posso venire con te, Ahsoka. - Che... 69 00:04:57,091 --> 00:04:59,691 - Cosa? - Te l'ho detto, ho un piano. 70 00:05:01,801 --> 00:05:03,997 Spararmi non fara' parte di quel piano. 71 00:05:04,474 --> 00:05:06,525 E comunque che ci fai con una pistola? 72 00:05:06,555 --> 00:05:07,708 Non sei un guerriero. 73 00:05:07,738 --> 00:05:09,780 Non sono piu' nemmeno un separatista. 74 00:05:09,810 --> 00:05:11,366 Non mi uniro' alla Repubblica. 75 00:05:11,396 --> 00:05:13,280 Quali altre opzioni hai? 76 00:05:13,750 --> 00:05:15,650 C'e'... una strada diversa... 77 00:05:15,680 --> 00:05:18,101 Capisco tutto quello che hai passato. 78 00:05:18,131 --> 00:05:20,150 Capisco che ti senta solo. 79 00:05:20,436 --> 00:05:22,750 Ma la Repubblica sapra' aiutarti. 80 00:05:22,906 --> 00:05:24,481 Come hanno aiutato mia madre? 81 00:05:25,885 --> 00:05:27,870 Ha gia' preso contatti con un gruppo su Carlac. 82 00:05:27,900 --> 00:05:30,350 Sono nobili e condividono la mia causa. 83 00:05:30,540 --> 00:05:32,301 E quale sarebbe questa causa? 84 00:05:32,593 --> 00:05:34,115 Uccidere Dooku. 85 00:05:35,516 --> 00:05:38,566 L'unico che finirai per far uccidere e' te stesso. 86 00:05:40,148 --> 00:05:42,879 Scusa, ma intendo portarti su Coruscant. 87 00:05:43,039 --> 00:05:45,662 Il tuo piano non era poi ben studiato, Lux. 88 00:05:45,692 --> 00:05:49,019 Senza di me, come pensavi di riuscire a scappare da quei droidi? 89 00:05:49,215 --> 00:05:50,215 Cosi'! 90 00:05:52,165 --> 00:05:53,959 Mi dispiace, Ahsoka. 91 00:06:02,482 --> 00:06:04,458 Sembra che Ahsoka sia esausta. 92 00:06:04,601 --> 00:06:07,014 Probabilmente un po' di sonno la rimettera' in sesto. 93 00:06:20,694 --> 00:06:21,694 Lux? 94 00:06:23,451 --> 00:06:24,451 Lux. 95 00:06:28,166 --> 00:06:29,870 Che fine hanno fatto le mie spade laser? 96 00:06:35,796 --> 00:06:36,796 Lux! 97 00:06:37,366 --> 00:06:41,360 R2, dai un'occhiata in giro, e cerca di scoprire dove le ha nascoste Lux. 98 00:06:41,390 --> 00:06:44,940 Io andro' a fare una chiacchierata con il signorino Bonteri. 99 00:06:53,303 --> 00:06:57,692 Lux! Lux, dove siamo, e che ne hai fatto delle mie spade laser? 100 00:06:57,954 --> 00:07:00,204 Saresti dovuta rimanere sulla nave. 101 00:07:11,292 --> 00:07:12,592 Ciao, ragazzino. 102 00:07:12,642 --> 00:07:13,892 Sei in ritardo. 103 00:07:14,486 --> 00:07:15,713 Death Watch. 104 00:07:32,819 --> 00:07:34,636 Ci hai portato quello che ci serve? 105 00:07:34,666 --> 00:07:37,316 Si', ho con me le informazioni che volete. 106 00:07:37,667 --> 00:07:38,867 Questa chi e'? 107 00:07:39,200 --> 00:07:40,200 Sono... 108 00:07:40,641 --> 00:07:42,675 Sono la sua... promessa sposa. 109 00:07:43,802 --> 00:07:44,952 Eh, giusto... 110 00:07:45,217 --> 00:07:46,217 Giusto. 111 00:07:46,317 --> 00:07:47,567 Promessa sposa? 112 00:07:50,260 --> 00:07:52,510 Un po' troppo magra, non ti sembra? 113 00:07:53,837 --> 00:07:56,437 - Adesso ti... - Fa quello che deve fare. 114 00:08:00,872 --> 00:08:02,072 Ce ne andiamo. 115 00:08:02,234 --> 00:08:03,658 Comincia a nevicare. 116 00:08:03,688 --> 00:08:05,479 In che razza di guaio ci hai cacciato? 117 00:08:05,509 --> 00:08:07,259 E' tutto sotto controllo! 118 00:08:10,685 --> 00:08:12,476 Questi sono di Death Watch! 119 00:08:12,506 --> 00:08:14,642 Sono terroristi mandaloriani! Ci uccideranno entrambi! 120 00:08:14,672 --> 00:08:15,672 Venite? 121 00:08:15,716 --> 00:08:16,716 Si'. 122 00:08:17,301 --> 00:08:20,001 - E' meglio che io resti con la nave. - No. 123 00:08:20,065 --> 00:08:21,365 Verrai anche tu. 124 00:09:02,845 --> 00:09:04,645 Ballate, bei giocattolini! 125 00:09:07,837 --> 00:09:09,068 Perche'? 126 00:09:09,238 --> 00:09:11,007 Perche'? 127 00:09:29,022 --> 00:09:31,222 Il capo ti incontrera' qui dentro. 128 00:09:38,244 --> 00:09:40,244 Non rovinare il mio piano, ok? 129 00:09:40,367 --> 00:09:42,030 Piano? Che piano? 130 00:09:42,790 --> 00:09:44,638 Questo e' un olo-localizzatore. 131 00:09:44,899 --> 00:09:48,079 Puo' identificare l'origine di qualsiasi olotrasmissione. 132 00:09:48,109 --> 00:09:50,031 Sapevo che se avessi accusato Dooku di omicidio, 133 00:09:50,061 --> 00:09:51,983 mi avrebbero portato di fronte a lui. 134 00:09:52,013 --> 00:09:53,708 Beh... ha funzionato. 135 00:09:53,965 --> 00:09:56,429 E ora so esattamente dove si trova Dooku. 136 00:09:56,459 --> 00:09:59,586 Se Death Watch si muove abbastanza in retta, potremmo distruggerlo! 137 00:09:59,616 --> 00:10:01,538 Ti sembra un piano abbastanza buono? 138 00:10:01,568 --> 00:10:04,268 Questo non e' un gruppo politico idealista! 139 00:10:04,467 --> 00:10:07,375 Prenderanno le tue informazioni, e poi ti uccideranno! 140 00:10:07,899 --> 00:10:09,899 Sapevo che non avresti capito. 141 00:10:09,982 --> 00:10:12,048 I Death Watch sono assassini! 142 00:10:12,078 --> 00:10:13,830 Hanno giurato di distruggere i Jedi! 143 00:10:13,860 --> 00:10:16,510 Non sai quello che stai facendo! Questo... 144 00:10:18,106 --> 00:10:19,956 Sto interrompendo qualcosa? 145 00:10:21,053 --> 00:10:22,703 No, no... certo che no. 146 00:10:22,822 --> 00:10:24,072 Stavamo solo... 147 00:10:25,161 --> 00:10:27,061 E' ora di parlare di affari. 148 00:10:28,992 --> 00:10:31,342 Di' alla tua donna di lasciarci soli. 149 00:10:31,835 --> 00:10:32,988 Naturalmente. 150 00:10:37,311 --> 00:10:38,311 Ora... 151 00:10:39,250 --> 00:10:40,850 dammi cio' che voglio. 152 00:10:41,608 --> 00:10:44,054 Solo quando sapro' che ne farete un buon uso. 153 00:10:44,084 --> 00:10:46,088 Non giocare con me, ragazzino! 154 00:10:46,358 --> 00:10:47,958 Vedi questa cicatrice? 155 00:10:48,250 --> 00:10:51,442 E' stato un regalo di arrivederci da parte del conte Dooku. 156 00:10:51,472 --> 00:10:53,971 Se metti di nuovo in dubbio la mia convinzione di ucciderlo, 157 00:10:54,001 --> 00:10:56,018 te ne faro' una di uguale. 158 00:10:57,053 --> 00:10:59,853 Questo dispositivo vi dira' la sua posizione. 159 00:11:01,817 --> 00:11:02,817 Bene! 160 00:11:02,948 --> 00:11:04,548 E' stato indolore, no? 161 00:11:05,346 --> 00:11:06,918 E ora festeggiamo! 162 00:11:20,587 --> 00:11:22,037 Ripara questi droidi, 163 00:11:22,067 --> 00:11:25,339 cosi' potremo utilizzarli per il tiro al bersaglio... 164 00:11:25,369 --> 00:11:26,369 di nuovo. 165 00:11:32,521 --> 00:11:33,571 Ti prego... 166 00:11:34,015 --> 00:11:35,535 Riassemblaci. 167 00:11:35,731 --> 00:11:37,381 Ti prego, riassemblaci. 168 00:11:38,050 --> 00:11:41,068 - Ti prego, riassemblaci. - Non siamo piu' droidi da combattimento. 169 00:11:41,098 --> 00:11:42,498 Ora siamo schiavi. 170 00:11:43,067 --> 00:11:45,359 Ti prego, riassemblaci. 171 00:11:45,575 --> 00:11:48,675 - Ti prego, riassemblaci. - Ti prego, riassemblaci. 172 00:11:50,377 --> 00:11:52,486 Ti prego, riassemblaci. 173 00:11:53,592 --> 00:11:55,701 Ti prego, riassemblaci. 174 00:12:00,582 --> 00:12:02,482 Prova a farlo di nuovo, e... 175 00:12:03,075 --> 00:12:05,220 Non ti conviene farli arrabbiare! 176 00:12:05,626 --> 00:12:07,576 Non sono per nulla razionali. 177 00:12:08,482 --> 00:12:09,700 Credimi... 178 00:12:10,001 --> 00:12:11,760 non sai quanto. 179 00:12:13,408 --> 00:12:14,658 Come ti chiami? 180 00:12:14,718 --> 00:12:16,761 - Tryla. - Io sono Ahsoka. 181 00:12:17,429 --> 00:12:18,629 Da dove vieni? 182 00:12:19,041 --> 00:12:21,329 Siamo stati rapiti da una citta' vicina. 183 00:12:21,359 --> 00:12:23,009 Siamo persone semplici. 184 00:12:23,141 --> 00:12:24,814 Diamo facilmente fiducia agli altri, 185 00:12:24,844 --> 00:12:26,444 e siamo stati traditi. 186 00:12:27,713 --> 00:12:30,071 Festeggiamo! Preparate il cibo! 187 00:12:30,268 --> 00:12:32,318 I vostri padroni sono affamati. 188 00:12:55,198 --> 00:12:56,198 Affamato? 189 00:12:57,215 --> 00:13:00,865 Stai attento a non farti andare di traverso la tua stupidita'. 190 00:13:02,429 --> 00:13:04,902 Vedo che la tua donna si e' adattata facilmente. 191 00:13:04,932 --> 00:13:06,359 E tu ti adatterai? 192 00:13:06,635 --> 00:13:08,685 Voglio solo vedere Dooku morto. 193 00:13:09,026 --> 00:13:10,026 Vizsla! 194 00:13:13,873 --> 00:13:15,123 Capitano Pieter 195 00:13:15,679 --> 00:13:18,018 Non ricordo di avervi convocato. 196 00:13:19,385 --> 00:13:22,235 Avete preso le nostre donne, rubato il nostro cibo, 197 00:13:22,265 --> 00:13:24,615 e ci avete minacciato troppo a lungo. 198 00:13:25,384 --> 00:13:28,454 Siete audace a venire a parlarmi in questa maniera. 199 00:13:29,483 --> 00:13:31,785 Non siete piu' i benvenuti qui. 200 00:13:32,316 --> 00:13:34,762 Beh, se la nostra presenza non e' gradita... 201 00:13:34,792 --> 00:13:36,542 ci prepareremo a partire. 202 00:13:40,866 --> 00:13:43,433 E ci restituirete la nostra gente? 203 00:13:43,701 --> 00:13:44,701 Si'. 204 00:13:44,853 --> 00:13:46,440 Domani al levar del sole. 205 00:13:46,815 --> 00:13:48,315 Avete la mia parola. 206 00:13:49,531 --> 00:13:50,581 Molto bene. 207 00:13:51,187 --> 00:13:52,452 Attenderemo. 208 00:13:58,885 --> 00:14:01,873 Vedi? Non sono i macellai che pensavi fossero. 209 00:14:25,528 --> 00:14:27,328 Avete mantenuto la parola. 210 00:14:28,008 --> 00:14:30,876 Vi siamo molto grati per la vostra comprensione. 211 00:14:38,117 --> 00:14:40,110 Sono un uomo di parola. 212 00:14:40,394 --> 00:14:41,844 Ecco vostra nipote. 213 00:14:42,379 --> 00:14:44,154 - Come promesso! - No! 214 00:14:44,482 --> 00:14:45,482 Tryla! 215 00:14:48,995 --> 00:14:50,003 Uccideteli! 216 00:14:50,033 --> 00:14:51,383 Uccideteli tutti! 217 00:15:03,005 --> 00:15:04,305 Salvali, Ahsoka... 218 00:15:04,544 --> 00:15:05,544 salvali! 219 00:15:05,765 --> 00:15:07,683 Salva la mia gente... 220 00:15:09,856 --> 00:15:11,881 Perche'? Ma che state facendo? 221 00:15:12,147 --> 00:15:15,281 Non lasciare mai che i deboli ti dicano cosa fare. 222 00:15:16,123 --> 00:15:17,873 Benvenuto in Death Watch! 223 00:15:54,734 --> 00:15:57,009 Ma guarda cosa abbiamo qui... 224 00:15:57,566 --> 00:16:00,020 Mi sa che ci siamo procurati un Jedi! 225 00:16:03,275 --> 00:16:04,875 Trascinatela al campo. 226 00:16:17,300 --> 00:16:18,637 Grazie, amico. 227 00:16:18,963 --> 00:16:21,149 Come possiamo ripagarti? 228 00:16:42,249 --> 00:16:43,799 Salvare la tua amica? 229 00:16:44,545 --> 00:16:45,545 Come? 230 00:16:47,824 --> 00:16:48,990 Sto computando. 231 00:16:49,433 --> 00:16:51,755 Preparero' gli altri. 232 00:16:59,558 --> 00:17:01,684 Ora, Lux Bonteri... 233 00:17:02,241 --> 00:17:03,995 Questa non e' una bella cosa. 234 00:17:04,025 --> 00:17:06,097 Non e' bella per niente. 235 00:17:06,909 --> 00:17:11,357 Ti ho chiesto di unirti a noi in buona fede e tu porti un Jedi nel nostro campo. 236 00:17:11,816 --> 00:17:14,273 Non avrebbe dovuto trovarsi qui. Vi prego... 237 00:17:14,406 --> 00:17:15,406 Liberatela. 238 00:17:15,436 --> 00:17:17,815 Temo non sia una possibilita'. 239 00:17:18,057 --> 00:17:19,607 Pensavo aveste onore. 240 00:17:20,151 --> 00:17:23,240 Invece siete solo assassini, non siete miglior di Dooku. 241 00:17:23,455 --> 00:17:25,426 Chiami noi assassini? 242 00:17:25,502 --> 00:17:29,263 E tuttavia e' stata la tua sete di vendetta che ti ha fatto venire da noi. 243 00:17:29,374 --> 00:17:31,788 Volevo giustizia per la morte di mia madre. 244 00:17:31,837 --> 00:17:33,353 E l'avrai. 245 00:17:33,428 --> 00:17:37,600 Ma i Jedi non sono diversi da Dooku e questa dovra' pagare... 246 00:17:37,630 --> 00:17:39,998 per i loro crimini contro Mandalore. 247 00:17:40,362 --> 00:17:42,577 Quindi, vedi, non e' affatto un assassinio. 248 00:17:42,607 --> 00:17:44,007 E' come dici tu... 249 00:17:44,985 --> 00:17:46,348 E' giustizia! 250 00:17:50,586 --> 00:17:51,689 Ahsoka, ora! 251 00:17:53,924 --> 00:17:55,124 Grazie, amico. 252 00:18:00,264 --> 00:18:03,264 Fermi, il Jedi e' mio. 253 00:18:03,862 --> 00:18:05,410 Lux, vai alla nave. 254 00:18:27,942 --> 00:18:29,799 Pare che R2 si sia fatto degli amici. 255 00:19:06,042 --> 00:19:07,874 Non male, Jedi. 256 00:19:08,602 --> 00:19:10,247 Non ti ho mancato. 257 00:19:17,115 --> 00:19:18,115 Ahsoka! 258 00:19:23,170 --> 00:19:24,799 Non lasciateli fuggire! 259 00:19:55,577 --> 00:19:57,580 E' la seconda volta che ti sono debitrice. 260 00:20:53,065 --> 00:20:55,407 Non ci ha seguiti nessuno. Bel lavoro R2. 261 00:20:56,967 --> 00:20:59,946 In che senso il guscio di salvataggio e' stato attivato? 262 00:21:00,563 --> 00:21:03,220 Lux! R2, la nave e' tua. 263 00:21:10,101 --> 00:21:12,282 Lux! Lux, che stai facendo? 264 00:21:14,517 --> 00:21:16,137 Non posso venire con te, Ahsoka. 265 00:21:17,218 --> 00:21:18,218 Ma... 266 00:21:18,319 --> 00:21:19,519 questo lo sai. 267 00:21:19,881 --> 00:21:21,753 Ma... ma possiamo provare. 268 00:21:22,610 --> 00:21:24,414 Provare a cambiare le cose... 269 00:21:24,581 --> 00:21:25,581 insieme! 270 00:21:26,904 --> 00:21:28,642 Siamo proprio una bella squadra, 271 00:21:28,672 --> 00:21:29,772 non e' vero? 272 00:21:31,829 --> 00:21:32,934 Non preoccuparti. 273 00:21:32,964 --> 00:21:34,114 Ci rivedremo. 274 00:21:34,229 --> 00:21:35,479 Te lo prometto. 275 00:21:41,527 --> 00:21:42,927 Sta' attento, Lux. 276 00:21:50,913 --> 00:21:53,895 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]