1
00:00:01,888 --> 00:00:04,857
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:05,020 --> 00:00:08,612
Star Wars: The Clone Wars 4x14
A Friend in Need
3
00:00:08,642 --> 00:00:11,708
Traduzione: Bettaro,
kilu, zefram cochrane
4
00:00:12,118 --> 00:00:16,514
L'amicizia ci rivela
chi siamo veramente.
5
00:00:16,544 --> 00:00:18,619
Revisione: zefram cochrane
Resynch WEB-DL: _dany44_
6
00:00:18,649 --> 00:00:20,408
Divisi dalla guerra!
7
00:00:20,941 --> 00:00:23,606
Nel tentativo di porre fine
al conflitto galattico,
8
00:00:23,636 --> 00:00:27,663
si terra' il primo incontro in assoluto
tra la Repubblica e i separatisti,
9
00:00:27,871 --> 00:00:32,156
e Mandalore viene scelto come terreno
neutrale per questo difficile incontro.
10
00:00:32,719 --> 00:00:34,171
La tensione si fa sentire,
11
00:00:34,201 --> 00:00:37,962
dato che sono in molti a nutrire speranze
per questi importanti negoziati.
12
00:00:38,202 --> 00:00:40,908
La Repubblica riconosce
la tragedia della guerra,
13
00:00:41,073 --> 00:00:44,122
ma non possiamo cambiare niente
di cio' che e' gia' accaduto.
14
00:00:44,152 --> 00:00:46,352
Ditelo a chiare parole di
fronte a questa assemblea.
15
00:00:46,382 --> 00:00:49,570
In quanto rappresentanti del
cancelliere Palpatine, dichiarate,
16
00:00:49,600 --> 00:00:53,090
senza alcuna riserva, la legittimita'
dello stato separatista!
17
00:00:57,221 --> 00:01:00,703
Avrei qualcosa da dire riguardo
la legittimita' dei separatisti.
18
00:01:01,174 --> 00:01:03,814
- E' Lux Bonteri.
- Che ci fa Lux Bonteri qua?
19
00:01:03,844 --> 00:01:06,620
Cosa mai avra' da dire?
20
00:01:06,650 --> 00:01:08,221
Nessuno lo ha invitato.
21
00:01:08,251 --> 00:01:10,830
Non mi avevi detto che ci
sarebbe stato anche Lux Bonteri.
22
00:01:11,193 --> 00:01:12,858
Io... non lo sapevo.
23
00:01:21,864 --> 00:01:23,451
Sono qui di fronte a voi,
24
00:01:23,516 --> 00:01:25,234
come figlio di Mina Bonteri,
25
00:01:25,570 --> 00:01:27,789
come leale separatista, patriota,
26
00:01:28,298 --> 00:01:29,415
e come amico.
27
00:01:34,225 --> 00:01:35,742
Sono venuto a sapere
28
00:01:35,772 --> 00:01:39,478
che mia madre e' stata uccisa
a sangue freddo dal Conte Dooku!
29
00:01:39,508 --> 00:01:41,350
E' una menzogna!
30
00:01:41,380 --> 00:01:44,002
Fate sparire immediatamente
questo traditore.
31
00:01:46,056 --> 00:01:47,858
Non verro' messo a tacere!
32
00:01:48,326 --> 00:01:49,691
Basta cosi'!
33
00:01:49,832 --> 00:01:52,780
Vi chiediamo di rispettare la nostra volonta'
di risolvere la cosa per conto nostro.
34
00:01:52,810 --> 00:01:55,047
No! Dooku vi sta manipolando!
35
00:01:55,411 --> 00:01:57,983
Vi tradira' tutti,
come ha fatto con mia madre!
36
00:01:58,164 --> 00:02:01,311
Chiedo scusa per una tale
brusca interruzione.
37
00:02:01,896 --> 00:02:03,508
Vi prego, continuiamo.
38
00:02:05,511 --> 00:02:08,554
Non possiamo lasciarglielo
portar via. Lo uccideranno!
39
00:02:08,853 --> 00:02:11,908
Fa' quel che puoi, Ahsoka.
Ma agisci con discrezione.
40
00:02:46,563 --> 00:02:51,530
Quelle che hai mosso contro di me
sono delle accuse molto pesanti.
41
00:02:52,368 --> 00:02:54,649
Sapete cosa avete fatto, Dooku.
42
00:02:54,896 --> 00:02:55,896
Davvero?
43
00:02:56,196 --> 00:02:58,316
Ho fatto un sacco di cose, giovanotto,
44
00:02:58,346 --> 00:03:01,622
e scelgo di ricordarle in
ordine di importanza.
45
00:03:01,876 --> 00:03:04,413
Ma la morte di tua madre
sembra essermi...
46
00:03:04,686 --> 00:03:05,956
sfuggita.
47
00:03:06,363 --> 00:03:08,417
Avro' la mia vendetta!
48
00:03:09,408 --> 00:03:13,387
Credo sia giunto il momento di ricongiungere
il giovane senatore con sua madre.
49
00:03:14,175 --> 00:03:15,225
Uccidetelo.
50
00:03:18,909 --> 00:03:19,909
Ahsoka?
51
00:03:25,280 --> 00:03:27,487
Lux, credo sia giunto
il momento di andare.
52
00:03:27,517 --> 00:03:28,570
Tu che dici?
53
00:03:33,212 --> 00:03:35,448
R2, accendi i motori. Ce ne andiamo.
54
00:03:43,873 --> 00:03:44,873
Corri!
55
00:03:52,168 --> 00:03:53,308
Svelto, svelto!
56
00:03:53,338 --> 00:03:55,757
- Ahsoka, apprezzo il tuo aiuto, ma...
- Non fermarti.
57
00:04:02,684 --> 00:04:05,436
Capitano Taggart, ferraglia in arrivo!
58
00:04:05,726 --> 00:04:07,313
Vi copriamo noi, signora.
59
00:04:29,995 --> 00:04:32,055
Ahsoka, Padme mi ha appena contattato.
60
00:04:32,085 --> 00:04:34,854
Mi ha detto che i negoziati di
pace sono stati un fallimento.
61
00:04:34,884 --> 00:04:37,560
- Dove sei?
- Sulla rotta per Coruscant, maestro.
62
00:04:37,781 --> 00:04:39,327
Con me c'e' Lux Bonteri.
63
00:04:39,357 --> 00:04:42,070
Maestro Jedi, mi scuso per
avervi creato dei problemi.
64
00:04:42,100 --> 00:04:43,296
Nessun problema.
65
00:04:43,538 --> 00:04:45,609
Adesso sarai al sicuro,
con la Repubblica.
66
00:04:47,392 --> 00:04:51,748
Va bene, porta immediatamente Bonteri su
Coruscant e discuteremo della sua amnistia.
67
00:04:51,917 --> 00:04:52,983
Si', maestro.
68
00:04:54,737 --> 00:04:57,061
- Non posso venire con te, Ahsoka.
- Che...
69
00:04:57,091 --> 00:04:59,691
- Cosa?
- Te l'ho detto, ho un piano.
70
00:05:01,801 --> 00:05:03,997
Spararmi non fara' parte di quel piano.
71
00:05:04,474 --> 00:05:06,525
E comunque che ci fai con una pistola?
72
00:05:06,555 --> 00:05:07,708
Non sei un guerriero.
73
00:05:07,738 --> 00:05:09,780
Non sono piu' nemmeno un separatista.
74
00:05:09,810 --> 00:05:11,366
Non mi uniro' alla Repubblica.
75
00:05:11,396 --> 00:05:13,280
Quali altre opzioni hai?
76
00:05:13,750 --> 00:05:15,650
C'e'... una strada diversa...
77
00:05:15,680 --> 00:05:18,101
Capisco tutto quello che hai passato.
78
00:05:18,131 --> 00:05:20,150
Capisco che ti senta solo.
79
00:05:20,436 --> 00:05:22,750
Ma la Repubblica sapra' aiutarti.
80
00:05:22,906 --> 00:05:24,481
Come hanno aiutato mia madre?
81
00:05:25,885 --> 00:05:27,870
Ha gia' preso contatti
con un gruppo su Carlac.
82
00:05:27,900 --> 00:05:30,350
Sono nobili e condividono la mia causa.
83
00:05:30,540 --> 00:05:32,301
E quale sarebbe questa causa?
84
00:05:32,593 --> 00:05:34,115
Uccidere Dooku.
85
00:05:35,516 --> 00:05:38,566
L'unico che finirai per
far uccidere e' te stesso.
86
00:05:40,148 --> 00:05:42,879
Scusa, ma intendo portarti su Coruscant.
87
00:05:43,039 --> 00:05:45,662
Il tuo piano non era
poi ben studiato, Lux.
88
00:05:45,692 --> 00:05:49,019
Senza di me, come pensavi di
riuscire a scappare da quei droidi?
89
00:05:49,215 --> 00:05:50,215
Cosi'!
90
00:05:52,165 --> 00:05:53,959
Mi dispiace, Ahsoka.
91
00:06:02,482 --> 00:06:04,458
Sembra che Ahsoka sia esausta.
92
00:06:04,601 --> 00:06:07,014
Probabilmente un po' di sonno
la rimettera' in sesto.
93
00:06:20,694 --> 00:06:21,694
Lux?
94
00:06:23,451 --> 00:06:24,451
Lux.
95
00:06:28,166 --> 00:06:29,870
Che fine hanno fatto le mie spade laser?
96
00:06:35,796 --> 00:06:36,796
Lux!
97
00:06:37,366 --> 00:06:41,360
R2, dai un'occhiata in giro, e cerca
di scoprire dove le ha nascoste Lux.
98
00:06:41,390 --> 00:06:44,940
Io andro' a fare una chiacchierata
con il signorino Bonteri.
99
00:06:53,303 --> 00:06:57,692
Lux! Lux, dove siamo, e che ne
hai fatto delle mie spade laser?
100
00:06:57,954 --> 00:07:00,204
Saresti dovuta rimanere sulla nave.
101
00:07:11,292 --> 00:07:12,592
Ciao, ragazzino.
102
00:07:12,642 --> 00:07:13,892
Sei in ritardo.
103
00:07:14,486 --> 00:07:15,713
Death Watch.
104
00:07:32,819 --> 00:07:34,636
Ci hai portato quello che ci serve?
105
00:07:34,666 --> 00:07:37,316
Si', ho con me le
informazioni che volete.
106
00:07:37,667 --> 00:07:38,867
Questa chi e'?
107
00:07:39,200 --> 00:07:40,200
Sono...
108
00:07:40,641 --> 00:07:42,675
Sono la sua... promessa sposa.
109
00:07:43,802 --> 00:07:44,952
Eh, giusto...
110
00:07:45,217 --> 00:07:46,217
Giusto.
111
00:07:46,317 --> 00:07:47,567
Promessa sposa?
112
00:07:50,260 --> 00:07:52,510
Un po' troppo magra, non ti sembra?
113
00:07:53,837 --> 00:07:56,437
- Adesso ti...
- Fa quello che deve fare.
114
00:08:00,872 --> 00:08:02,072
Ce ne andiamo.
115
00:08:02,234 --> 00:08:03,658
Comincia a nevicare.
116
00:08:03,688 --> 00:08:05,479
In che razza di guaio ci hai cacciato?
117
00:08:05,509 --> 00:08:07,259
E' tutto sotto controllo!
118
00:08:10,685 --> 00:08:12,476
Questi sono di Death Watch!
119
00:08:12,506 --> 00:08:14,642
Sono terroristi mandaloriani!
Ci uccideranno entrambi!
120
00:08:14,672 --> 00:08:15,672
Venite?
121
00:08:15,716 --> 00:08:16,716
Si'.
122
00:08:17,301 --> 00:08:20,001
- E' meglio che io resti con la nave.
- No.
123
00:08:20,065 --> 00:08:21,365
Verrai anche tu.
124
00:09:02,845 --> 00:09:04,645
Ballate, bei giocattolini!
125
00:09:07,837 --> 00:09:09,068
Perche'?
126
00:09:09,238 --> 00:09:11,007
Perche'?
127
00:09:29,022 --> 00:09:31,222
Il capo ti incontrera' qui dentro.
128
00:09:38,244 --> 00:09:40,244
Non rovinare il mio piano, ok?
129
00:09:40,367 --> 00:09:42,030
Piano? Che piano?
130
00:09:42,790 --> 00:09:44,638
Questo e' un olo-localizzatore.
131
00:09:44,899 --> 00:09:48,079
Puo' identificare l'origine
di qualsiasi olotrasmissione.
132
00:09:48,109 --> 00:09:50,031
Sapevo che se avessi
accusato Dooku di omicidio,
133
00:09:50,061 --> 00:09:51,983
mi avrebbero portato di fronte a lui.
134
00:09:52,013 --> 00:09:53,708
Beh... ha funzionato.
135
00:09:53,965 --> 00:09:56,429
E ora so esattamente
dove si trova Dooku.
136
00:09:56,459 --> 00:09:59,586
Se Death Watch si muove abbastanza
in retta, potremmo distruggerlo!
137
00:09:59,616 --> 00:10:01,538
Ti sembra un piano abbastanza buono?
138
00:10:01,568 --> 00:10:04,268
Questo non e' un gruppo
politico idealista!
139
00:10:04,467 --> 00:10:07,375
Prenderanno le tue informazioni,
e poi ti uccideranno!
140
00:10:07,899 --> 00:10:09,899
Sapevo che non avresti capito.
141
00:10:09,982 --> 00:10:12,048
I Death Watch sono assassini!
142
00:10:12,078 --> 00:10:13,830
Hanno giurato di distruggere i Jedi!
143
00:10:13,860 --> 00:10:16,510
Non sai quello che stai
facendo! Questo...
144
00:10:18,106 --> 00:10:19,956
Sto interrompendo qualcosa?
145
00:10:21,053 --> 00:10:22,703
No, no... certo che no.
146
00:10:22,822 --> 00:10:24,072
Stavamo solo...
147
00:10:25,161 --> 00:10:27,061
E' ora di parlare di affari.
148
00:10:28,992 --> 00:10:31,342
Di' alla tua donna di lasciarci soli.
149
00:10:31,835 --> 00:10:32,988
Naturalmente.
150
00:10:37,311 --> 00:10:38,311
Ora...
151
00:10:39,250 --> 00:10:40,850
dammi cio' che voglio.
152
00:10:41,608 --> 00:10:44,054
Solo quando sapro' che
ne farete un buon uso.
153
00:10:44,084 --> 00:10:46,088
Non giocare con me, ragazzino!
154
00:10:46,358 --> 00:10:47,958
Vedi questa cicatrice?
155
00:10:48,250 --> 00:10:51,442
E' stato un regalo di arrivederci
da parte del conte Dooku.
156
00:10:51,472 --> 00:10:53,971
Se metti di nuovo in dubbio la
mia convinzione di ucciderlo,
157
00:10:54,001 --> 00:10:56,018
te ne faro' una di uguale.
158
00:10:57,053 --> 00:10:59,853
Questo dispositivo vi
dira' la sua posizione.
159
00:11:01,817 --> 00:11:02,817
Bene!
160
00:11:02,948 --> 00:11:04,548
E' stato indolore, no?
161
00:11:05,346 --> 00:11:06,918
E ora festeggiamo!
162
00:11:20,587 --> 00:11:22,037
Ripara questi droidi,
163
00:11:22,067 --> 00:11:25,339
cosi' potremo utilizzarli
per il tiro al bersaglio...
164
00:11:25,369 --> 00:11:26,369
di nuovo.
165
00:11:32,521 --> 00:11:33,571
Ti prego...
166
00:11:34,015 --> 00:11:35,535
Riassemblaci.
167
00:11:35,731 --> 00:11:37,381
Ti prego, riassemblaci.
168
00:11:38,050 --> 00:11:41,068
- Ti prego, riassemblaci.
- Non siamo piu' droidi da combattimento.
169
00:11:41,098 --> 00:11:42,498
Ora siamo schiavi.
170
00:11:43,067 --> 00:11:45,359
Ti prego, riassemblaci.
171
00:11:45,575 --> 00:11:48,675
- Ti prego, riassemblaci.
- Ti prego, riassemblaci.
172
00:11:50,377 --> 00:11:52,486
Ti prego, riassemblaci.
173
00:11:53,592 --> 00:11:55,701
Ti prego, riassemblaci.
174
00:12:00,582 --> 00:12:02,482
Prova a farlo di nuovo, e...
175
00:12:03,075 --> 00:12:05,220
Non ti conviene farli arrabbiare!
176
00:12:05,626 --> 00:12:07,576
Non sono per nulla razionali.
177
00:12:08,482 --> 00:12:09,700
Credimi...
178
00:12:10,001 --> 00:12:11,760
non sai quanto.
179
00:12:13,408 --> 00:12:14,658
Come ti chiami?
180
00:12:14,718 --> 00:12:16,761
- Tryla.
- Io sono Ahsoka.
181
00:12:17,429 --> 00:12:18,629
Da dove vieni?
182
00:12:19,041 --> 00:12:21,329
Siamo stati rapiti da una citta' vicina.
183
00:12:21,359 --> 00:12:23,009
Siamo persone semplici.
184
00:12:23,141 --> 00:12:24,814
Diamo facilmente fiducia agli altri,
185
00:12:24,844 --> 00:12:26,444
e siamo stati traditi.
186
00:12:27,713 --> 00:12:30,071
Festeggiamo! Preparate il cibo!
187
00:12:30,268 --> 00:12:32,318
I vostri padroni sono affamati.
188
00:12:55,198 --> 00:12:56,198
Affamato?
189
00:12:57,215 --> 00:13:00,865
Stai attento a non farti andare
di traverso la tua stupidita'.
190
00:13:02,429 --> 00:13:04,902
Vedo che la tua donna si
e' adattata facilmente.
191
00:13:04,932 --> 00:13:06,359
E tu ti adatterai?
192
00:13:06,635 --> 00:13:08,685
Voglio solo vedere Dooku morto.
193
00:13:09,026 --> 00:13:10,026
Vizsla!
194
00:13:13,873 --> 00:13:15,123
Capitano Pieter
195
00:13:15,679 --> 00:13:18,018
Non ricordo di avervi convocato.
196
00:13:19,385 --> 00:13:22,235
Avete preso le nostre donne,
rubato il nostro cibo,
197
00:13:22,265 --> 00:13:24,615
e ci avete minacciato troppo a lungo.
198
00:13:25,384 --> 00:13:28,454
Siete audace a venire a
parlarmi in questa maniera.
199
00:13:29,483 --> 00:13:31,785
Non siete piu' i benvenuti qui.
200
00:13:32,316 --> 00:13:34,762
Beh, se la nostra presenza
non e' gradita...
201
00:13:34,792 --> 00:13:36,542
ci prepareremo a partire.
202
00:13:40,866 --> 00:13:43,433
E ci restituirete la nostra gente?
203
00:13:43,701 --> 00:13:44,701
Si'.
204
00:13:44,853 --> 00:13:46,440
Domani al levar del sole.
205
00:13:46,815 --> 00:13:48,315
Avete la mia parola.
206
00:13:49,531 --> 00:13:50,581
Molto bene.
207
00:13:51,187 --> 00:13:52,452
Attenderemo.
208
00:13:58,885 --> 00:14:01,873
Vedi? Non sono i macellai
che pensavi fossero.
209
00:14:25,528 --> 00:14:27,328
Avete mantenuto la parola.
210
00:14:28,008 --> 00:14:30,876
Vi siamo molto grati per
la vostra comprensione.
211
00:14:38,117 --> 00:14:40,110
Sono un uomo di parola.
212
00:14:40,394 --> 00:14:41,844
Ecco vostra nipote.
213
00:14:42,379 --> 00:14:44,154
- Come promesso!
- No!
214
00:14:44,482 --> 00:14:45,482
Tryla!
215
00:14:48,995 --> 00:14:50,003
Uccideteli!
216
00:14:50,033 --> 00:14:51,383
Uccideteli tutti!
217
00:15:03,005 --> 00:15:04,305
Salvali, Ahsoka...
218
00:15:04,544 --> 00:15:05,544
salvali!
219
00:15:05,765 --> 00:15:07,683
Salva la mia gente...
220
00:15:09,856 --> 00:15:11,881
Perche'? Ma che state facendo?
221
00:15:12,147 --> 00:15:15,281
Non lasciare mai che i
deboli ti dicano cosa fare.
222
00:15:16,123 --> 00:15:17,873
Benvenuto in Death Watch!
223
00:15:54,734 --> 00:15:57,009
Ma guarda cosa abbiamo qui...
224
00:15:57,566 --> 00:16:00,020
Mi sa che ci siamo procurati un Jedi!
225
00:16:03,275 --> 00:16:04,875
Trascinatela al campo.
226
00:16:17,300 --> 00:16:18,637
Grazie, amico.
227
00:16:18,963 --> 00:16:21,149
Come possiamo ripagarti?
228
00:16:42,249 --> 00:16:43,799
Salvare la tua amica?
229
00:16:44,545 --> 00:16:45,545
Come?
230
00:16:47,824 --> 00:16:48,990
Sto computando.
231
00:16:49,433 --> 00:16:51,755
Preparero' gli altri.
232
00:16:59,558 --> 00:17:01,684
Ora, Lux Bonteri...
233
00:17:02,241 --> 00:17:03,995
Questa non e' una bella cosa.
234
00:17:04,025 --> 00:17:06,097
Non e' bella per niente.
235
00:17:06,909 --> 00:17:11,357
Ti ho chiesto di unirti a noi in buona
fede e tu porti un Jedi nel nostro campo.
236
00:17:11,816 --> 00:17:14,273
Non avrebbe dovuto
trovarsi qui. Vi prego...
237
00:17:14,406 --> 00:17:15,406
Liberatela.
238
00:17:15,436 --> 00:17:17,815
Temo non sia una possibilita'.
239
00:17:18,057 --> 00:17:19,607
Pensavo aveste onore.
240
00:17:20,151 --> 00:17:23,240
Invece siete solo assassini,
non siete miglior di Dooku.
241
00:17:23,455 --> 00:17:25,426
Chiami noi assassini?
242
00:17:25,502 --> 00:17:29,263
E tuttavia e' stata la tua sete di
vendetta che ti ha fatto venire da noi.
243
00:17:29,374 --> 00:17:31,788
Volevo giustizia per
la morte di mia madre.
244
00:17:31,837 --> 00:17:33,353
E l'avrai.
245
00:17:33,428 --> 00:17:37,600
Ma i Jedi non sono diversi da
Dooku e questa dovra' pagare...
246
00:17:37,630 --> 00:17:39,998
per i loro crimini contro Mandalore.
247
00:17:40,362 --> 00:17:42,577
Quindi, vedi, non e'
affatto un assassinio.
248
00:17:42,607 --> 00:17:44,007
E' come dici tu...
249
00:17:44,985 --> 00:17:46,348
E' giustizia!
250
00:17:50,586 --> 00:17:51,689
Ahsoka, ora!
251
00:17:53,924 --> 00:17:55,124
Grazie, amico.
252
00:18:00,264 --> 00:18:03,264
Fermi, il Jedi e' mio.
253
00:18:03,862 --> 00:18:05,410
Lux, vai alla nave.
254
00:18:27,942 --> 00:18:29,799
Pare che R2 si sia fatto degli amici.
255
00:19:06,042 --> 00:19:07,874
Non male, Jedi.
256
00:19:08,602 --> 00:19:10,247
Non ti ho mancato.
257
00:19:17,115 --> 00:19:18,115
Ahsoka!
258
00:19:23,170 --> 00:19:24,799
Non lasciateli fuggire!
259
00:19:55,577 --> 00:19:57,580
E' la seconda volta
che ti sono debitrice.
260
00:20:53,065 --> 00:20:55,407
Non ci ha seguiti nessuno.
Bel lavoro R2.
261
00:20:56,967 --> 00:20:59,946
In che senso il guscio di
salvataggio e' stato attivato?
262
00:21:00,563 --> 00:21:03,220
Lux! R2, la nave e' tua.
263
00:21:10,101 --> 00:21:12,282
Lux! Lux, che stai facendo?
264
00:21:14,517 --> 00:21:16,137
Non posso venire con te, Ahsoka.
265
00:21:17,218 --> 00:21:18,218
Ma...
266
00:21:18,319 --> 00:21:19,519
questo lo sai.
267
00:21:19,881 --> 00:21:21,753
Ma... ma possiamo provare.
268
00:21:22,610 --> 00:21:24,414
Provare a cambiare le cose...
269
00:21:24,581 --> 00:21:25,581
insieme!
270
00:21:26,904 --> 00:21:28,642
Siamo proprio una bella squadra,
271
00:21:28,672 --> 00:21:29,772
non e' vero?
272
00:21:31,829 --> 00:21:32,934
Non preoccuparti.
273
00:21:32,964 --> 00:21:34,114
Ci rivedremo.
274
00:21:34,229 --> 00:21:35,479
Te lo prometto.
275
00:21:41,527 --> 00:21:42,927
Sta' attento, Lux.
276
00:21:50,913 --> 00:21:53,895
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]