1
00:00:01,848 --> 00:00:04,817
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,980 --> 00:00:08,572
Star Wars: The Clone Wars 4x12
Slaves of the Republic
3
00:00:08,602 --> 00:00:11,668
Traduzione: Bettaro,
kilu, zefram cochrane
4
00:00:12,369 --> 00:00:16,361
Coloro che schiavizzano gli altri diventano
inevitabilmente schiavi a loro volta.
5
00:00:16,391 --> 00:00:18,333
Revisione: zefram cochrane
Resynch WEB-DL: _dany44_
6
00:00:18,363 --> 00:00:19,363
Rapiti!
7
00:00:19,393 --> 00:00:22,111
Durante l'invasione separatista
del pianeta Kiros,
8
00:00:22,263 --> 00:00:26,423
migliaia di pacifici coloni vengono
rapiti dagli schiavisti zygerriani.
9
00:00:27,171 --> 00:00:29,368
Decisi a ritrovare i coloni scomparsi,
10
00:00:29,398 --> 00:00:31,344
i Jedi viaggiano fino a Zygerria,
11
00:00:31,374 --> 00:00:34,778
patria del piu' famigerato impero
schiavista della galassia...
12
00:00:47,764 --> 00:00:50,873
Pare che di questi tempi Zygerria
attiri un sacco di gente.
13
00:00:51,645 --> 00:00:54,841
Qualunque cosa stia succedendo,
sta attirando molta feccia...
14
00:00:55,110 --> 00:00:56,263
di prim'ordine.
15
00:01:20,590 --> 00:01:24,317
Speriamo che le informazioni che le spie ci
hanno fornito sulla regina siano corrette.
16
00:01:24,347 --> 00:01:26,155
Ricordate. Io la tengo occupata
17
00:01:26,185 --> 00:01:28,582
mentre voi cercate la
gente scomparsa di Kiros.
18
00:01:28,612 --> 00:01:31,498
Come pensi di riuscire a
tenere "occupata" la Regina?
19
00:01:31,979 --> 00:01:32,979
Beh...
20
00:01:33,188 --> 00:01:35,428
Ovviamente con il mio fascino magnetico.
21
00:01:35,587 --> 00:01:36,587
Oh, certo.
22
00:01:36,861 --> 00:01:37,862
Ovviamente.
23
00:01:38,603 --> 00:01:40,234
Ci terresti queste, bello?
24
00:01:56,331 --> 00:01:59,701
Ricordatemi perche' devo essere
io a fare la parte della schiava.
25
00:01:59,907 --> 00:02:02,685
Una volta ci ho provato anch'io.
Non e' stato un gran successo.
26
00:02:02,715 --> 00:02:03,715
E poi...
27
00:02:03,872 --> 00:02:06,416
E' destino che sia io a
impartire ordini a te.
28
00:02:06,700 --> 00:02:07,701
Davvero?
29
00:02:07,731 --> 00:02:10,378
Beh, questa volta cerca di
essere piu' convincente.
30
00:02:29,717 --> 00:02:32,092
Come puo' avanzare una
civilta' del genere?
31
00:02:32,122 --> 00:02:33,737
Praticano ancora la schiavitu'.
32
00:02:33,767 --> 00:02:36,718
Li rende ricchi e potenti
a scapito di altri.
33
00:02:36,900 --> 00:02:38,879
Prima che gli Hutt
comprassero mia madre,
34
00:02:38,909 --> 00:02:41,639
venne venduta in un mercato
proprio come questo.
35
00:02:53,426 --> 00:02:55,779
Alzati, inutile rifiuto!
36
00:02:56,195 --> 00:02:57,452
Padrone...
37
00:02:57,482 --> 00:02:58,504
Le catene...
38
00:02:58,782 --> 00:03:00,094
sono troppo pensanti.
39
00:03:01,019 --> 00:03:02,476
Dillo alla mia frusta.
40
00:03:06,247 --> 00:03:08,054
Ti consiglio di non farlo.
41
00:03:10,642 --> 00:03:12,527
Come osi toccarmi?
42
00:03:12,748 --> 00:03:14,335
Perdona la mia schiava...
43
00:03:14,451 --> 00:03:15,451
amico.
44
00:03:15,481 --> 00:03:17,112
E' appena stata catturata.
45
00:03:18,030 --> 00:03:19,487
Ma cosa abbiamo qua...
46
00:03:19,942 --> 00:03:22,061
Indossi un'armatura zygerriana,
47
00:03:22,295 --> 00:03:24,154
ma non sei uno di noi.
48
00:03:24,686 --> 00:03:25,753
Chi sei?
49
00:03:26,520 --> 00:03:28,743
Sono venuto per parlare con la regina.
50
00:03:29,003 --> 00:03:30,901
Presumo tu abbia un invito...
51
00:03:31,148 --> 00:03:34,545
Non possiamo far entrare il primo
che passa a parlare con sua maesta'.
52
00:03:34,691 --> 00:03:35,861
Niente invito.
53
00:03:36,043 --> 00:03:37,850
Ma porto grandi notizie.
54
00:03:38,188 --> 00:03:40,593
Notizie che la regina sarebbe
desiderosa di ascoltare.
55
00:03:40,736 --> 00:03:42,036
Ne dubito.
56
00:03:42,303 --> 00:03:44,331
Non sei altro che un brigante.
57
00:03:44,539 --> 00:03:46,719
Non credo sia la
definizione piu' adatta...
58
00:03:46,749 --> 00:03:50,788
Soprattutto quando la regina scoprira' che
le hai impedito di venire a sapere di...
59
00:03:50,818 --> 00:03:52,274
Bruno Denturri.
60
00:03:55,308 --> 00:03:57,954
Fermi. Cessare ogni forma di ostilita'.
61
00:03:58,591 --> 00:04:00,992
Quest'uomo sara' scortato a palazzo
62
00:04:01,022 --> 00:04:02,566
per ordine della regina.
63
00:04:32,937 --> 00:04:36,487
Assicurati che sia tutto
pronto per questa sera.
64
00:04:41,894 --> 00:04:44,001
E portate qualcosa per gli ospiti.
65
00:04:44,664 --> 00:04:45,730
Mia regina...
66
00:04:46,133 --> 00:04:48,740
vi presento Lars Quell.
67
00:04:49,943 --> 00:04:50,943
Allora...
68
00:04:50,973 --> 00:04:54,688
Siete voi l'uomo che sostiene di
essere in contatto con Bruno Denturri?
69
00:04:54,883 --> 00:04:56,253
Si', vostra altezza.
70
00:04:56,495 --> 00:04:58,792
Comunque, quando ho parlato con lui...
71
00:04:58,822 --> 00:05:00,965
si e' dimenticato di
descrivere la vostra bellezza.
72
00:05:02,787 --> 00:05:03,931
Ma davvero?
73
00:05:04,334 --> 00:05:07,760
E ha parlato anche dell'intenso
odio che provo nei suoi confronti?
74
00:05:07,981 --> 00:05:10,529
O anche questo e'
sfuggito ai suo ricordi?
75
00:05:12,439 --> 00:05:14,766
Non ne ha fatto menzione,
vostra maesta'.
76
00:05:14,883 --> 00:05:15,949
In realta'...
77
00:05:16,301 --> 00:05:18,628
Bruno Denturri non parlera'...
78
00:05:19,681 --> 00:05:20,851
mai piu'.
79
00:05:21,768 --> 00:05:22,964
Cosa intendete?
80
00:05:23,549 --> 00:05:25,187
Bruno Denturri e' morto.
81
00:05:25,427 --> 00:05:26,493
Per mia mano.
82
00:05:26,923 --> 00:05:29,076
Questa e' una schiava del suo palazzo.
83
00:05:29,146 --> 00:05:31,135
Un compenso per le mie fatiche.
84
00:05:33,125 --> 00:05:35,140
Giu' le mani, brigante!
85
00:05:38,865 --> 00:05:40,549
Notevole, Lars Quell.
86
00:05:42,527 --> 00:05:44,373
E' una notevole ricompensa.
87
00:05:44,867 --> 00:05:47,897
E sconfiggere Bruno
Denturri in combattimento?
88
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
Beh...
89
00:05:50,224 --> 00:05:52,639
Non dovete essere affatto
male come guerriero...
90
00:05:55,568 --> 00:05:58,025
La schiava e' decisamente
un pezzo pregiato.
91
00:05:58,377 --> 00:06:01,679
Bruno ha sempre saputo come
scegliere una bella femmina.
92
00:06:01,913 --> 00:06:04,890
Non... osare toccarmi.
93
00:06:08,617 --> 00:06:10,502
Tuttavia dovremo lavorarci su.
94
00:06:11,205 --> 00:06:13,792
Il suo atteggiamento
lascia molto a desiderare.
95
00:06:14,676 --> 00:06:16,184
Qual e' il suo prezzo?
96
00:06:16,734 --> 00:06:18,095
Con il dovuto rispetto...
97
00:06:18,125 --> 00:06:20,214
come posso dare un prezzo
alla bellezza della schiava
98
00:06:20,244 --> 00:06:23,101
mentre osservo la magnificenza
di vostra altezza,
99
00:06:23,131 --> 00:06:26,849
la cui bellezza renderebbe fioche le
piu' brillanti stelle, al confronto.
100
00:06:27,986 --> 00:06:29,185
Lars Quell...
101
00:06:29,215 --> 00:06:30,455
voi mi lusingate.
102
00:06:30,823 --> 00:06:32,357
No, vostra maesta'.
103
00:06:32,617 --> 00:06:33,683
E comunque...
104
00:06:38,988 --> 00:06:41,465
Lars, basta cosi'. Basta!
105
00:06:42,071 --> 00:06:44,359
Siete proprio sfrontato, dico bene?
106
00:06:44,671 --> 00:06:46,856
Allora la mia reputazione mi precede.
107
00:06:47,324 --> 00:06:50,738
Forse possiamo trovare un modo per
dare un prezzo alla vostra schiava.
108
00:06:50,768 --> 00:06:51,768
Venite.
109
00:06:52,030 --> 00:06:53,357
Facciamo due passi.
110
00:07:19,586 --> 00:07:21,354
Ganda chuba kuna,
111
00:07:21,384 --> 00:07:22,964
koochoo pulta!
112
00:07:29,852 --> 00:07:31,919
Signore, guardate qui.
113
00:07:37,879 --> 00:07:41,029
Resta di guardia, io vado a
dare un'occhiata da vicino.
114
00:07:44,847 --> 00:07:46,297
Governatore Roshti!
115
00:07:46,494 --> 00:07:47,494
No!
116
00:07:48,302 --> 00:07:49,429
No!
117
00:07:50,280 --> 00:07:52,464
- No, no!
- Governatore, sono un amico!
118
00:07:52,494 --> 00:07:53,494
Un Jedi.
119
00:07:53,607 --> 00:07:55,207
Sono qui per aiutarvi.
120
00:07:55,287 --> 00:07:56,734
Dov'e' la vostra gente?
121
00:07:56,764 --> 00:07:57,764
Sono...
122
00:07:58,192 --> 00:07:59,594
Sono...
123
00:08:09,823 --> 00:08:11,546
Signore, avete scoperto
dove sono gli altri?
124
00:08:11,576 --> 00:08:12,576
Non ancora.
125
00:08:12,900 --> 00:08:14,900
Dobbiamo portarlo via da qui.
126
00:08:25,772 --> 00:08:26,772
Ehi tu!
127
00:08:26,802 --> 00:08:29,452
Che cosa credi di fare
con quello schiavo?
128
00:09:00,627 --> 00:09:03,627
La schiavitu' e' nell'ordine
naturale delle cose.
129
00:09:03,876 --> 00:09:07,213
I deboli meritano solo di
inginocchiarsi di fronte ai forti,
130
00:09:07,243 --> 00:09:09,335
devono essere al nostro servizio.
131
00:09:09,365 --> 00:09:11,562
Mi serviranno uomini con le vostre...
132
00:09:11,592 --> 00:09:15,442
capacita', per espandere la nostra
influenza in tutta la galassia.
133
00:09:20,526 --> 00:09:21,826
Lasciami andare!
134
00:09:23,366 --> 00:09:25,693
Osi levare la mano
contro il tuo padrone?
135
00:09:26,199 --> 00:09:28,907
E' chiaro che hai bisogno di
un ulteriore trattamento.
136
00:09:28,937 --> 00:09:29,937
No!
137
00:09:30,797 --> 00:09:32,447
Non voglio tornare li'!
138
00:09:33,574 --> 00:09:34,937
Aspetta! Ferma!
139
00:09:41,513 --> 00:09:42,653
Che spreco.
140
00:09:43,007 --> 00:09:45,574
Ma forse aveva piu' problemi, che pregi.
141
00:09:46,452 --> 00:09:47,919
Ma tu, Lars...
142
00:09:48,195 --> 00:09:50,995
Ti stai dimostrando
davvero pieno di risorse.
143
00:09:52,164 --> 00:09:53,314
Molto bene...
144
00:09:53,749 --> 00:09:56,399
Paghero' quanto chiedi
per questa schiava.
145
00:09:56,815 --> 00:09:57,965
Sembra che...
146
00:09:59,016 --> 00:10:01,151
mi serva una nuova servitrice.
147
00:10:03,483 --> 00:10:06,509
Lei e' il mio regalo per voi,
vostra altezza.
148
00:10:07,518 --> 00:10:10,110
Sei un uomo dalle mille sorprese.
149
00:10:10,935 --> 00:10:12,135
Mi fa piacere.
150
00:10:12,756 --> 00:10:15,569
Vorrei che fossi mio ospite
per l'asta degli schiavi,
151
00:10:15,599 --> 00:10:17,549
e che tu sieda al mio fianco.
152
00:10:30,651 --> 00:10:31,651
Allora...
153
00:10:33,788 --> 00:10:35,025
Chi e'?
154
00:10:35,431 --> 00:10:36,681
Non ha parlato...
155
00:10:36,859 --> 00:10:38,809
ma gli sciogliero' la lingua.
156
00:10:40,553 --> 00:10:44,903
Perche' uno schiavista dovrebbe cercare
di liberare uno schiavo dal palazzo?
157
00:10:45,440 --> 00:10:46,690
E' un suicidio.
158
00:10:50,601 --> 00:10:51,601
Aspetta...
159
00:10:52,671 --> 00:10:53,871
Io ti conosco!
160
00:10:54,170 --> 00:10:56,120
Ti ho visto nell'ologramma...
161
00:10:57,872 --> 00:11:00,166
Non mi dimentico mai di un Jedi.
162
00:11:09,112 --> 00:11:10,248
Vostra altezza...
163
00:11:10,278 --> 00:11:11,428
zygerriani...
164
00:11:12,086 --> 00:11:14,761
ospiti provenienti da
migliaia di pianeti...
165
00:11:14,791 --> 00:11:15,991
inizia l'asta,
166
00:11:16,128 --> 00:11:19,388
con schiavi di impareggiabile qualita',
167
00:11:19,584 --> 00:11:22,584
e inimmaginabile numero!
168
00:11:22,820 --> 00:11:27,419
Ecco per voi i Tagruta
del sistema Kiros!
169
00:11:32,672 --> 00:11:33,672
Oh no...
170
00:11:34,545 --> 00:11:38,198
Questo bellissimo esempio
rappresenta un lotto numeroso.
171
00:11:38,228 --> 00:11:42,078
Non meno di 50 mila esemplari!
172
00:11:42,956 --> 00:11:45,196
Notate la loro disciplina!
173
00:11:45,589 --> 00:11:48,271
Sono del tutto non addestrati
al combattimento,
174
00:11:48,301 --> 00:11:51,533
non ci sara' nessun tentativo di
ribellione da questi schiavi!
175
00:11:51,563 --> 00:11:55,781
E dove tenete 50 mila schiavi,
come la gente di Kiros?
176
00:11:59,108 --> 00:12:00,297
Vostra maesta',
177
00:12:00,327 --> 00:12:01,777
ho notizie urgenti.
178
00:12:08,462 --> 00:12:10,715
Tutto sara' rivelato a tempo debito.
179
00:12:14,384 --> 00:12:16,134
Prima di iniziare l'asta,
180
00:12:16,493 --> 00:12:19,489
voglio dare il benvenuto a
un ospite molto speciale.
181
00:12:19,519 --> 00:12:21,274
Obi-Wan Kenobi...
182
00:12:23,331 --> 00:12:24,581
Cavaliere Jedi!
183
00:12:27,366 --> 00:12:29,515
I Jedi non sono cosi' forti!
184
00:12:29,816 --> 00:12:30,866
Amici miei!
185
00:12:30,982 --> 00:12:32,282
Miei cari amici!
186
00:12:32,660 --> 00:12:34,372
Non abbiate paura dei Jedi!
187
00:12:34,402 --> 00:12:37,795
Non sono diversi dagli altri
che abbiamo sottomesso,
188
00:12:38,070 --> 00:12:42,170
perche' hanno rinunciato ai loro
ideali per servire un senato corrotto!
189
00:12:42,407 --> 00:12:45,776
Ogni Jedi e' diventato uno
schiavo della Repubblica!
190
00:12:46,601 --> 00:12:48,461
L'ordine Jedi e' debole,
191
00:12:48,907 --> 00:12:51,157
e noi contribuiremo a distruggerlo!
192
00:12:53,371 --> 00:12:55,871
Mostra a quel Jedi qual e' il suo posto.
193
00:13:17,992 --> 00:13:19,103
Frusta il Jedi!
194
00:13:19,133 --> 00:13:21,081
- Frusta il Jedi!
- Frusta il Jedi!
195
00:13:21,111 --> 00:13:22,579
- Frusta il Jedi!
- Frusta il Jedi!
196
00:13:22,609 --> 00:13:24,216
Frusta il Jedi!
197
00:13:24,675 --> 00:13:27,976
Sembra che debba salvarti
di nuovo, vecchietto.
198
00:13:28,317 --> 00:13:31,117
Sapevo che avresti avuto
un piano di riserva.
199
00:13:35,731 --> 00:13:37,864
Dimostrami che sei uno schiavista.
200
00:13:37,894 --> 00:13:39,225
Usa quella frusta,
201
00:13:39,255 --> 00:13:40,867
o muori con lui.
202
00:13:42,858 --> 00:13:45,058
Davvero delle pessime alternative.
203
00:13:55,427 --> 00:13:58,177
Non mi lasciate alternativa, altezza.
204
00:14:12,195 --> 00:14:13,912
Guardie, domateli!
205
00:14:33,790 --> 00:14:35,190
Ahsoka, la regina!
206
00:14:36,331 --> 00:14:38,532
Sembra che il vostro impero
schiavista abbia chiuso...
207
00:14:38,562 --> 00:14:39,562
di nuovo.
208
00:14:39,592 --> 00:14:42,927
Toglimi quella cosa dalla
faccia, piccolo rifiuto!
209
00:15:20,224 --> 00:15:22,150
Quanta determinazione...
210
00:15:44,164 --> 00:15:47,609
Hai distrutto la mia asta
e spaventato i clienti.
211
00:15:49,260 --> 00:15:52,760
Il conte Dooku e meta' del mio
regno chiedono la tua morte.
212
00:15:54,605 --> 00:15:56,766
E tu avresti dovuto ascoltarli.
213
00:15:57,277 --> 00:15:58,527
I miei amici...
214
00:15:58,771 --> 00:15:59,771
dove sono?
215
00:16:02,072 --> 00:16:04,168
Continua a comportarti cosi'...
216
00:16:05,465 --> 00:16:06,736
e moriranno.
217
00:16:13,731 --> 00:16:18,316
Davvero strano, un Jedi a cui stanno piu' a
cuore gli amici piuttosto che la missione.
218
00:16:18,346 --> 00:16:19,346
Un eroe.
219
00:16:19,509 --> 00:16:20,609
Un generale!
220
00:16:22,116 --> 00:16:24,054
E ora, un mio servo.
221
00:16:27,854 --> 00:16:29,654
Non saro' mai tuo schiavo!
222
00:16:32,111 --> 00:16:34,561
Non dici quello che pensa il tuo cuore.
223
00:16:34,875 --> 00:16:36,425
Starai al mio fianco.
224
00:16:37,155 --> 00:16:38,884
Un testimone del mio potere.
225
00:16:39,211 --> 00:16:40,211
Tieni.
226
00:16:40,403 --> 00:16:43,303
La mia guardia del corpo
ha bisogno di un'arma.
227
00:16:44,045 --> 00:16:46,757
E non devi preoccuparti dei tuoi amici.
228
00:16:47,281 --> 00:16:49,281
Staranno abbastanza al sicuro.
229
00:17:08,138 --> 00:17:11,501
La regina ha promesso che quando
l'altro Jedi sara' addomesticato,
230
00:17:11,531 --> 00:17:12,681
tu sarai mia.
231
00:17:13,182 --> 00:17:14,582
Piccolo demonietto.
232
00:17:23,893 --> 00:17:26,193
Ti conviene sperare che non succeda.
233
00:18:13,948 --> 00:18:15,198
La mia gente...
234
00:18:15,481 --> 00:18:16,931
Li abbiamo trovati!
235
00:18:17,328 --> 00:18:19,307
Continuate a camminare, gentaglia!
236
00:18:24,376 --> 00:18:26,059
Generale Kenobi...
237
00:18:26,399 --> 00:18:29,373
Voi siete il primo Jedi che
io abbia intrattenuto...
238
00:18:29,403 --> 00:18:31,757
nel nostro centro educativo!
239
00:18:32,416 --> 00:18:35,392
Pochi possiedono la
risolutezza di un Jedi...
240
00:18:36,036 --> 00:18:40,215
ed e' la forza di volonta' che
e' la mia piu' grande nemica.
241
00:18:53,820 --> 00:18:56,701
Ora che ho la tua attenzione, Jedi...
242
00:18:56,930 --> 00:19:00,431
Sii consapevole che non
sarai tu a soffrire...
243
00:19:00,906 --> 00:19:03,053
se dovessi sfidarmi.
244
00:19:12,359 --> 00:19:14,690
Un tempo eri uno schiavo, non e' cosi'?
245
00:19:15,130 --> 00:19:17,250
Cosa ti fa pensare che
fossi uno schiavo?
246
00:19:17,602 --> 00:19:20,047
Il nobile disinteresse nei tuoi occhi.
247
00:19:20,566 --> 00:19:23,891
Il tuo impegno nel servire
qualcosa piu' grande di te.
248
00:19:24,560 --> 00:19:25,660
Sei un Jedi.
249
00:19:26,240 --> 00:19:27,829
La grandiosa Repubblica...
250
00:19:27,859 --> 00:19:29,378
Persino i tuoi amici.
251
00:19:29,647 --> 00:19:31,922
Non trovo che l'impegno
sia una schiavitu'.
252
00:19:31,952 --> 00:19:33,018
Invece si'...
253
00:19:33,181 --> 00:19:35,681
quando richiede che rinunci a te stesso.
254
00:19:36,502 --> 00:19:38,352
Cio' che potresti essere...
255
00:19:38,382 --> 00:19:40,622
se stessi al mio fianco di tua volonta'.
256
00:19:40,719 --> 00:19:43,323
Non c'e' obiettivo che
non potremmo raggiungere.
257
00:19:43,353 --> 00:19:44,915
"Noi" non esiste.
258
00:19:45,513 --> 00:19:47,106
Hai tu tutto il potere.
259
00:20:11,617 --> 00:20:13,638
E se liberassi i tuoi amici?
260
00:20:13,964 --> 00:20:15,635
Mi prometteresti di restare?
261
00:20:15,665 --> 00:20:17,426
Ti impegneresti a servire me?
262
00:20:19,058 --> 00:20:22,366
Se un Jedi nobile quanto
te desse la sua parola...
263
00:20:22,893 --> 00:20:24,698
penso che potrebbe mantenerla.
264
00:20:25,230 --> 00:20:26,513
Non mi fido di te.
265
00:20:27,412 --> 00:20:29,612
Non sono forse sempre stata onesta?
266
00:20:29,814 --> 00:20:31,248
Non ho motivo di mentire.
267
00:20:31,278 --> 00:20:32,708
Sono cio' che sono.
268
00:20:32,876 --> 00:20:33,876
Sei tu...
269
00:20:34,160 --> 00:20:36,025
tu ad essere quello complicato.
270
00:20:36,711 --> 00:20:38,603
Ora, Maestro Skywalker...
271
00:20:38,805 --> 00:20:41,946
il futuro dei tuo amici
e' nelle tue mani.
272
00:20:42,183 --> 00:20:44,242
Se dovranno vivere da schiavi...
273
00:20:44,272 --> 00:20:47,032
sarai tu a farli rimanere tali.
274
00:20:50,632 --> 00:20:53,685
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]