1 00:00:01,848 --> 00:00:04,817 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,980 --> 00:00:08,572 Star Wars: The Clone Wars 4x12 Slaves of the Republic 3 00:00:08,602 --> 00:00:11,668 Traduzione: Bettaro, kilu, zefram cochrane 4 00:00:12,369 --> 00:00:16,361 Coloro che schiavizzano gli altri diventano inevitabilmente schiavi a loro volta. 5 00:00:16,391 --> 00:00:18,333 Revisione: zefram cochrane Resynch WEB-DL: _dany44_ 6 00:00:18,363 --> 00:00:19,363 Rapiti! 7 00:00:19,393 --> 00:00:22,111 Durante l'invasione separatista del pianeta Kiros, 8 00:00:22,263 --> 00:00:26,423 migliaia di pacifici coloni vengono rapiti dagli schiavisti zygerriani. 9 00:00:27,171 --> 00:00:29,368 Decisi a ritrovare i coloni scomparsi, 10 00:00:29,398 --> 00:00:31,344 i Jedi viaggiano fino a Zygerria, 11 00:00:31,374 --> 00:00:34,778 patria del piu' famigerato impero schiavista della galassia... 12 00:00:47,764 --> 00:00:50,873 Pare che di questi tempi Zygerria attiri un sacco di gente. 13 00:00:51,645 --> 00:00:54,841 Qualunque cosa stia succedendo, sta attirando molta feccia... 14 00:00:55,110 --> 00:00:56,263 di prim'ordine. 15 00:01:20,590 --> 00:01:24,317 Speriamo che le informazioni che le spie ci hanno fornito sulla regina siano corrette. 16 00:01:24,347 --> 00:01:26,155 Ricordate. Io la tengo occupata 17 00:01:26,185 --> 00:01:28,582 mentre voi cercate la gente scomparsa di Kiros. 18 00:01:28,612 --> 00:01:31,498 Come pensi di riuscire a tenere "occupata" la Regina? 19 00:01:31,979 --> 00:01:32,979 Beh... 20 00:01:33,188 --> 00:01:35,428 Ovviamente con il mio fascino magnetico. 21 00:01:35,587 --> 00:01:36,587 Oh, certo. 22 00:01:36,861 --> 00:01:37,862 Ovviamente. 23 00:01:38,603 --> 00:01:40,234 Ci terresti queste, bello? 24 00:01:56,331 --> 00:01:59,701 Ricordatemi perche' devo essere io a fare la parte della schiava. 25 00:01:59,907 --> 00:02:02,685 Una volta ci ho provato anch'io. Non e' stato un gran successo. 26 00:02:02,715 --> 00:02:03,715 E poi... 27 00:02:03,872 --> 00:02:06,416 E' destino che sia io a impartire ordini a te. 28 00:02:06,700 --> 00:02:07,701 Davvero? 29 00:02:07,731 --> 00:02:10,378 Beh, questa volta cerca di essere piu' convincente. 30 00:02:29,717 --> 00:02:32,092 Come puo' avanzare una civilta' del genere? 31 00:02:32,122 --> 00:02:33,737 Praticano ancora la schiavitu'. 32 00:02:33,767 --> 00:02:36,718 Li rende ricchi e potenti a scapito di altri. 33 00:02:36,900 --> 00:02:38,879 Prima che gli Hutt comprassero mia madre, 34 00:02:38,909 --> 00:02:41,639 venne venduta in un mercato proprio come questo. 35 00:02:53,426 --> 00:02:55,779 Alzati, inutile rifiuto! 36 00:02:56,195 --> 00:02:57,452 Padrone... 37 00:02:57,482 --> 00:02:58,504 Le catene... 38 00:02:58,782 --> 00:03:00,094 sono troppo pensanti. 39 00:03:01,019 --> 00:03:02,476 Dillo alla mia frusta. 40 00:03:06,247 --> 00:03:08,054 Ti consiglio di non farlo. 41 00:03:10,642 --> 00:03:12,527 Come osi toccarmi? 42 00:03:12,748 --> 00:03:14,335 Perdona la mia schiava... 43 00:03:14,451 --> 00:03:15,451 amico. 44 00:03:15,481 --> 00:03:17,112 E' appena stata catturata. 45 00:03:18,030 --> 00:03:19,487 Ma cosa abbiamo qua... 46 00:03:19,942 --> 00:03:22,061 Indossi un'armatura zygerriana, 47 00:03:22,295 --> 00:03:24,154 ma non sei uno di noi. 48 00:03:24,686 --> 00:03:25,753 Chi sei? 49 00:03:26,520 --> 00:03:28,743 Sono venuto per parlare con la regina. 50 00:03:29,003 --> 00:03:30,901 Presumo tu abbia un invito... 51 00:03:31,148 --> 00:03:34,545 Non possiamo far entrare il primo che passa a parlare con sua maesta'. 52 00:03:34,691 --> 00:03:35,861 Niente invito. 53 00:03:36,043 --> 00:03:37,850 Ma porto grandi notizie. 54 00:03:38,188 --> 00:03:40,593 Notizie che la regina sarebbe desiderosa di ascoltare. 55 00:03:40,736 --> 00:03:42,036 Ne dubito. 56 00:03:42,303 --> 00:03:44,331 Non sei altro che un brigante. 57 00:03:44,539 --> 00:03:46,719 Non credo sia la definizione piu' adatta... 58 00:03:46,749 --> 00:03:50,788 Soprattutto quando la regina scoprira' che le hai impedito di venire a sapere di... 59 00:03:50,818 --> 00:03:52,274 Bruno Denturri. 60 00:03:55,308 --> 00:03:57,954 Fermi. Cessare ogni forma di ostilita'. 61 00:03:58,591 --> 00:04:00,992 Quest'uomo sara' scortato a palazzo 62 00:04:01,022 --> 00:04:02,566 per ordine della regina. 63 00:04:32,937 --> 00:04:36,487 Assicurati che sia tutto pronto per questa sera. 64 00:04:41,894 --> 00:04:44,001 E portate qualcosa per gli ospiti. 65 00:04:44,664 --> 00:04:45,730 Mia regina... 66 00:04:46,133 --> 00:04:48,740 vi presento Lars Quell. 67 00:04:49,943 --> 00:04:50,943 Allora... 68 00:04:50,973 --> 00:04:54,688 Siete voi l'uomo che sostiene di essere in contatto con Bruno Denturri? 69 00:04:54,883 --> 00:04:56,253 Si', vostra altezza. 70 00:04:56,495 --> 00:04:58,792 Comunque, quando ho parlato con lui... 71 00:04:58,822 --> 00:05:00,965 si e' dimenticato di descrivere la vostra bellezza. 72 00:05:02,787 --> 00:05:03,931 Ma davvero? 73 00:05:04,334 --> 00:05:07,760 E ha parlato anche dell'intenso odio che provo nei suoi confronti? 74 00:05:07,981 --> 00:05:10,529 O anche questo e' sfuggito ai suo ricordi? 75 00:05:12,439 --> 00:05:14,766 Non ne ha fatto menzione, vostra maesta'. 76 00:05:14,883 --> 00:05:15,949 In realta'... 77 00:05:16,301 --> 00:05:18,628 Bruno Denturri non parlera'... 78 00:05:19,681 --> 00:05:20,851 mai piu'. 79 00:05:21,768 --> 00:05:22,964 Cosa intendete? 80 00:05:23,549 --> 00:05:25,187 Bruno Denturri e' morto. 81 00:05:25,427 --> 00:05:26,493 Per mia mano. 82 00:05:26,923 --> 00:05:29,076 Questa e' una schiava del suo palazzo. 83 00:05:29,146 --> 00:05:31,135 Un compenso per le mie fatiche. 84 00:05:33,125 --> 00:05:35,140 Giu' le mani, brigante! 85 00:05:38,865 --> 00:05:40,549 Notevole, Lars Quell. 86 00:05:42,527 --> 00:05:44,373 E' una notevole ricompensa. 87 00:05:44,867 --> 00:05:47,897 E sconfiggere Bruno Denturri in combattimento? 88 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 Beh... 89 00:05:50,224 --> 00:05:52,639 Non dovete essere affatto male come guerriero... 90 00:05:55,568 --> 00:05:58,025 La schiava e' decisamente un pezzo pregiato. 91 00:05:58,377 --> 00:06:01,679 Bruno ha sempre saputo come scegliere una bella femmina. 92 00:06:01,913 --> 00:06:04,890 Non... osare toccarmi. 93 00:06:08,617 --> 00:06:10,502 Tuttavia dovremo lavorarci su. 94 00:06:11,205 --> 00:06:13,792 Il suo atteggiamento lascia molto a desiderare. 95 00:06:14,676 --> 00:06:16,184 Qual e' il suo prezzo? 96 00:06:16,734 --> 00:06:18,095 Con il dovuto rispetto... 97 00:06:18,125 --> 00:06:20,214 come posso dare un prezzo alla bellezza della schiava 98 00:06:20,244 --> 00:06:23,101 mentre osservo la magnificenza di vostra altezza, 99 00:06:23,131 --> 00:06:26,849 la cui bellezza renderebbe fioche le piu' brillanti stelle, al confronto. 100 00:06:27,986 --> 00:06:29,185 Lars Quell... 101 00:06:29,215 --> 00:06:30,455 voi mi lusingate. 102 00:06:30,823 --> 00:06:32,357 No, vostra maesta'. 103 00:06:32,617 --> 00:06:33,683 E comunque... 104 00:06:38,988 --> 00:06:41,465 Lars, basta cosi'. Basta! 105 00:06:42,071 --> 00:06:44,359 Siete proprio sfrontato, dico bene? 106 00:06:44,671 --> 00:06:46,856 Allora la mia reputazione mi precede. 107 00:06:47,324 --> 00:06:50,738 Forse possiamo trovare un modo per dare un prezzo alla vostra schiava. 108 00:06:50,768 --> 00:06:51,768 Venite. 109 00:06:52,030 --> 00:06:53,357 Facciamo due passi. 110 00:07:19,586 --> 00:07:21,354 Ganda chuba kuna, 111 00:07:21,384 --> 00:07:22,964 koochoo pulta! 112 00:07:29,852 --> 00:07:31,919 Signore, guardate qui. 113 00:07:37,879 --> 00:07:41,029 Resta di guardia, io vado a dare un'occhiata da vicino. 114 00:07:44,847 --> 00:07:46,297 Governatore Roshti! 115 00:07:46,494 --> 00:07:47,494 No! 116 00:07:48,302 --> 00:07:49,429 No! 117 00:07:50,280 --> 00:07:52,464 - No, no! - Governatore, sono un amico! 118 00:07:52,494 --> 00:07:53,494 Un Jedi. 119 00:07:53,607 --> 00:07:55,207 Sono qui per aiutarvi. 120 00:07:55,287 --> 00:07:56,734 Dov'e' la vostra gente? 121 00:07:56,764 --> 00:07:57,764 Sono... 122 00:07:58,192 --> 00:07:59,594 Sono... 123 00:08:09,823 --> 00:08:11,546 Signore, avete scoperto dove sono gli altri? 124 00:08:11,576 --> 00:08:12,576 Non ancora. 125 00:08:12,900 --> 00:08:14,900 Dobbiamo portarlo via da qui. 126 00:08:25,772 --> 00:08:26,772 Ehi tu! 127 00:08:26,802 --> 00:08:29,452 Che cosa credi di fare con quello schiavo? 128 00:09:00,627 --> 00:09:03,627 La schiavitu' e' nell'ordine naturale delle cose. 129 00:09:03,876 --> 00:09:07,213 I deboli meritano solo di inginocchiarsi di fronte ai forti, 130 00:09:07,243 --> 00:09:09,335 devono essere al nostro servizio. 131 00:09:09,365 --> 00:09:11,562 Mi serviranno uomini con le vostre... 132 00:09:11,592 --> 00:09:15,442 capacita', per espandere la nostra influenza in tutta la galassia. 133 00:09:20,526 --> 00:09:21,826 Lasciami andare! 134 00:09:23,366 --> 00:09:25,693 Osi levare la mano contro il tuo padrone? 135 00:09:26,199 --> 00:09:28,907 E' chiaro che hai bisogno di un ulteriore trattamento. 136 00:09:28,937 --> 00:09:29,937 No! 137 00:09:30,797 --> 00:09:32,447 Non voglio tornare li'! 138 00:09:33,574 --> 00:09:34,937 Aspetta! Ferma! 139 00:09:41,513 --> 00:09:42,653 Che spreco. 140 00:09:43,007 --> 00:09:45,574 Ma forse aveva piu' problemi, che pregi. 141 00:09:46,452 --> 00:09:47,919 Ma tu, Lars... 142 00:09:48,195 --> 00:09:50,995 Ti stai dimostrando davvero pieno di risorse. 143 00:09:52,164 --> 00:09:53,314 Molto bene... 144 00:09:53,749 --> 00:09:56,399 Paghero' quanto chiedi per questa schiava. 145 00:09:56,815 --> 00:09:57,965 Sembra che... 146 00:09:59,016 --> 00:10:01,151 mi serva una nuova servitrice. 147 00:10:03,483 --> 00:10:06,509 Lei e' il mio regalo per voi, vostra altezza. 148 00:10:07,518 --> 00:10:10,110 Sei un uomo dalle mille sorprese. 149 00:10:10,935 --> 00:10:12,135 Mi fa piacere. 150 00:10:12,756 --> 00:10:15,569 Vorrei che fossi mio ospite per l'asta degli schiavi, 151 00:10:15,599 --> 00:10:17,549 e che tu sieda al mio fianco. 152 00:10:30,651 --> 00:10:31,651 Allora... 153 00:10:33,788 --> 00:10:35,025 Chi e'? 154 00:10:35,431 --> 00:10:36,681 Non ha parlato... 155 00:10:36,859 --> 00:10:38,809 ma gli sciogliero' la lingua. 156 00:10:40,553 --> 00:10:44,903 Perche' uno schiavista dovrebbe cercare di liberare uno schiavo dal palazzo? 157 00:10:45,440 --> 00:10:46,690 E' un suicidio. 158 00:10:50,601 --> 00:10:51,601 Aspetta... 159 00:10:52,671 --> 00:10:53,871 Io ti conosco! 160 00:10:54,170 --> 00:10:56,120 Ti ho visto nell'ologramma... 161 00:10:57,872 --> 00:11:00,166 Non mi dimentico mai di un Jedi. 162 00:11:09,112 --> 00:11:10,248 Vostra altezza... 163 00:11:10,278 --> 00:11:11,428 zygerriani... 164 00:11:12,086 --> 00:11:14,761 ospiti provenienti da migliaia di pianeti... 165 00:11:14,791 --> 00:11:15,991 inizia l'asta, 166 00:11:16,128 --> 00:11:19,388 con schiavi di impareggiabile qualita', 167 00:11:19,584 --> 00:11:22,584 e inimmaginabile numero! 168 00:11:22,820 --> 00:11:27,419 Ecco per voi i Tagruta del sistema Kiros! 169 00:11:32,672 --> 00:11:33,672 Oh no... 170 00:11:34,545 --> 00:11:38,198 Questo bellissimo esempio rappresenta un lotto numeroso. 171 00:11:38,228 --> 00:11:42,078 Non meno di 50 mila esemplari! 172 00:11:42,956 --> 00:11:45,196 Notate la loro disciplina! 173 00:11:45,589 --> 00:11:48,271 Sono del tutto non addestrati al combattimento, 174 00:11:48,301 --> 00:11:51,533 non ci sara' nessun tentativo di ribellione da questi schiavi! 175 00:11:51,563 --> 00:11:55,781 E dove tenete 50 mila schiavi, come la gente di Kiros? 176 00:11:59,108 --> 00:12:00,297 Vostra maesta', 177 00:12:00,327 --> 00:12:01,777 ho notizie urgenti. 178 00:12:08,462 --> 00:12:10,715 Tutto sara' rivelato a tempo debito. 179 00:12:14,384 --> 00:12:16,134 Prima di iniziare l'asta, 180 00:12:16,493 --> 00:12:19,489 voglio dare il benvenuto a un ospite molto speciale. 181 00:12:19,519 --> 00:12:21,274 Obi-Wan Kenobi... 182 00:12:23,331 --> 00:12:24,581 Cavaliere Jedi! 183 00:12:27,366 --> 00:12:29,515 I Jedi non sono cosi' forti! 184 00:12:29,816 --> 00:12:30,866 Amici miei! 185 00:12:30,982 --> 00:12:32,282 Miei cari amici! 186 00:12:32,660 --> 00:12:34,372 Non abbiate paura dei Jedi! 187 00:12:34,402 --> 00:12:37,795 Non sono diversi dagli altri che abbiamo sottomesso, 188 00:12:38,070 --> 00:12:42,170 perche' hanno rinunciato ai loro ideali per servire un senato corrotto! 189 00:12:42,407 --> 00:12:45,776 Ogni Jedi e' diventato uno schiavo della Repubblica! 190 00:12:46,601 --> 00:12:48,461 L'ordine Jedi e' debole, 191 00:12:48,907 --> 00:12:51,157 e noi contribuiremo a distruggerlo! 192 00:12:53,371 --> 00:12:55,871 Mostra a quel Jedi qual e' il suo posto. 193 00:13:17,992 --> 00:13:19,103 Frusta il Jedi! 194 00:13:19,133 --> 00:13:21,081 - Frusta il Jedi! - Frusta il Jedi! 195 00:13:21,111 --> 00:13:22,579 - Frusta il Jedi! - Frusta il Jedi! 196 00:13:22,609 --> 00:13:24,216 Frusta il Jedi! 197 00:13:24,675 --> 00:13:27,976 Sembra che debba salvarti di nuovo, vecchietto. 198 00:13:28,317 --> 00:13:31,117 Sapevo che avresti avuto un piano di riserva. 199 00:13:35,731 --> 00:13:37,864 Dimostrami che sei uno schiavista. 200 00:13:37,894 --> 00:13:39,225 Usa quella frusta, 201 00:13:39,255 --> 00:13:40,867 o muori con lui. 202 00:13:42,858 --> 00:13:45,058 Davvero delle pessime alternative. 203 00:13:55,427 --> 00:13:58,177 Non mi lasciate alternativa, altezza. 204 00:14:12,195 --> 00:14:13,912 Guardie, domateli! 205 00:14:33,790 --> 00:14:35,190 Ahsoka, la regina! 206 00:14:36,331 --> 00:14:38,532 Sembra che il vostro impero schiavista abbia chiuso... 207 00:14:38,562 --> 00:14:39,562 di nuovo. 208 00:14:39,592 --> 00:14:42,927 Toglimi quella cosa dalla faccia, piccolo rifiuto! 209 00:15:20,224 --> 00:15:22,150 Quanta determinazione... 210 00:15:44,164 --> 00:15:47,609 Hai distrutto la mia asta e spaventato i clienti. 211 00:15:49,260 --> 00:15:52,760 Il conte Dooku e meta' del mio regno chiedono la tua morte. 212 00:15:54,605 --> 00:15:56,766 E tu avresti dovuto ascoltarli. 213 00:15:57,277 --> 00:15:58,527 I miei amici... 214 00:15:58,771 --> 00:15:59,771 dove sono? 215 00:16:02,072 --> 00:16:04,168 Continua a comportarti cosi'... 216 00:16:05,465 --> 00:16:06,736 e moriranno. 217 00:16:13,731 --> 00:16:18,316 Davvero strano, un Jedi a cui stanno piu' a cuore gli amici piuttosto che la missione. 218 00:16:18,346 --> 00:16:19,346 Un eroe. 219 00:16:19,509 --> 00:16:20,609 Un generale! 220 00:16:22,116 --> 00:16:24,054 E ora, un mio servo. 221 00:16:27,854 --> 00:16:29,654 Non saro' mai tuo schiavo! 222 00:16:32,111 --> 00:16:34,561 Non dici quello che pensa il tuo cuore. 223 00:16:34,875 --> 00:16:36,425 Starai al mio fianco. 224 00:16:37,155 --> 00:16:38,884 Un testimone del mio potere. 225 00:16:39,211 --> 00:16:40,211 Tieni. 226 00:16:40,403 --> 00:16:43,303 La mia guardia del corpo ha bisogno di un'arma. 227 00:16:44,045 --> 00:16:46,757 E non devi preoccuparti dei tuoi amici. 228 00:16:47,281 --> 00:16:49,281 Staranno abbastanza al sicuro. 229 00:17:08,138 --> 00:17:11,501 La regina ha promesso che quando l'altro Jedi sara' addomesticato, 230 00:17:11,531 --> 00:17:12,681 tu sarai mia. 231 00:17:13,182 --> 00:17:14,582 Piccolo demonietto. 232 00:17:23,893 --> 00:17:26,193 Ti conviene sperare che non succeda. 233 00:18:13,948 --> 00:18:15,198 La mia gente... 234 00:18:15,481 --> 00:18:16,931 Li abbiamo trovati! 235 00:18:17,328 --> 00:18:19,307 Continuate a camminare, gentaglia! 236 00:18:24,376 --> 00:18:26,059 Generale Kenobi... 237 00:18:26,399 --> 00:18:29,373 Voi siete il primo Jedi che io abbia intrattenuto... 238 00:18:29,403 --> 00:18:31,757 nel nostro centro educativo! 239 00:18:32,416 --> 00:18:35,392 Pochi possiedono la risolutezza di un Jedi... 240 00:18:36,036 --> 00:18:40,215 ed e' la forza di volonta' che e' la mia piu' grande nemica. 241 00:18:53,820 --> 00:18:56,701 Ora che ho la tua attenzione, Jedi... 242 00:18:56,930 --> 00:19:00,431 Sii consapevole che non sarai tu a soffrire... 243 00:19:00,906 --> 00:19:03,053 se dovessi sfidarmi. 244 00:19:12,359 --> 00:19:14,690 Un tempo eri uno schiavo, non e' cosi'? 245 00:19:15,130 --> 00:19:17,250 Cosa ti fa pensare che fossi uno schiavo? 246 00:19:17,602 --> 00:19:20,047 Il nobile disinteresse nei tuoi occhi. 247 00:19:20,566 --> 00:19:23,891 Il tuo impegno nel servire qualcosa piu' grande di te. 248 00:19:24,560 --> 00:19:25,660 Sei un Jedi. 249 00:19:26,240 --> 00:19:27,829 La grandiosa Repubblica... 250 00:19:27,859 --> 00:19:29,378 Persino i tuoi amici. 251 00:19:29,647 --> 00:19:31,922 Non trovo che l'impegno sia una schiavitu'. 252 00:19:31,952 --> 00:19:33,018 Invece si'... 253 00:19:33,181 --> 00:19:35,681 quando richiede che rinunci a te stesso. 254 00:19:36,502 --> 00:19:38,352 Cio' che potresti essere... 255 00:19:38,382 --> 00:19:40,622 se stessi al mio fianco di tua volonta'. 256 00:19:40,719 --> 00:19:43,323 Non c'e' obiettivo che non potremmo raggiungere. 257 00:19:43,353 --> 00:19:44,915 "Noi" non esiste. 258 00:19:45,513 --> 00:19:47,106 Hai tu tutto il potere. 259 00:20:11,617 --> 00:20:13,638 E se liberassi i tuoi amici? 260 00:20:13,964 --> 00:20:15,635 Mi prometteresti di restare? 261 00:20:15,665 --> 00:20:17,426 Ti impegneresti a servire me? 262 00:20:19,058 --> 00:20:22,366 Se un Jedi nobile quanto te desse la sua parola... 263 00:20:22,893 --> 00:20:24,698 penso che potrebbe mantenerla. 264 00:20:25,230 --> 00:20:26,513 Non mi fido di te. 265 00:20:27,412 --> 00:20:29,612 Non sono forse sempre stata onesta? 266 00:20:29,814 --> 00:20:31,248 Non ho motivo di mentire. 267 00:20:31,278 --> 00:20:32,708 Sono cio' che sono. 268 00:20:32,876 --> 00:20:33,876 Sei tu... 269 00:20:34,160 --> 00:20:36,025 tu ad essere quello complicato. 270 00:20:36,711 --> 00:20:38,603 Ora, Maestro Skywalker... 271 00:20:38,805 --> 00:20:41,946 il futuro dei tuo amici e' nelle tue mani. 272 00:20:42,183 --> 00:20:44,242 Se dovranno vivere da schiavi... 273 00:20:44,272 --> 00:20:47,032 sarai tu a farli rimanere tali. 274 00:20:50,632 --> 00:20:53,685 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]