1 00:00:01,843 --> 00:00:04,817 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,980 --> 00:00:08,572 Star Wars: The Clone Wars 4x13 Escape from Kadavo 3 00:00:08,602 --> 00:00:11,668 Traduzione: Bettaro, kilu, zefram cochrane 4 00:00:12,085 --> 00:00:16,474 Piccoli sacrifici possono dar vita a grandi speranze. 5 00:00:16,713 --> 00:00:18,255 Revisione: zefram cochrane 6 00:00:18,285 --> 00:00:20,177 Un popolo ridotto in schiavitu'! 7 00:00:20,760 --> 00:00:23,883 Al fine di localizzare i coloni rapiti di un mondo pacifico 8 00:00:23,913 --> 00:00:27,274 i Jedi si sono infiltrati sul pianeta schiavista di Zygerria, 9 00:00:27,450 --> 00:00:30,297 solo per essere imprigionati dalla sua ambiziosa regina, 10 00:00:30,327 --> 00:00:33,634 che trama di riportare in vita il proprio impero di oppressione. 11 00:00:33,664 --> 00:00:35,706 Adesso, perfino Obi-Wan Kenobi 12 00:00:35,779 --> 00:00:39,343 e' costretto a rassegnarsi a vivere in catene... 13 00:00:50,909 --> 00:00:52,811 Obi-Wan Kenobi... 14 00:00:53,098 --> 00:00:57,420 Un tempo un Maestro Jedi, adesso uno schiavo Jedi. 15 00:00:59,650 --> 00:01:01,075 Patetico... 16 00:01:28,923 --> 00:01:31,665 Non ti ho dato il permesso di poltrire, feccia! 17 00:01:35,403 --> 00:01:39,112 In questo posto ogni cosa e' studiata per distruggere la forza di volonta'. 18 00:01:39,142 --> 00:01:42,027 E si vedono gia' i risultati su questi poveracci. 19 00:01:43,511 --> 00:01:45,556 E' vietato parlare. 20 00:01:45,586 --> 00:01:48,246 Chiedo scusa. Non accadra' di nuovo. 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,546 Qualcuno dovra' pagare. 22 00:01:50,576 --> 00:01:53,865 No, fermo! Sono stato io ad aver sbagliato. Lasciatelo in pace. 23 00:01:59,397 --> 00:02:02,347 Uno schiavo osa darmi ordini? 24 00:02:03,461 --> 00:02:04,461 Implorami! 25 00:02:04,710 --> 00:02:07,773 Implorami prima che questo schiavo muoia per colpa tua! 26 00:02:09,928 --> 00:02:12,976 Ti prego... Perdonami, padrone. 27 00:02:20,179 --> 00:02:21,668 Stammi lontano! 28 00:02:21,883 --> 00:02:24,384 I Jedi non fanno che peggiorare la situazione. 29 00:02:40,847 --> 00:02:45,197 Per lungo tempo l'Impero Sith si e' mantenuto sulle spalle della schiavitu'. 30 00:02:45,782 --> 00:02:48,919 Affinche' questa tradizione sia mantenuta avremo bisogno... 31 00:02:49,386 --> 00:02:50,930 di milioni di schiavi... 32 00:02:51,068 --> 00:02:56,046 Vi assicuro che l'altezzosita' della regina non rovinera' il vostro piano, maestro. 33 00:02:56,528 --> 00:03:00,115 Nel caso non riuscisse a comprendere lo sbaglio che sta commettendo... 34 00:03:00,259 --> 00:03:02,213 poni fine al suo regno. 35 00:03:21,288 --> 00:03:23,871 Hai considerato la mia offerta, Skywalker? 36 00:03:24,112 --> 00:03:26,266 Se mi giurerai fedelta'... 37 00:03:26,677 --> 00:03:29,086 liberero' i tuoi amici. 38 00:03:29,492 --> 00:03:31,641 Non e' una decisione semplice da prendere. 39 00:03:32,821 --> 00:03:33,821 Curioso... 40 00:03:34,310 --> 00:03:36,596 Pensavo che i Jedi fossero degli altruisti, 41 00:03:36,626 --> 00:03:39,298 che mettessero i bisogni degli altri davanti ai propri. 42 00:03:48,464 --> 00:03:49,643 Mia regina... 43 00:03:49,673 --> 00:03:50,782 porto notizie. 44 00:03:51,109 --> 00:03:53,189 Il conte Dooku sta venendo qui. 45 00:03:54,464 --> 00:03:56,240 Prima del previsto. 46 00:03:56,706 --> 00:03:59,120 Fate tutti i preparativi per il suo arrivo. 47 00:04:01,339 --> 00:04:03,311 Quindi persino tu hai un padrone. 48 00:04:03,794 --> 00:04:06,212 Dooku non e' il mio padrone. 49 00:04:06,971 --> 00:04:10,128 Forse non dovresti partecipare a questo incontro. 50 00:04:10,487 --> 00:04:12,608 Mi assicuri di non scappare via? 51 00:04:15,076 --> 00:04:17,434 Io non scappo mai da niente, vostra altezza. 52 00:04:37,439 --> 00:04:40,290 Fuori dai piedi, patetica lattina! 53 00:04:44,378 --> 00:04:46,806 Va' giu' e trova quel Jedi. 54 00:04:46,836 --> 00:04:47,985 Sissignore. 55 00:05:02,528 --> 00:05:04,772 Ben fatto, campione. Hai trovato Ahsoka? 56 00:05:14,846 --> 00:05:16,912 La vostra visita e' inattesa, conte. 57 00:05:17,568 --> 00:05:19,379 Soprattutto senza invito. 58 00:05:19,595 --> 00:05:21,401 Ma io sono stato invitato. 59 00:05:21,475 --> 00:05:23,805 Dal vostro fedele consigliere. 60 00:05:25,525 --> 00:05:29,775 E' preoccupato dalla vostra troppa vicinanza a Skywalker. 61 00:05:30,261 --> 00:05:32,613 Skywalker e' un simbolo del mio... 62 00:05:33,047 --> 00:05:35,864 del nostro potere di schiavizzare perfino i Jedi. 63 00:05:36,239 --> 00:05:38,653 Il vostro potere su di lui e' un'illusione. 64 00:05:38,696 --> 00:05:42,378 Non dimenticate che una volta io stesso ero un Jedi. 65 00:05:42,757 --> 00:05:45,091 Avete ben poco in comune con Anakin. 66 00:05:47,119 --> 00:05:50,971 Vi prego. Prima ascoltate i miei piani per i Jedi e poi decidete. 67 00:05:51,721 --> 00:05:55,765 Proprio adesso, nella mia struttura nel sistema di Kadavo, 68 00:05:56,012 --> 00:05:58,853 la disperazione si impossessa di Obi-Wan Kenobi. 69 00:05:59,642 --> 00:06:00,990 Sto ascoltando. 70 00:06:01,086 --> 00:06:03,282 Kenobi sta per capire... 71 00:06:03,391 --> 00:06:06,229 forse per la prima volta in vita sua... 72 00:06:06,259 --> 00:06:09,673 che i suoi sforzi per aiutare gli altri li ferira' ancora di piu'. 73 00:06:15,004 --> 00:06:18,662 Mentre i suoi piani di fuga e la speranza di essere salvato svaniscono, 74 00:06:18,915 --> 00:06:22,156 l'attanagliante timore di non poter mai prendere l'iniziativa 75 00:06:22,367 --> 00:06:24,583 si impadronira' del cuore di Kenobi. 76 00:06:26,827 --> 00:06:30,223 Al fine di alleggerire il peso sulle spalle dei suo compagni schiavi, 77 00:06:30,253 --> 00:06:32,982 il sentimento di sfida si tramutera' in sottomissione. 78 00:06:34,201 --> 00:06:37,725 Quando Kenobi si rendera' conto di non poter aiutare chi lo circonda... 79 00:06:37,755 --> 00:06:40,019 il suo animo si spezzera' 80 00:06:40,161 --> 00:06:42,717 e sara' mio! 81 00:06:44,031 --> 00:06:47,837 Se possono cedere Jedi come Skywalker e Kenobi... 82 00:06:48,109 --> 00:06:50,459 quanti altri lo faranno dopo di loro? 83 00:06:53,013 --> 00:06:54,163 Immaginate... 84 00:06:54,203 --> 00:06:57,753 Immaginate un esercito di Jedi al vostro servizio. 85 00:06:57,989 --> 00:07:00,853 Zygerria sarebbe invincibile! 86 00:07:01,351 --> 00:07:04,605 Un piano davvero ambizioso, vostra altezza, 87 00:07:05,040 --> 00:07:08,940 ma il mio scopo non e' mettere in schiavitu' l'ordine degli Jedi... 88 00:07:09,364 --> 00:07:11,439 ma il suo sterminio! 89 00:07:11,802 --> 00:07:14,210 Sono venuto qui per supervisionare la loro esecuzione, 90 00:07:14,240 --> 00:07:16,549 o eseguirla io stesso, se necessario. 91 00:07:16,579 --> 00:07:17,579 Ora... 92 00:07:17,993 --> 00:07:19,493 convocate Skywalker. 93 00:07:34,841 --> 00:07:36,931 Beh, ciao maestro. 94 00:07:36,961 --> 00:07:38,811 Ti ci e' voluto un bel po'. 95 00:07:39,082 --> 00:07:41,732 Beh, sapevo che godevi di un bel panorama. 96 00:07:57,463 --> 00:07:58,463 Stai bene? 97 00:07:58,940 --> 00:08:01,190 Percepisco un disturbo nella Forza. 98 00:08:01,554 --> 00:08:02,554 E' Dooku. 99 00:08:02,584 --> 00:08:05,961 Devi raggiungere la nostra nave. Ecco, prendi questo comlink. 100 00:08:05,991 --> 00:08:07,191 E tu dove vai? 101 00:08:07,505 --> 00:08:09,405 La regina sa dov'e' Obi-Wan. 102 00:08:09,517 --> 00:08:12,078 Stai attenta a quel comlink e aspetta un mio segnale. 103 00:08:14,348 --> 00:08:15,711 Andiamo R2... 104 00:08:19,447 --> 00:08:22,888 Non ho alcun desiderio di porre fine alla vita di Skywalker. 105 00:08:22,918 --> 00:08:24,223 E' diventato... 106 00:08:24,253 --> 00:08:27,153 una preziosa risorsa per me e per il mio regno. 107 00:08:27,319 --> 00:08:29,969 La vostra condiscendenza non e' facoltativa. 108 00:08:30,068 --> 00:08:32,594 Vi ordino di uccidere Skywalker. 109 00:08:32,624 --> 00:08:36,624 Non ho intenzione di farmi dare ordini nel mio stesso palazzo, conte! 110 00:08:36,802 --> 00:08:41,474 Se non vorrete fare cio' che ordino, forse lo fara' il vostro primo ministro. 111 00:08:41,800 --> 00:08:44,293 Atai, cosa intende dire con questo? 112 00:08:44,510 --> 00:08:46,184 Sono spiacente, vostra maesta', 113 00:08:46,214 --> 00:08:47,864 ma il conte ha ragione. 114 00:08:48,190 --> 00:08:49,849 Il Jedi deve morire. 115 00:08:50,438 --> 00:08:53,088 Non siete piu' adatta ad essere la regina. 116 00:08:53,375 --> 00:08:55,226 Atai! Traditore! 117 00:08:55,731 --> 00:08:59,231 Faro' in modo che entrambi paghiate per la vostra slealta'! 118 00:09:05,303 --> 00:09:09,403 Questa e' la punizione per uno schiavo che disubbidisce al suo padrone. 119 00:09:10,044 --> 00:09:11,639 Basta cosi', Dooku! 120 00:09:15,128 --> 00:09:16,814 Skywalker! 121 00:09:19,569 --> 00:09:22,819 Vedo che la regina ti ha lasciato un lungo guinzaglio. 122 00:09:23,240 --> 00:09:24,669 Fai un altro passo, 123 00:09:24,699 --> 00:09:27,001 e porro' fine alla sua vita. 124 00:09:27,031 --> 00:09:30,624 Perche' pensi che mi importerebbe di questa feccia schiavista? 125 00:09:30,654 --> 00:09:31,654 Ma certo. 126 00:09:59,543 --> 00:10:00,721 La regina! 127 00:10:01,156 --> 00:10:03,367 E' stata uccisa dallo Jedi. 128 00:10:07,557 --> 00:10:09,307 Ecco il segnale. Andiamo! 129 00:10:21,443 --> 00:10:22,822 Vendicatevi! 130 00:10:43,859 --> 00:10:45,209 Vostra altezza... 131 00:10:45,299 --> 00:10:47,112 Non esiste fuga... 132 00:10:48,200 --> 00:10:50,239 per nessuno di noi. 133 00:10:50,547 --> 00:10:53,067 Dove si trova Obi-Wan? Dimmelo! 134 00:10:54,544 --> 00:10:56,321 Sistema di Kadavo. 135 00:10:56,901 --> 00:10:58,201 Avevi ragione... 136 00:10:58,387 --> 00:10:59,783 Skywalker. 137 00:11:01,732 --> 00:11:03,780 Io sono una schiava... 138 00:11:04,034 --> 00:11:06,581 proprio come lo sei tu. 139 00:11:38,515 --> 00:11:41,546 Qualcuno desidera parlare con te. 140 00:11:43,373 --> 00:11:44,859 Obi-Wan Kenobi! 141 00:11:45,131 --> 00:11:47,781 Ancora una volta in catene, a quanto vedo. 142 00:11:48,004 --> 00:11:49,273 Conte Dooku. 143 00:11:49,522 --> 00:11:51,971 Hai ancora paura di sporcarti le mani. 144 00:11:52,001 --> 00:11:55,736 Nel tuo caso farei volentieri un'eccezione, amico mio. 145 00:11:55,941 --> 00:11:58,089 Voglio darti un addio degno di questo nome, 146 00:11:58,119 --> 00:12:01,504 prima che il guardiano Agruss ti metta a morte. 147 00:12:22,149 --> 00:12:27,022 Guardiano, la nave Tecora sta effettuando un atterraggio non previsto alla piattaforma 24. 148 00:12:27,052 --> 00:12:28,568 Skywalker... 149 00:12:43,908 --> 00:12:46,586 - Addio al nostro passaggio di ritorno. - E adesso? 150 00:12:46,616 --> 00:12:49,116 Ci facciamo strada alla vecchia maniera. 151 00:12:52,543 --> 00:12:55,993 Kenobi, di' al tuo giovane amico Skywalker 152 00:12:56,023 --> 00:12:57,723 che se non si arrende... 153 00:12:57,963 --> 00:13:01,418 gli schiavi verranno soppressi per colpa sua. 154 00:13:04,869 --> 00:13:06,919 Anakin! Sono felice di vederti, 155 00:13:07,025 --> 00:13:09,530 Ma temo che il nostro ospite la pensi diversamente. 156 00:13:09,560 --> 00:13:11,706 Beh, non si puo' accontentare tutti, maestro. 157 00:13:12,539 --> 00:13:15,387 Minacciano di uccidere gli schiavi se non ti arrendi. 158 00:13:15,459 --> 00:13:17,927 E' bello vedere che sei sempre pronto a negoziare... 159 00:13:17,957 --> 00:13:20,276 ma ne ho avuto abbastanza dei compromessi con gli schiavisti. 160 00:13:20,306 --> 00:13:24,269 Anakin devi comprendere che e' una battaglia che non puoi vincere da solo. 161 00:13:24,299 --> 00:13:26,249 E chi ha detto che sono solo? 162 00:13:37,671 --> 00:13:40,978 Guardiano, rilevo forze in uscita dall'iperspazio nel settore 6. 163 00:13:41,238 --> 00:13:43,147 Rinforzi Jedi! 164 00:13:48,229 --> 00:13:51,469 Capo lupo a branco di lupi, accelerare a velocita' di attacco. 165 00:13:51,519 --> 00:13:53,378 Qui Warthog, sto arrivando. 166 00:14:00,189 --> 00:14:01,614 Rex, ora! 167 00:14:01,755 --> 00:14:02,755 Era ora! 168 00:14:12,070 --> 00:14:14,261 Le torri sono protette da scudi anti energia. 169 00:14:15,615 --> 00:14:18,216 Spero tu abbia detto al Maestro Plo di non distruggere questa struttura 170 00:14:18,246 --> 00:14:19,920 finche' non siamo usciti... 171 00:14:19,956 --> 00:14:22,072 Gia', noi e gli schiavi. 172 00:14:23,853 --> 00:14:25,534 Ci serve una nave piu' grossa! 173 00:15:03,634 --> 00:15:05,376 Si sta facendo un po' troppo caldo. 174 00:15:06,801 --> 00:15:08,620 R7 spegni i motori. 175 00:15:22,627 --> 00:15:24,449 E vai! Bel colpo! 176 00:15:24,543 --> 00:15:27,348 - Bel lavoro, generale. - Resta concentrato Warthog. 177 00:15:27,464 --> 00:15:29,086 Attenzione a quelle torri! 178 00:15:50,445 --> 00:15:51,445 No! 179 00:15:54,293 --> 00:15:56,449 I muri... sono elettrificati! 180 00:16:36,651 --> 00:16:40,172 I controlli sono distrutti, Maestro Plo, non possiamo fare nulla da qui. 181 00:16:42,789 --> 00:16:45,436 Non posso portare qui l'incrociatore per l'operazione di salvataggio 182 00:16:45,466 --> 00:16:47,752 finche' quei cannoni non verranno distrutti. 183 00:16:47,782 --> 00:16:49,543 Ci occupiamo noi dei cannoni. 184 00:16:49,699 --> 00:16:53,161 Occupatevi solo di far scendere l'incrociatore. Non abbiamo piu' tempo! 185 00:16:53,191 --> 00:16:56,320 Vado ad aiutare la mia gente, cerco di guadagnare un po' di tempo. 186 00:16:56,350 --> 00:16:57,550 Buona fortuna. 187 00:17:07,712 --> 00:17:08,712 In arrivo! 188 00:17:28,643 --> 00:17:29,643 La Jedi! 189 00:17:58,698 --> 00:17:59,967 Via libera, Maestro Plo. 190 00:17:59,997 --> 00:18:02,102 Portate l'incrociatore sulla piattaforma d'atterraggio. 191 00:18:02,132 --> 00:18:03,709 Cancella quell'ordine, maestro. 192 00:18:03,739 --> 00:18:08,112 E' impossibile fare uscire la gente dalle celle per arrivare alla piattaforma. 193 00:18:08,283 --> 00:18:09,493 Ma ho un'idea. 194 00:18:09,523 --> 00:18:12,545 L'incrociatore deve muoversi al di sotto della struttura. 195 00:18:12,585 --> 00:18:16,576 Possiamo arrivare sulla nave se l'ammiraglio Coburn riesce ad avvicinarsi abbastanza. 196 00:18:17,234 --> 00:18:21,218 Avete sentito il comandante Tano, voglio uomini sul portello con zaini-razzo e rampini 197 00:18:21,248 --> 00:18:22,879 - Muoversi! - Sissignore. 198 00:18:38,404 --> 00:18:40,088 Forza, Maestro Kenobi... 199 00:18:40,447 --> 00:18:43,909 So che un Jedi non uccidera' mai un uomo disarmato. 200 00:18:50,522 --> 00:18:52,005 Io non sono un Jedi. 201 00:19:26,605 --> 00:19:28,463 Ok, state tutti pronti. 202 00:19:28,561 --> 00:19:30,211 Ci muoveremo in gruppi. 203 00:19:52,348 --> 00:19:53,348 Presa. 204 00:20:06,647 --> 00:20:08,483 Ci sono tutti. Dobbiamo andare. 205 00:20:08,513 --> 00:20:10,100 La struttura sta cedendo. 206 00:20:14,213 --> 00:20:16,696 Ok, Maestro Plo, l'incrociatore e' al sicuro. 207 00:20:16,737 --> 00:20:17,986 A tutte le cannoniere. 208 00:20:18,016 --> 00:20:19,016 Fuoco! 209 00:20:49,230 --> 00:20:51,532 Ringrazio voi, Jedi... 210 00:20:51,882 --> 00:20:54,296 e la Repubblica per averci salvato la vita. 211 00:20:54,389 --> 00:20:55,889 Il vero eroe e' Ahsoka. 212 00:20:56,008 --> 00:20:59,786 Senza la sua creativita' non penso che avremmo salvato la vostra gente. 213 00:21:00,193 --> 00:21:01,259 Senza dubbio. 214 00:21:01,539 --> 00:21:02,824 Padawan Tano... 215 00:21:02,892 --> 00:21:04,733 Posso parlarvi in privato? 216 00:21:05,039 --> 00:21:06,089 Certamente. 217 00:21:12,151 --> 00:21:13,358 Ahsoka... 218 00:21:13,464 --> 00:21:16,194 Hai fatto molto per la tua gente oggi. 219 00:21:16,553 --> 00:21:17,722 Siete triste. 220 00:21:17,816 --> 00:21:18,816 Ebbene... 221 00:21:18,923 --> 00:21:21,078 tu e i Jedi avete fatto del vostro meglio... 222 00:21:21,108 --> 00:21:24,608 ma non credo che il nostro popolo si riprendera' da questo orrore... 223 00:21:24,732 --> 00:21:26,165 molto presto. 224 00:21:26,383 --> 00:21:27,587 Comprendo... 225 00:21:27,754 --> 00:21:29,021 ma alla fine... 226 00:21:29,097 --> 00:21:32,117 sopravvivere a questa vicenda non fara' che rafforzare il popolo. 227 00:21:32,147 --> 00:21:33,374 Forse... 228 00:21:33,467 --> 00:21:35,975 e forse il popolo di Kiros... 229 00:21:36,108 --> 00:21:38,316 inoltre si unira' alla Repubblica. 230 00:21:38,571 --> 00:21:40,898 Penso sia una scelta saggia, governatore. 231 00:21:44,769 --> 00:21:47,729 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]