1
00:00:01,843 --> 00:00:04,817
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,980 --> 00:00:08,572
Star Wars: The Clone Wars 4x13
Escape from Kadavo
3
00:00:08,602 --> 00:00:11,668
Traduzione: Bettaro,
kilu, zefram cochrane
4
00:00:12,085 --> 00:00:16,474
Piccoli sacrifici possono
dar vita a grandi speranze.
5
00:00:16,713 --> 00:00:18,255
Revisione: zefram cochrane
6
00:00:18,285 --> 00:00:20,177
Un popolo ridotto in schiavitu'!
7
00:00:20,760 --> 00:00:23,883
Al fine di localizzare i coloni
rapiti di un mondo pacifico
8
00:00:23,913 --> 00:00:27,274
i Jedi si sono infiltrati sul
pianeta schiavista di Zygerria,
9
00:00:27,450 --> 00:00:30,297
solo per essere imprigionati
dalla sua ambiziosa regina,
10
00:00:30,327 --> 00:00:33,634
che trama di riportare in vita
il proprio impero di oppressione.
11
00:00:33,664 --> 00:00:35,706
Adesso, perfino Obi-Wan Kenobi
12
00:00:35,779 --> 00:00:39,343
e' costretto a rassegnarsi
a vivere in catene...
13
00:00:50,909 --> 00:00:52,811
Obi-Wan Kenobi...
14
00:00:53,098 --> 00:00:57,420
Un tempo un Maestro Jedi,
adesso uno schiavo Jedi.
15
00:00:59,650 --> 00:01:01,075
Patetico...
16
00:01:28,923 --> 00:01:31,665
Non ti ho dato il permesso
di poltrire, feccia!
17
00:01:35,403 --> 00:01:39,112
In questo posto ogni cosa e' studiata
per distruggere la forza di volonta'.
18
00:01:39,142 --> 00:01:42,027
E si vedono gia' i risultati
su questi poveracci.
19
00:01:43,511 --> 00:01:45,556
E' vietato parlare.
20
00:01:45,586 --> 00:01:48,246
Chiedo scusa. Non accadra' di nuovo.
21
00:01:48,276 --> 00:01:50,546
Qualcuno dovra' pagare.
22
00:01:50,576 --> 00:01:53,865
No, fermo! Sono stato io ad aver
sbagliato. Lasciatelo in pace.
23
00:01:59,397 --> 00:02:02,347
Uno schiavo osa darmi ordini?
24
00:02:03,461 --> 00:02:04,461
Implorami!
25
00:02:04,710 --> 00:02:07,773
Implorami prima che questo
schiavo muoia per colpa tua!
26
00:02:09,928 --> 00:02:12,976
Ti prego... Perdonami, padrone.
27
00:02:20,179 --> 00:02:21,668
Stammi lontano!
28
00:02:21,883 --> 00:02:24,384
I Jedi non fanno che
peggiorare la situazione.
29
00:02:40,847 --> 00:02:45,197
Per lungo tempo l'Impero Sith si e'
mantenuto sulle spalle della schiavitu'.
30
00:02:45,782 --> 00:02:48,919
Affinche' questa tradizione sia
mantenuta avremo bisogno...
31
00:02:49,386 --> 00:02:50,930
di milioni di schiavi...
32
00:02:51,068 --> 00:02:56,046
Vi assicuro che l'altezzosita' della regina
non rovinera' il vostro piano, maestro.
33
00:02:56,528 --> 00:03:00,115
Nel caso non riuscisse a comprendere
lo sbaglio che sta commettendo...
34
00:03:00,259 --> 00:03:02,213
poni fine al suo regno.
35
00:03:21,288 --> 00:03:23,871
Hai considerato la mia
offerta, Skywalker?
36
00:03:24,112 --> 00:03:26,266
Se mi giurerai fedelta'...
37
00:03:26,677 --> 00:03:29,086
liberero' i tuoi amici.
38
00:03:29,492 --> 00:03:31,641
Non e' una decisione
semplice da prendere.
39
00:03:32,821 --> 00:03:33,821
Curioso...
40
00:03:34,310 --> 00:03:36,596
Pensavo che i Jedi
fossero degli altruisti,
41
00:03:36,626 --> 00:03:39,298
che mettessero i bisogni degli
altri davanti ai propri.
42
00:03:48,464 --> 00:03:49,643
Mia regina...
43
00:03:49,673 --> 00:03:50,782
porto notizie.
44
00:03:51,109 --> 00:03:53,189
Il conte Dooku sta venendo qui.
45
00:03:54,464 --> 00:03:56,240
Prima del previsto.
46
00:03:56,706 --> 00:03:59,120
Fate tutti i preparativi
per il suo arrivo.
47
00:04:01,339 --> 00:04:03,311
Quindi persino tu hai un padrone.
48
00:04:03,794 --> 00:04:06,212
Dooku non e' il mio padrone.
49
00:04:06,971 --> 00:04:10,128
Forse non dovresti partecipare
a questo incontro.
50
00:04:10,487 --> 00:04:12,608
Mi assicuri di non scappare via?
51
00:04:15,076 --> 00:04:17,434
Io non scappo mai da niente,
vostra altezza.
52
00:04:37,439 --> 00:04:40,290
Fuori dai piedi, patetica lattina!
53
00:04:44,378 --> 00:04:46,806
Va' giu' e trova quel Jedi.
54
00:04:46,836 --> 00:04:47,985
Sissignore.
55
00:05:02,528 --> 00:05:04,772
Ben fatto, campione. Hai trovato Ahsoka?
56
00:05:14,846 --> 00:05:16,912
La vostra visita e' inattesa, conte.
57
00:05:17,568 --> 00:05:19,379
Soprattutto senza invito.
58
00:05:19,595 --> 00:05:21,401
Ma io sono stato invitato.
59
00:05:21,475 --> 00:05:23,805
Dal vostro fedele consigliere.
60
00:05:25,525 --> 00:05:29,775
E' preoccupato dalla vostra
troppa vicinanza a Skywalker.
61
00:05:30,261 --> 00:05:32,613
Skywalker e' un simbolo del mio...
62
00:05:33,047 --> 00:05:35,864
del nostro potere di
schiavizzare perfino i Jedi.
63
00:05:36,239 --> 00:05:38,653
Il vostro potere su di
lui e' un'illusione.
64
00:05:38,696 --> 00:05:42,378
Non dimenticate che una
volta io stesso ero un Jedi.
65
00:05:42,757 --> 00:05:45,091
Avete ben poco in comune con Anakin.
66
00:05:47,119 --> 00:05:50,971
Vi prego. Prima ascoltate i miei
piani per i Jedi e poi decidete.
67
00:05:51,721 --> 00:05:55,765
Proprio adesso, nella mia
struttura nel sistema di Kadavo,
68
00:05:56,012 --> 00:05:58,853
la disperazione si impossessa
di Obi-Wan Kenobi.
69
00:05:59,642 --> 00:06:00,990
Sto ascoltando.
70
00:06:01,086 --> 00:06:03,282
Kenobi sta per capire...
71
00:06:03,391 --> 00:06:06,229
forse per la prima volta in vita sua...
72
00:06:06,259 --> 00:06:09,673
che i suoi sforzi per aiutare gli
altri li ferira' ancora di piu'.
73
00:06:15,004 --> 00:06:18,662
Mentre i suoi piani di fuga e la
speranza di essere salvato svaniscono,
74
00:06:18,915 --> 00:06:22,156
l'attanagliante timore di non
poter mai prendere l'iniziativa
75
00:06:22,367 --> 00:06:24,583
si impadronira' del cuore di Kenobi.
76
00:06:26,827 --> 00:06:30,223
Al fine di alleggerire il peso sulle
spalle dei suo compagni schiavi,
77
00:06:30,253 --> 00:06:32,982
il sentimento di sfida si
tramutera' in sottomissione.
78
00:06:34,201 --> 00:06:37,725
Quando Kenobi si rendera' conto di
non poter aiutare chi lo circonda...
79
00:06:37,755 --> 00:06:40,019
il suo animo si spezzera'
80
00:06:40,161 --> 00:06:42,717
e sara' mio!
81
00:06:44,031 --> 00:06:47,837
Se possono cedere Jedi
come Skywalker e Kenobi...
82
00:06:48,109 --> 00:06:50,459
quanti altri lo faranno dopo di loro?
83
00:06:53,013 --> 00:06:54,163
Immaginate...
84
00:06:54,203 --> 00:06:57,753
Immaginate un esercito di
Jedi al vostro servizio.
85
00:06:57,989 --> 00:07:00,853
Zygerria sarebbe invincibile!
86
00:07:01,351 --> 00:07:04,605
Un piano davvero ambizioso,
vostra altezza,
87
00:07:05,040 --> 00:07:08,940
ma il mio scopo non e' mettere in
schiavitu' l'ordine degli Jedi...
88
00:07:09,364 --> 00:07:11,439
ma il suo sterminio!
89
00:07:11,802 --> 00:07:14,210
Sono venuto qui per supervisionare
la loro esecuzione,
90
00:07:14,240 --> 00:07:16,549
o eseguirla io stesso, se necessario.
91
00:07:16,579 --> 00:07:17,579
Ora...
92
00:07:17,993 --> 00:07:19,493
convocate Skywalker.
93
00:07:34,841 --> 00:07:36,931
Beh, ciao maestro.
94
00:07:36,961 --> 00:07:38,811
Ti ci e' voluto un bel po'.
95
00:07:39,082 --> 00:07:41,732
Beh, sapevo che godevi
di un bel panorama.
96
00:07:57,463 --> 00:07:58,463
Stai bene?
97
00:07:58,940 --> 00:08:01,190
Percepisco un disturbo nella Forza.
98
00:08:01,554 --> 00:08:02,554
E' Dooku.
99
00:08:02,584 --> 00:08:05,961
Devi raggiungere la nostra nave.
Ecco, prendi questo comlink.
100
00:08:05,991 --> 00:08:07,191
E tu dove vai?
101
00:08:07,505 --> 00:08:09,405
La regina sa dov'e' Obi-Wan.
102
00:08:09,517 --> 00:08:12,078
Stai attenta a quel comlink
e aspetta un mio segnale.
103
00:08:14,348 --> 00:08:15,711
Andiamo R2...
104
00:08:19,447 --> 00:08:22,888
Non ho alcun desiderio di porre
fine alla vita di Skywalker.
105
00:08:22,918 --> 00:08:24,223
E' diventato...
106
00:08:24,253 --> 00:08:27,153
una preziosa risorsa per
me e per il mio regno.
107
00:08:27,319 --> 00:08:29,969
La vostra condiscendenza
non e' facoltativa.
108
00:08:30,068 --> 00:08:32,594
Vi ordino di uccidere Skywalker.
109
00:08:32,624 --> 00:08:36,624
Non ho intenzione di farmi dare
ordini nel mio stesso palazzo, conte!
110
00:08:36,802 --> 00:08:41,474
Se non vorrete fare cio' che ordino,
forse lo fara' il vostro primo ministro.
111
00:08:41,800 --> 00:08:44,293
Atai, cosa intende dire con questo?
112
00:08:44,510 --> 00:08:46,184
Sono spiacente, vostra maesta',
113
00:08:46,214 --> 00:08:47,864
ma il conte ha ragione.
114
00:08:48,190 --> 00:08:49,849
Il Jedi deve morire.
115
00:08:50,438 --> 00:08:53,088
Non siete piu' adatta
ad essere la regina.
116
00:08:53,375 --> 00:08:55,226
Atai! Traditore!
117
00:08:55,731 --> 00:08:59,231
Faro' in modo che entrambi
paghiate per la vostra slealta'!
118
00:09:05,303 --> 00:09:09,403
Questa e' la punizione per uno schiavo
che disubbidisce al suo padrone.
119
00:09:10,044 --> 00:09:11,639
Basta cosi', Dooku!
120
00:09:15,128 --> 00:09:16,814
Skywalker!
121
00:09:19,569 --> 00:09:22,819
Vedo che la regina ti ha
lasciato un lungo guinzaglio.
122
00:09:23,240 --> 00:09:24,669
Fai un altro passo,
123
00:09:24,699 --> 00:09:27,001
e porro' fine alla sua vita.
124
00:09:27,031 --> 00:09:30,624
Perche' pensi che mi importerebbe
di questa feccia schiavista?
125
00:09:30,654 --> 00:09:31,654
Ma certo.
126
00:09:59,543 --> 00:10:00,721
La regina!
127
00:10:01,156 --> 00:10:03,367
E' stata uccisa dallo Jedi.
128
00:10:07,557 --> 00:10:09,307
Ecco il segnale. Andiamo!
129
00:10:21,443 --> 00:10:22,822
Vendicatevi!
130
00:10:43,859 --> 00:10:45,209
Vostra altezza...
131
00:10:45,299 --> 00:10:47,112
Non esiste fuga...
132
00:10:48,200 --> 00:10:50,239
per nessuno di noi.
133
00:10:50,547 --> 00:10:53,067
Dove si trova Obi-Wan? Dimmelo!
134
00:10:54,544 --> 00:10:56,321
Sistema di Kadavo.
135
00:10:56,901 --> 00:10:58,201
Avevi ragione...
136
00:10:58,387 --> 00:10:59,783
Skywalker.
137
00:11:01,732 --> 00:11:03,780
Io sono una schiava...
138
00:11:04,034 --> 00:11:06,581
proprio come lo sei tu.
139
00:11:38,515 --> 00:11:41,546
Qualcuno desidera parlare con te.
140
00:11:43,373 --> 00:11:44,859
Obi-Wan Kenobi!
141
00:11:45,131 --> 00:11:47,781
Ancora una volta in catene,
a quanto vedo.
142
00:11:48,004 --> 00:11:49,273
Conte Dooku.
143
00:11:49,522 --> 00:11:51,971
Hai ancora paura di sporcarti le mani.
144
00:11:52,001 --> 00:11:55,736
Nel tuo caso farei volentieri
un'eccezione, amico mio.
145
00:11:55,941 --> 00:11:58,089
Voglio darti un addio
degno di questo nome,
146
00:11:58,119 --> 00:12:01,504
prima che il guardiano
Agruss ti metta a morte.
147
00:12:22,149 --> 00:12:27,022
Guardiano, la nave Tecora sta effettuando un
atterraggio non previsto alla piattaforma 24.
148
00:12:27,052 --> 00:12:28,568
Skywalker...
149
00:12:43,908 --> 00:12:46,586
- Addio al nostro passaggio di ritorno.
- E adesso?
150
00:12:46,616 --> 00:12:49,116
Ci facciamo strada alla vecchia maniera.
151
00:12:52,543 --> 00:12:55,993
Kenobi, di' al tuo
giovane amico Skywalker
152
00:12:56,023 --> 00:12:57,723
che se non si arrende...
153
00:12:57,963 --> 00:13:01,418
gli schiavi verranno
soppressi per colpa sua.
154
00:13:04,869 --> 00:13:06,919
Anakin! Sono felice di vederti,
155
00:13:07,025 --> 00:13:09,530
Ma temo che il nostro ospite
la pensi diversamente.
156
00:13:09,560 --> 00:13:11,706
Beh, non si puo'
accontentare tutti, maestro.
157
00:13:12,539 --> 00:13:15,387
Minacciano di uccidere gli
schiavi se non ti arrendi.
158
00:13:15,459 --> 00:13:17,927
E' bello vedere che sei
sempre pronto a negoziare...
159
00:13:17,957 --> 00:13:20,276
ma ne ho avuto abbastanza dei
compromessi con gli schiavisti.
160
00:13:20,306 --> 00:13:24,269
Anakin devi comprendere che e' una
battaglia che non puoi vincere da solo.
161
00:13:24,299 --> 00:13:26,249
E chi ha detto che sono solo?
162
00:13:37,671 --> 00:13:40,978
Guardiano, rilevo forze in uscita
dall'iperspazio nel settore 6.
163
00:13:41,238 --> 00:13:43,147
Rinforzi Jedi!
164
00:13:48,229 --> 00:13:51,469
Capo lupo a branco di lupi,
accelerare a velocita' di attacco.
165
00:13:51,519 --> 00:13:53,378
Qui Warthog, sto arrivando.
166
00:14:00,189 --> 00:14:01,614
Rex, ora!
167
00:14:01,755 --> 00:14:02,755
Era ora!
168
00:14:12,070 --> 00:14:14,261
Le torri sono protette
da scudi anti energia.
169
00:14:15,615 --> 00:14:18,216
Spero tu abbia detto al Maestro Plo
di non distruggere questa struttura
170
00:14:18,246 --> 00:14:19,920
finche' non siamo usciti...
171
00:14:19,956 --> 00:14:22,072
Gia', noi e gli schiavi.
172
00:14:23,853 --> 00:14:25,534
Ci serve una nave piu' grossa!
173
00:15:03,634 --> 00:15:05,376
Si sta facendo un po' troppo caldo.
174
00:15:06,801 --> 00:15:08,620
R7 spegni i motori.
175
00:15:22,627 --> 00:15:24,449
E vai! Bel colpo!
176
00:15:24,543 --> 00:15:27,348
- Bel lavoro, generale.
- Resta concentrato Warthog.
177
00:15:27,464 --> 00:15:29,086
Attenzione a quelle torri!
178
00:15:50,445 --> 00:15:51,445
No!
179
00:15:54,293 --> 00:15:56,449
I muri... sono elettrificati!
180
00:16:36,651 --> 00:16:40,172
I controlli sono distrutti, Maestro Plo,
non possiamo fare nulla da qui.
181
00:16:42,789 --> 00:16:45,436
Non posso portare qui l'incrociatore
per l'operazione di salvataggio
182
00:16:45,466 --> 00:16:47,752
finche' quei cannoni
non verranno distrutti.
183
00:16:47,782 --> 00:16:49,543
Ci occupiamo noi dei cannoni.
184
00:16:49,699 --> 00:16:53,161
Occupatevi solo di far scendere
l'incrociatore. Non abbiamo piu' tempo!
185
00:16:53,191 --> 00:16:56,320
Vado ad aiutare la mia gente,
cerco di guadagnare un po' di tempo.
186
00:16:56,350 --> 00:16:57,550
Buona fortuna.
187
00:17:07,712 --> 00:17:08,712
In arrivo!
188
00:17:28,643 --> 00:17:29,643
La Jedi!
189
00:17:58,698 --> 00:17:59,967
Via libera, Maestro Plo.
190
00:17:59,997 --> 00:18:02,102
Portate l'incrociatore sulla
piattaforma d'atterraggio.
191
00:18:02,132 --> 00:18:03,709
Cancella quell'ordine, maestro.
192
00:18:03,739 --> 00:18:08,112
E' impossibile fare uscire la gente
dalle celle per arrivare alla piattaforma.
193
00:18:08,283 --> 00:18:09,493
Ma ho un'idea.
194
00:18:09,523 --> 00:18:12,545
L'incrociatore deve muoversi
al di sotto della struttura.
195
00:18:12,585 --> 00:18:16,576
Possiamo arrivare sulla nave se l'ammiraglio
Coburn riesce ad avvicinarsi abbastanza.
196
00:18:17,234 --> 00:18:21,218
Avete sentito il comandante Tano, voglio
uomini sul portello con zaini-razzo e rampini
197
00:18:21,248 --> 00:18:22,879
- Muoversi!
- Sissignore.
198
00:18:38,404 --> 00:18:40,088
Forza, Maestro Kenobi...
199
00:18:40,447 --> 00:18:43,909
So che un Jedi non uccidera'
mai un uomo disarmato.
200
00:18:50,522 --> 00:18:52,005
Io non sono un Jedi.
201
00:19:26,605 --> 00:19:28,463
Ok, state tutti pronti.
202
00:19:28,561 --> 00:19:30,211
Ci muoveremo in gruppi.
203
00:19:52,348 --> 00:19:53,348
Presa.
204
00:20:06,647 --> 00:20:08,483
Ci sono tutti. Dobbiamo andare.
205
00:20:08,513 --> 00:20:10,100
La struttura sta cedendo.
206
00:20:14,213 --> 00:20:16,696
Ok, Maestro Plo,
l'incrociatore e' al sicuro.
207
00:20:16,737 --> 00:20:17,986
A tutte le cannoniere.
208
00:20:18,016 --> 00:20:19,016
Fuoco!
209
00:20:49,230 --> 00:20:51,532
Ringrazio voi, Jedi...
210
00:20:51,882 --> 00:20:54,296
e la Repubblica per
averci salvato la vita.
211
00:20:54,389 --> 00:20:55,889
Il vero eroe e' Ahsoka.
212
00:20:56,008 --> 00:20:59,786
Senza la sua creativita' non penso
che avremmo salvato la vostra gente.
213
00:21:00,193 --> 00:21:01,259
Senza dubbio.
214
00:21:01,539 --> 00:21:02,824
Padawan Tano...
215
00:21:02,892 --> 00:21:04,733
Posso parlarvi in privato?
216
00:21:05,039 --> 00:21:06,089
Certamente.
217
00:21:12,151 --> 00:21:13,358
Ahsoka...
218
00:21:13,464 --> 00:21:16,194
Hai fatto molto per la tua gente oggi.
219
00:21:16,553 --> 00:21:17,722
Siete triste.
220
00:21:17,816 --> 00:21:18,816
Ebbene...
221
00:21:18,923 --> 00:21:21,078
tu e i Jedi avete fatto
del vostro meglio...
222
00:21:21,108 --> 00:21:24,608
ma non credo che il nostro popolo
si riprendera' da questo orrore...
223
00:21:24,732 --> 00:21:26,165
molto presto.
224
00:21:26,383 --> 00:21:27,587
Comprendo...
225
00:21:27,754 --> 00:21:29,021
ma alla fine...
226
00:21:29,097 --> 00:21:32,117
sopravvivere a questa vicenda non
fara' che rafforzare il popolo.
227
00:21:32,147 --> 00:21:33,374
Forse...
228
00:21:33,467 --> 00:21:35,975
e forse il popolo di Kiros...
229
00:21:36,108 --> 00:21:38,316
inoltre si unira' alla Repubblica.
230
00:21:38,571 --> 00:21:40,898
Penso sia una scelta
saggia, governatore.
231
00:21:44,769 --> 00:21:47,729
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]