1 00:00:01,860 --> 00:00:04,829 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,992 --> 00:00:08,584 Star Wars: The Clone Wars 4x10 Carnage of Krell 3 00:00:08,614 --> 00:00:11,680 Traduzione: Bettaro, kilu, zefram cochrane 4 00:00:11,864 --> 00:00:16,578 Le nostre azioni definiscono il nostro lascito. 5 00:00:18,458 --> 00:00:21,259 Durante la battaglia per il controllo dell'oscuro mondo di Umbara, 6 00:00:21,289 --> 00:00:24,639 il battaglione di Anakin Skywalker viene temporaneamente affidato al comando 7 00:00:24,669 --> 00:00:26,430 del generale Jedi Pond Krell. 8 00:00:26,889 --> 00:00:30,759 Poiche' le sue disastrose strategie portano a sempre piu' ingenti perdite, 9 00:00:31,032 --> 00:00:33,398 i suoi uomini iniziano a contestare i suoi ordini. 10 00:00:33,428 --> 00:00:35,856 Il capitano Rex si trova in difficolta' cercando di essere leale 11 00:00:35,886 --> 00:00:38,324 sia al suo comandante che ai suoi compagni. 12 00:00:38,869 --> 00:00:40,138 Sotto la sua sorveglianza, 13 00:00:40,168 --> 00:00:42,886 Fives e Jesse disobbediscono agli ordini di Krell, 14 00:00:43,051 --> 00:00:45,247 venendo condannati alla corte marziale. 15 00:00:51,896 --> 00:00:53,049 Generale Krell, 16 00:00:53,156 --> 00:00:56,929 vi chiedo rispettosamente di riconsiderare la corte marziale per Fives e Jesse. 17 00:00:57,302 --> 00:01:02,161 Le azioni dell'ARC Trooper 5555 e di CT-5597 18 00:01:02,191 --> 00:01:05,909 sono state un chiaro atto di tradimento e di rifiuto della mia autorita'. 19 00:01:06,319 --> 00:01:08,211 Se la punizione non sara' rapida, 20 00:01:08,241 --> 00:01:11,417 la loro insubordinazione potrebbe essere imitata da altri uomini. 21 00:01:11,447 --> 00:01:13,922 Signore, gli uomini sono con voi. 22 00:01:14,168 --> 00:01:17,869 Solo che alcuni di loro credono che mettiate inutilmente in pericolo le loro vite. 23 00:01:17,899 --> 00:01:21,629 Ragione in piu' per dare il chiaro messaggio che sono io a comandare 24 00:01:21,659 --> 00:01:24,168 e che l'insubordinazione non sara' tollerata. 25 00:01:24,578 --> 00:01:27,562 La verita' e' che questi cloni hanno avuto difficolta' 26 00:01:27,592 --> 00:01:29,944 a rispettare la mia autorita' fin dal principio. 27 00:01:29,974 --> 00:01:31,354 Ci sono gia' passato. 28 00:01:31,384 --> 00:01:34,216 Alcuni cloni sono semplicemente... difettosi. 29 00:01:34,488 --> 00:01:36,988 Non sono capaci di sottostare a un'autorita'. 30 00:01:37,151 --> 00:01:38,608 Hai ragione, capitano. 31 00:01:38,877 --> 00:01:40,933 Non credo che la corte marziale sia la cosa migliore. 32 00:01:40,963 --> 00:01:44,898 Sarebbe solo uno spreco di tempo e il tempo e' quello che ci manca. 33 00:01:45,304 --> 00:01:47,837 Credo che dovranno essere eliminati. 34 00:01:48,155 --> 00:01:50,264 Prepara una squadra per l'esecuzione. 35 00:01:50,402 --> 00:01:51,895 Cosa? Ma, signore... 36 00:01:52,142 --> 00:01:53,549 Hai sentito, capitano! 37 00:01:53,579 --> 00:01:56,630 Esegui subito o me ne occupero' personalmente. 38 00:02:26,393 --> 00:02:28,821 Fives, Jesse... mi dispiace. 39 00:02:29,068 --> 00:02:32,181 Il generale Krell ha ordinato la vostra immediata esecuzione. 40 00:02:32,211 --> 00:02:33,468 Cosa? Ma... 41 00:02:33,681 --> 00:02:35,702 Come? Puo' farlo? 42 00:02:35,884 --> 00:02:38,920 Ha l'autorita' di decidere le punizioni durante il combattimento. 43 00:02:38,950 --> 00:02:40,680 Posso capire la corte marziale... 44 00:02:40,710 --> 00:02:43,532 e anche la detenzione, ma un'esecuzione? 45 00:02:43,562 --> 00:02:47,337 Ho cercato di convincerlo che e' colpa mia, ma non mi ha dato ascolto. 46 00:02:47,367 --> 00:02:49,290 Rex, devi rendertene conto. 47 00:02:49,320 --> 00:02:50,484 Ti sta usando. 48 00:02:50,762 --> 00:02:53,629 Ha bisogno della tua lealta' per controllare gli altri. 49 00:02:55,516 --> 00:02:57,408 Non gliela faro' passare liscia. 50 00:02:57,707 --> 00:02:59,501 Non sentirti troppo in colpa. 51 00:02:59,735 --> 00:03:02,845 Abbiamo fatto la nostra scelta. Sapevamo i rischi che potevamo correre. 52 00:03:02,875 --> 00:03:04,275 Ehi, parla per te. 53 00:03:05,322 --> 00:03:07,357 Vedo che hai ancora il tuo senso dell'umorismo. 54 00:03:07,387 --> 00:03:09,253 Chi ha detto che era una battuta? 55 00:03:09,283 --> 00:03:10,283 Beh... 56 00:03:11,776 --> 00:03:13,277 Credo sia la fine. 57 00:03:25,395 --> 00:03:26,939 Allineate i prigionieri! 58 00:03:31,402 --> 00:03:34,494 Ecco, ho ufficialmente perso il mio senso dell'umorismo. 59 00:03:44,897 --> 00:03:47,137 I prigionieri desiderano essere bendati? 60 00:03:49,997 --> 00:03:51,685 Lo considero un no. 61 00:03:52,800 --> 00:03:55,567 Spero che tu riesca a dormire la notte, Dogma. 62 00:04:00,041 --> 00:04:01,324 Preparare le armi. 63 00:04:02,724 --> 00:04:04,742 Non avrei mai pensato di andarmene cosi'. 64 00:04:05,577 --> 00:04:06,577 Mirare... 65 00:04:10,832 --> 00:04:11,841 Aspettate! 66 00:04:11,871 --> 00:04:14,049 E' una decisione sbagliata! E lo sappiamo tutti. 67 00:04:14,079 --> 00:04:15,828 Il generale sta facendo un errore. 68 00:04:15,858 --> 00:04:17,472 E dobbiamo farglielo capire! 69 00:04:17,502 --> 00:04:20,152 Nessun clone dovrebbe morire in questo modo! 70 00:04:20,484 --> 00:04:21,914 Siamo soldati leali. 71 00:04:22,147 --> 00:04:25,979 Seguiamo gli ordini, ma non siamo una massa di droidi senza cervello! 72 00:04:26,174 --> 00:04:29,646 Siamo uomini, sappiamo prendere le giuste decisioni, ci va riconosciuto. 73 00:04:29,676 --> 00:04:32,561 Soprattutto quando gli ordini che ci vengono dati sono sbagliati! 74 00:04:32,871 --> 00:04:33,871 Fuoco! 75 00:04:46,330 --> 00:04:47,966 Cosa... Cos'e' successo? 76 00:04:51,117 --> 00:04:52,983 Hanno fatto la cosa giusta, Dogma. 77 00:04:53,013 --> 00:04:55,009 Perche' se e' cosi' che i soldati vengono ricompensati 78 00:04:55,039 --> 00:04:57,051 per aver compiuto azioni eroiche, 79 00:04:57,158 --> 00:05:01,223 allora prima o poi ogni soldato di questo battaglione potrebbe fare la stessa fine. 80 00:05:01,253 --> 00:05:02,753 Toglietegli le manette. 81 00:05:02,911 --> 00:05:04,503 No. Abbiamo degli ordini! 82 00:05:04,804 --> 00:05:06,312 Dobbiamo obbedire! 83 00:05:06,559 --> 00:05:08,712 Buona fortuna a trovare dei volontari. 84 00:05:16,771 --> 00:05:18,271 Ci avete cercati, signore? 85 00:05:19,281 --> 00:05:22,181 Ho ordinato che quei cloni venissero distrutti. 86 00:05:23,498 --> 00:05:26,896 Hai commesso un errore intralciandomi, clone. 87 00:05:28,004 --> 00:05:29,983 Il grado e' "capitano"... signore. 88 00:05:33,515 --> 00:05:35,801 Generale, trasmissione in arrivo. 89 00:05:36,152 --> 00:05:37,202 Passamela. 90 00:05:38,648 --> 00:05:39,657 Generale. 91 00:05:39,687 --> 00:05:41,478 Gli Umbarani hanno fermato l'offensiva. 92 00:05:41,508 --> 00:05:42,513 Li stiamo trattenendo, 93 00:05:42,543 --> 00:05:46,382 ma hanno teso un agguato a uno dei nostri plotoni, rubando armi e uniformi. 94 00:05:46,412 --> 00:05:49,821 Pensiamo siano pronti per lanciare un imponente attacco. 95 00:05:51,313 --> 00:05:54,056 Sembra che avrai la tua sospensione di esecuzione. 96 00:05:54,086 --> 00:05:55,314 Per il momento. 97 00:05:55,652 --> 00:05:59,532 Imprigiona i traditori e prepara i plotoni a muoversi immediatamente. 98 00:05:59,885 --> 00:06:03,755 Dobbiamo ostacolare l'avanzata del nemico con tutto cio' che abbiamo. 99 00:06:04,232 --> 00:06:06,227 Finalmente prenderemo la capitale. 100 00:06:06,671 --> 00:06:07,758 E, capitano... 101 00:06:07,788 --> 00:06:12,240 assicurati che i soldati sappiano che i nemici possono essersi camuffati da cloni 102 00:06:12,270 --> 00:06:13,872 per provare a ingannarci. 103 00:06:13,902 --> 00:06:15,316 Sara' fatto, signore. 104 00:06:26,717 --> 00:06:27,778 Occhi aperti. 105 00:06:27,808 --> 00:06:29,904 Il nemico ha le nostre armi e le nostre armature. 106 00:06:29,934 --> 00:06:32,884 Potrebbero cercare di attirarci in un'imboscata. 107 00:06:37,598 --> 00:06:38,798 Attento Dogma! 108 00:06:39,668 --> 00:06:41,472 Ho visto una cosa cosi' attaccare Hardcase. 109 00:06:41,502 --> 00:06:43,802 Ti masticherebbe per poi risputarti. 110 00:06:45,197 --> 00:06:46,347 Ecco, guarda. 111 00:06:54,246 --> 00:06:55,296 Che schifo! 112 00:07:00,137 --> 00:07:01,187 Disgustoso! 113 00:07:01,447 --> 00:07:02,947 Siamo sotto attacco! 114 00:07:03,268 --> 00:07:06,068 - Dov'e' il nemico? - Non lo so, non li vedo! 115 00:07:09,190 --> 00:07:10,890 Portate qui quei mortai! 116 00:07:19,792 --> 00:07:21,492 Qualcuno ha una visuale? 117 00:07:22,950 --> 00:07:24,700 Negativo, e' troppo buio. 118 00:07:25,557 --> 00:07:27,007 Aspettate, li vedo! 119 00:07:27,680 --> 00:07:29,781 Sono proprio mascherati da cloni. 120 00:07:48,089 --> 00:07:49,304 Capitano, dove siete? 121 00:07:49,334 --> 00:07:51,279 Stiamo subendo molte perdite! 122 00:08:07,615 --> 00:08:08,615 Cosa? 123 00:08:09,882 --> 00:08:12,332 Ascoltatemi tutti! Smettete di sparare! 124 00:08:12,475 --> 00:08:14,463 Stiamo sparando ai nostri uomini! 125 00:08:14,493 --> 00:08:15,893 Non sono Umbarani! 126 00:08:15,999 --> 00:08:17,049 Sono cloni! 127 00:08:18,266 --> 00:08:20,083 Toglietevi gli elmetti! 128 00:08:20,113 --> 00:08:22,413 Mostrategli che non siete il nemico! 129 00:08:24,161 --> 00:08:25,327 Sono cloni! 130 00:08:25,733 --> 00:08:26,883 Fermo, fermo! 131 00:08:27,069 --> 00:08:29,219 Ascoltatemi, smettete di sparare! 132 00:08:29,480 --> 00:08:30,616 Cessate il fuoco! 133 00:08:30,646 --> 00:08:33,100 Non sono Umbarani, sono cloni! 134 00:08:33,130 --> 00:08:34,130 Ma che... 135 00:08:38,086 --> 00:08:39,969 Guardate! Sono cloni! 136 00:08:39,999 --> 00:08:41,399 Siamo tutti cloni! 137 00:08:47,676 --> 00:08:48,676 Cosa? 138 00:09:11,829 --> 00:09:13,479 Non puo' essere vero... 139 00:09:13,571 --> 00:09:14,764 Che cosa abbiamo fatto? 140 00:09:14,794 --> 00:09:16,144 Io non capisco... 141 00:09:16,637 --> 00:09:18,694 Perche' questi soldati ci hanno attaccato? 142 00:09:18,724 --> 00:09:21,074 Capitano, ho trovato il capo plotone. 143 00:09:21,143 --> 00:09:22,584 E'... Waxer. 144 00:09:22,860 --> 00:09:24,110 E' ancora vivo. 145 00:09:35,675 --> 00:09:36,675 Waxer... 146 00:09:41,859 --> 00:09:45,029 Dimmi, chi vi ha dato l'ordine di attaccarci? 147 00:09:47,938 --> 00:09:48,938 E'... 148 00:09:49,615 --> 00:09:51,565 E' stato il generale Krell... 149 00:09:52,051 --> 00:09:55,351 Ci ha inviato su queste coordinate a fermare il nemico. 150 00:09:56,518 --> 00:09:59,268 Pensavamo che usassero le nostre armature... 151 00:10:00,881 --> 00:10:01,881 ma... 152 00:10:02,230 --> 00:10:03,488 eravate... 153 00:10:05,165 --> 00:10:06,165 voi. 154 00:10:13,903 --> 00:10:17,423 Sappiamo tutti chi e' il responsabile di quello che e' successo. 155 00:10:17,453 --> 00:10:19,853 Quello che non sappiamo e' il perche'. 156 00:10:20,387 --> 00:10:22,037 Dobbiamo fare qualcosa. 157 00:10:22,143 --> 00:10:25,477 Quello che propongo e' alto tradimento. 158 00:10:26,034 --> 00:10:28,598 Se qualcuno decide di tirarsene fuori... 159 00:10:28,628 --> 00:10:29,828 lo faccia ora. 160 00:10:32,896 --> 00:10:37,431 Da questo momento in avanti ci addentreremo in territori inesplorati. 161 00:10:37,769 --> 00:10:38,971 Ecco i miei ordini... 162 00:10:39,001 --> 00:10:43,350 Arresteremo il generale Krell per tradimento nei confronti della Repubblica. 163 00:11:21,253 --> 00:11:24,103 Generale Krell, siete sollevato dall'incarico. 164 00:11:27,371 --> 00:11:28,971 E' tradimento, allora. 165 00:11:30,777 --> 00:11:32,307 Arrendetevi, generale. 166 00:11:32,886 --> 00:11:34,836 Vi state ammutinando, capitano. 167 00:11:35,624 --> 00:11:38,077 Spiegate le vostre azioni. 168 00:11:38,375 --> 00:11:39,646 Le mie azioni? 169 00:11:40,231 --> 00:11:42,797 Per aver ordinato alle vostre truppe di attaccarsi a vicenda! 170 00:11:42,827 --> 00:11:43,827 Oh... 171 00:11:44,090 --> 00:11:45,289 Quelle azioni? 172 00:11:45,474 --> 00:11:48,136 Sono sorpreso che tu sia riuscito a scoprirlo... 173 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 per essere un clone. 174 00:11:54,157 --> 00:11:56,957 Arrendetevi generale. Vi superiamo in numero. 175 00:11:58,988 --> 00:12:01,988 Osate attaccare uno Jedi? 176 00:12:16,036 --> 00:12:20,785 Non mi faro' mettere in un angolo da esseri allevati dentro a dei laboratori! 177 00:12:25,816 --> 00:12:26,868 Prendetelo! 178 00:12:53,007 --> 00:12:54,348 Fermi dove siete! 179 00:12:55,608 --> 00:12:58,046 - Abbassa l'arma, Dogma. - Non... 180 00:12:58,572 --> 00:13:00,218 Non posso farlo, signore. 181 00:13:00,248 --> 00:13:01,393 E' un ordine! 182 00:13:01,738 --> 00:13:03,088 E' il mio dovere! 183 00:13:05,028 --> 00:13:06,822 Siete tutti dei traditori! 184 00:13:08,798 --> 00:13:12,539 Un tempo credevo che essere un bravo soldato significasse fare tutto cio' che ordinavano. 185 00:13:12,569 --> 00:13:14,605 E' cosi' che ci hanno creati. 186 00:13:14,635 --> 00:13:16,237 Ma noi non siamo droidi. 187 00:13:16,267 --> 00:13:17,943 Non siamo programmati. 188 00:13:17,973 --> 00:13:21,073 Devi imparare a prendere le decisioni di testa tua! 189 00:13:22,856 --> 00:13:25,230 Dogma, non farlo. 190 00:13:30,170 --> 00:13:31,593 Portatelo in cella. 191 00:13:31,623 --> 00:13:34,623 Soldati, non lasciate scappare il generale Krell! 192 00:13:44,771 --> 00:13:46,137 Avete trovato qualcosa? 193 00:13:46,167 --> 00:13:48,467 Negativo, capitano. L'abbiamo perso. 194 00:13:48,705 --> 00:13:49,705 Aspettate! 195 00:13:52,648 --> 00:13:54,198 E' troppo... potente! 196 00:14:03,319 --> 00:14:04,519 Sta arrivando! 197 00:14:09,545 --> 00:14:13,495 Avresti dovuto dare retta all'ARC Trooper fin dall'inizio, capitano. 198 00:14:18,164 --> 00:14:21,309 Aveva ragione! Ti stavo davvero usando! 199 00:14:32,168 --> 00:14:34,118 Siete stati tutti mie pedine. 200 00:14:34,307 --> 00:14:35,307 Colpitelo! 201 00:15:16,171 --> 00:15:17,821 Capitano Rex, sono Tup! 202 00:15:18,075 --> 00:15:20,168 Se potete, spingete il generale verso di me. 203 00:15:20,198 --> 00:15:21,661 Come? Perche'? 204 00:15:21,691 --> 00:15:23,391 Fidatevi di me, signore! 205 00:15:24,218 --> 00:15:26,381 Soldati, ascoltatemi. Aggiratelo. 206 00:15:26,411 --> 00:15:28,009 Attiriamolo verso Tup! 207 00:15:46,069 --> 00:15:48,987 Ehi bruttone! Vieni a prendermi! 208 00:16:30,048 --> 00:16:31,698 L'ho stordito, signore. 209 00:16:34,429 --> 00:16:35,729 Bel lavoro, Tup. 210 00:16:58,730 --> 00:17:00,130 Perche', generale? 211 00:17:00,164 --> 00:17:02,317 Perche' uccidere i suoi stessi uomini? 212 00:17:05,390 --> 00:17:06,590 Perche' posso. 213 00:17:06,894 --> 00:17:08,557 Perche' ci siete cascati. 214 00:17:08,587 --> 00:17:10,179 Perche' siete inferiori. 215 00:17:10,647 --> 00:17:12,130 Ma siete un Jedi! 216 00:17:12,237 --> 00:17:14,129 - Come avete potuto? - Un Jedi? 217 00:17:15,690 --> 00:17:18,609 Non sono piu' tanto ingenuo da essere un Jedi. 218 00:17:19,155 --> 00:17:21,003 Una nuova potenza sta sorgendo. 219 00:17:21,176 --> 00:17:22,413 L'ho previsto. 220 00:17:22,654 --> 00:17:24,782 Gli Jedi perderanno questa guerra... 221 00:17:25,003 --> 00:17:28,139 e la Repubblica verra' fatta a pezzi dall'interno. 222 00:17:28,621 --> 00:17:31,534 Al suo posto sorgera' un nuovo ordine. 223 00:17:31,656 --> 00:17:33,861 E io ne faro' parte e lo governero'! 224 00:17:33,891 --> 00:17:35,746 Siete un separatista! 225 00:17:35,887 --> 00:17:38,087 Non sto dalla parte di nessuno. 226 00:17:38,235 --> 00:17:39,584 Solo dalla mia. 227 00:17:39,789 --> 00:17:40,839 E presto... 228 00:17:41,289 --> 00:17:42,806 il mio nuovo Maestro. 229 00:17:42,836 --> 00:17:44,811 Siete un agente di Dooku! 230 00:17:45,231 --> 00:17:48,554 Non ancora, ma lo saro' quando usciro' da qui. 231 00:17:48,836 --> 00:17:52,002 Dopo essere riuscito a scacciare la Repubblica da Umbara 232 00:17:52,111 --> 00:17:54,307 il conte ricompensera' le mie azioni... 233 00:17:54,422 --> 00:17:56,769 e fara' di me il suo nuovo apprendista. 234 00:17:56,799 --> 00:17:58,082 Come avete potuto? 235 00:17:58,326 --> 00:17:59,700 Avevate la mia fiducia! 236 00:17:59,730 --> 00:18:02,441 La mia lealta'! Ho seguito tutti i vostri ordini... 237 00:18:02,471 --> 00:18:04,530 E mi avete fatto uccidere i miei fratelli! 238 00:18:06,665 --> 00:18:09,753 Questo perche' tu sei il piu' stupido di tutti, Dogma. 239 00:18:10,141 --> 00:18:14,079 Facevo affidamento sulla lealta' cieca come la tua per riuscire nel mio piano. 240 00:18:16,481 --> 00:18:18,025 Questo non accadra' mai. 241 00:18:18,127 --> 00:18:19,975 Siete un traditore, generale... 242 00:18:20,016 --> 00:18:22,234 e di questo pagherete le conseguenze. 243 00:18:22,480 --> 00:18:24,614 Non impari mai, capitano. 244 00:18:24,794 --> 00:18:27,429 Gli Umbarani riconquisteranno questa base 245 00:18:27,459 --> 00:18:28,916 e quando lo faranno... 246 00:18:29,127 --> 00:18:30,664 Io saro' libero. 247 00:18:43,337 --> 00:18:45,593 Capitano, abbiamo riparato il trasmettitore. 248 00:18:45,623 --> 00:18:47,406 Sembra fosse stato sabotato. 249 00:18:47,436 --> 00:18:49,192 Abbiamo ricevuto un messaggio dal generale Kenobi. 250 00:18:49,222 --> 00:18:51,110 Le sue forze hanno catturato la capitale. 251 00:18:51,140 --> 00:18:53,287 Gli Umbarani rimasti si dirigono qui. 252 00:18:53,524 --> 00:18:54,955 Dispiega tutti sul perimetro. 253 00:18:54,985 --> 00:18:57,405 Dobbiamo prepararci per un attacco in piena regola. 254 00:18:57,435 --> 00:18:58,485 Sissignore. 255 00:18:59,725 --> 00:19:01,773 Krell ha sabotato il trasmettitore. 256 00:19:01,803 --> 00:19:03,895 Era contro di noi sin dall'inizio. 257 00:19:03,925 --> 00:19:07,127 Se cade nelle mani degli Umbarani gli rivelera' tutte le nostre informazioni. 258 00:19:07,157 --> 00:19:09,250 I codici delle difese, tutto quanto! 259 00:19:09,470 --> 00:19:11,824 Sferrera' un severo colpo alla Repubblica. 260 00:19:11,854 --> 00:19:15,531 Bisogna fare qualcosa! Non possiamo rischiare la possibilita' che ci sfugga! 261 00:19:15,683 --> 00:19:17,279 Finche' Krell e' in vita... 262 00:19:17,309 --> 00:19:19,418 e' una minaccia per tutti quanti noi. 263 00:19:21,397 --> 00:19:22,830 Sono... d'accordo. 264 00:19:38,607 --> 00:19:39,694 Voltatevi. 265 00:19:39,724 --> 00:19:41,266 Un passo verso il muro. 266 00:19:46,493 --> 00:19:47,830 In ginocchio. 267 00:19:53,223 --> 00:19:55,245 Sei in una posizione di potere ora. 268 00:19:55,757 --> 00:19:57,148 Come ci si sente? 269 00:19:57,823 --> 00:19:58,914 Ho detto... 270 00:19:59,125 --> 00:20:01,324 in ginocchio. 271 00:20:03,152 --> 00:20:04,697 E' una bella sensazione. 272 00:20:04,934 --> 00:20:05,956 Non e' vero? 273 00:20:06,361 --> 00:20:08,702 Ma riesco a percepire la tua paura. 274 00:20:10,808 --> 00:20:12,183 Stai vacillando... 275 00:20:12,910 --> 00:20:13,992 non e' cosi'? 276 00:20:14,832 --> 00:20:16,246 Cosa stai aspettando? 277 00:20:16,704 --> 00:20:18,621 Gli Umbarani si avvicinano... 278 00:20:19,504 --> 00:20:20,829 Devo farlo. 279 00:20:21,524 --> 00:20:23,258 Non puoi farlo. 280 00:20:23,460 --> 00:20:24,603 Non e' cosi'? 281 00:20:26,592 --> 00:20:28,629 Alla fine dovrai fare la cosa giusta... 282 00:20:43,538 --> 00:20:44,538 Ho... 283 00:20:44,726 --> 00:20:45,993 ho dovuto. 284 00:20:46,925 --> 00:20:48,125 Ci ha traditi. 285 00:21:19,440 --> 00:21:23,038 I battaglioni del generale Kenobi hanno messo in rotta il resto della resistenza umbarana. 286 00:21:23,068 --> 00:21:25,242 Abbiamo messo in sicurezza tutti i settori. 287 00:21:25,272 --> 00:21:26,464 Ce l'abbiamo fatta. 288 00:21:26,494 --> 00:21:28,044 Abbiamo preso Umbara. 289 00:21:32,571 --> 00:21:34,202 Che senso ha tutto questo? 290 00:21:34,443 --> 00:21:35,443 Insomma... 291 00:21:35,633 --> 00:21:36,633 perche'? 292 00:21:36,775 --> 00:21:39,919 Non lo so, signore, non penso lo sappia nessuno. 293 00:21:40,199 --> 00:21:41,299 Ma so che... 294 00:21:41,408 --> 00:21:43,652 un giorno questa guerra finira'. 295 00:21:44,287 --> 00:21:45,293 E poi? 296 00:21:45,323 --> 00:21:46,535 Siamo soldati. 297 00:21:46,887 --> 00:21:48,520 Cosa ne sara' di noi allora? 298 00:21:51,302 --> 00:21:53,959 Revisione: zefram cochrane Resynch WEB-DL: _dany44_ 299 00:21:54,401 --> 00:21:57,348 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]