1
00:00:01,860 --> 00:00:04,829
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,992 --> 00:00:08,584
Star Wars: The Clone Wars 4x10
Carnage of Krell
3
00:00:08,614 --> 00:00:11,680
Traduzione: Bettaro,
kilu, zefram cochrane
4
00:00:11,864 --> 00:00:16,578
Le nostre azioni definiscono
il nostro lascito.
5
00:00:18,458 --> 00:00:21,259
Durante la battaglia per il controllo
dell'oscuro mondo di Umbara,
6
00:00:21,289 --> 00:00:24,639
il battaglione di Anakin Skywalker viene
temporaneamente affidato al comando
7
00:00:24,669 --> 00:00:26,430
del generale Jedi Pond Krell.
8
00:00:26,889 --> 00:00:30,759
Poiche' le sue disastrose strategie
portano a sempre piu' ingenti perdite,
9
00:00:31,032 --> 00:00:33,398
i suoi uomini iniziano a
contestare i suoi ordini.
10
00:00:33,428 --> 00:00:35,856
Il capitano Rex si trova in
difficolta' cercando di essere leale
11
00:00:35,886 --> 00:00:38,324
sia al suo comandante
che ai suoi compagni.
12
00:00:38,869 --> 00:00:40,138
Sotto la sua sorveglianza,
13
00:00:40,168 --> 00:00:42,886
Fives e Jesse disobbediscono
agli ordini di Krell,
14
00:00:43,051 --> 00:00:45,247
venendo condannati alla corte marziale.
15
00:00:51,896 --> 00:00:53,049
Generale Krell,
16
00:00:53,156 --> 00:00:56,929
vi chiedo rispettosamente di riconsiderare
la corte marziale per Fives e Jesse.
17
00:00:57,302 --> 00:01:02,161
Le azioni dell'ARC Trooper
5555 e di CT-5597
18
00:01:02,191 --> 00:01:05,909
sono state un chiaro atto di tradimento
e di rifiuto della mia autorita'.
19
00:01:06,319 --> 00:01:08,211
Se la punizione non sara' rapida,
20
00:01:08,241 --> 00:01:11,417
la loro insubordinazione potrebbe
essere imitata da altri uomini.
21
00:01:11,447 --> 00:01:13,922
Signore, gli uomini sono con voi.
22
00:01:14,168 --> 00:01:17,869
Solo che alcuni di loro credono che mettiate
inutilmente in pericolo le loro vite.
23
00:01:17,899 --> 00:01:21,629
Ragione in piu' per dare il chiaro
messaggio che sono io a comandare
24
00:01:21,659 --> 00:01:24,168
e che l'insubordinazione
non sara' tollerata.
25
00:01:24,578 --> 00:01:27,562
La verita' e' che questi
cloni hanno avuto difficolta'
26
00:01:27,592 --> 00:01:29,944
a rispettare la mia
autorita' fin dal principio.
27
00:01:29,974 --> 00:01:31,354
Ci sono gia' passato.
28
00:01:31,384 --> 00:01:34,216
Alcuni cloni sono
semplicemente... difettosi.
29
00:01:34,488 --> 00:01:36,988
Non sono capaci di
sottostare a un'autorita'.
30
00:01:37,151 --> 00:01:38,608
Hai ragione, capitano.
31
00:01:38,877 --> 00:01:40,933
Non credo che la corte
marziale sia la cosa migliore.
32
00:01:40,963 --> 00:01:44,898
Sarebbe solo uno spreco di tempo e
il tempo e' quello che ci manca.
33
00:01:45,304 --> 00:01:47,837
Credo che dovranno essere eliminati.
34
00:01:48,155 --> 00:01:50,264
Prepara una squadra per l'esecuzione.
35
00:01:50,402 --> 00:01:51,895
Cosa? Ma, signore...
36
00:01:52,142 --> 00:01:53,549
Hai sentito, capitano!
37
00:01:53,579 --> 00:01:56,630
Esegui subito o me ne
occupero' personalmente.
38
00:02:26,393 --> 00:02:28,821
Fives, Jesse... mi dispiace.
39
00:02:29,068 --> 00:02:32,181
Il generale Krell ha ordinato
la vostra immediata esecuzione.
40
00:02:32,211 --> 00:02:33,468
Cosa? Ma...
41
00:02:33,681 --> 00:02:35,702
Come? Puo' farlo?
42
00:02:35,884 --> 00:02:38,920
Ha l'autorita' di decidere le
punizioni durante il combattimento.
43
00:02:38,950 --> 00:02:40,680
Posso capire la corte marziale...
44
00:02:40,710 --> 00:02:43,532
e anche la detenzione, ma un'esecuzione?
45
00:02:43,562 --> 00:02:47,337
Ho cercato di convincerlo che e'
colpa mia, ma non mi ha dato ascolto.
46
00:02:47,367 --> 00:02:49,290
Rex, devi rendertene conto.
47
00:02:49,320 --> 00:02:50,484
Ti sta usando.
48
00:02:50,762 --> 00:02:53,629
Ha bisogno della tua lealta'
per controllare gli altri.
49
00:02:55,516 --> 00:02:57,408
Non gliela faro' passare liscia.
50
00:02:57,707 --> 00:02:59,501
Non sentirti troppo in colpa.
51
00:02:59,735 --> 00:03:02,845
Abbiamo fatto la nostra scelta.
Sapevamo i rischi che potevamo correre.
52
00:03:02,875 --> 00:03:04,275
Ehi, parla per te.
53
00:03:05,322 --> 00:03:07,357
Vedo che hai ancora il
tuo senso dell'umorismo.
54
00:03:07,387 --> 00:03:09,253
Chi ha detto che era una battuta?
55
00:03:09,283 --> 00:03:10,283
Beh...
56
00:03:11,776 --> 00:03:13,277
Credo sia la fine.
57
00:03:25,395 --> 00:03:26,939
Allineate i prigionieri!
58
00:03:31,402 --> 00:03:34,494
Ecco, ho ufficialmente perso
il mio senso dell'umorismo.
59
00:03:44,897 --> 00:03:47,137
I prigionieri desiderano essere bendati?
60
00:03:49,997 --> 00:03:51,685
Lo considero un no.
61
00:03:52,800 --> 00:03:55,567
Spero che tu riesca a
dormire la notte, Dogma.
62
00:04:00,041 --> 00:04:01,324
Preparare le armi.
63
00:04:02,724 --> 00:04:04,742
Non avrei mai pensato
di andarmene cosi'.
64
00:04:05,577 --> 00:04:06,577
Mirare...
65
00:04:10,832 --> 00:04:11,841
Aspettate!
66
00:04:11,871 --> 00:04:14,049
E' una decisione sbagliata!
E lo sappiamo tutti.
67
00:04:14,079 --> 00:04:15,828
Il generale sta facendo un errore.
68
00:04:15,858 --> 00:04:17,472
E dobbiamo farglielo capire!
69
00:04:17,502 --> 00:04:20,152
Nessun clone dovrebbe
morire in questo modo!
70
00:04:20,484 --> 00:04:21,914
Siamo soldati leali.
71
00:04:22,147 --> 00:04:25,979
Seguiamo gli ordini, ma non siamo
una massa di droidi senza cervello!
72
00:04:26,174 --> 00:04:29,646
Siamo uomini, sappiamo prendere le
giuste decisioni, ci va riconosciuto.
73
00:04:29,676 --> 00:04:32,561
Soprattutto quando gli ordini che
ci vengono dati sono sbagliati!
74
00:04:32,871 --> 00:04:33,871
Fuoco!
75
00:04:46,330 --> 00:04:47,966
Cosa... Cos'e' successo?
76
00:04:51,117 --> 00:04:52,983
Hanno fatto la cosa giusta, Dogma.
77
00:04:53,013 --> 00:04:55,009
Perche' se e' cosi' che i
soldati vengono ricompensati
78
00:04:55,039 --> 00:04:57,051
per aver compiuto azioni eroiche,
79
00:04:57,158 --> 00:05:01,223
allora prima o poi ogni soldato di questo
battaglione potrebbe fare la stessa fine.
80
00:05:01,253 --> 00:05:02,753
Toglietegli le manette.
81
00:05:02,911 --> 00:05:04,503
No. Abbiamo degli ordini!
82
00:05:04,804 --> 00:05:06,312
Dobbiamo obbedire!
83
00:05:06,559 --> 00:05:08,712
Buona fortuna a trovare dei volontari.
84
00:05:16,771 --> 00:05:18,271
Ci avete cercati, signore?
85
00:05:19,281 --> 00:05:22,181
Ho ordinato che quei cloni
venissero distrutti.
86
00:05:23,498 --> 00:05:26,896
Hai commesso un errore
intralciandomi, clone.
87
00:05:28,004 --> 00:05:29,983
Il grado e' "capitano"... signore.
88
00:05:33,515 --> 00:05:35,801
Generale, trasmissione in arrivo.
89
00:05:36,152 --> 00:05:37,202
Passamela.
90
00:05:38,648 --> 00:05:39,657
Generale.
91
00:05:39,687 --> 00:05:41,478
Gli Umbarani hanno fermato l'offensiva.
92
00:05:41,508 --> 00:05:42,513
Li stiamo trattenendo,
93
00:05:42,543 --> 00:05:46,382
ma hanno teso un agguato a uno dei
nostri plotoni, rubando armi e uniformi.
94
00:05:46,412 --> 00:05:49,821
Pensiamo siano pronti per
lanciare un imponente attacco.
95
00:05:51,313 --> 00:05:54,056
Sembra che avrai la tua
sospensione di esecuzione.
96
00:05:54,086 --> 00:05:55,314
Per il momento.
97
00:05:55,652 --> 00:05:59,532
Imprigiona i traditori e prepara i
plotoni a muoversi immediatamente.
98
00:05:59,885 --> 00:06:03,755
Dobbiamo ostacolare l'avanzata del
nemico con tutto cio' che abbiamo.
99
00:06:04,232 --> 00:06:06,227
Finalmente prenderemo la capitale.
100
00:06:06,671 --> 00:06:07,758
E, capitano...
101
00:06:07,788 --> 00:06:12,240
assicurati che i soldati sappiano che i
nemici possono essersi camuffati da cloni
102
00:06:12,270 --> 00:06:13,872
per provare a ingannarci.
103
00:06:13,902 --> 00:06:15,316
Sara' fatto, signore.
104
00:06:26,717 --> 00:06:27,778
Occhi aperti.
105
00:06:27,808 --> 00:06:29,904
Il nemico ha le nostre
armi e le nostre armature.
106
00:06:29,934 --> 00:06:32,884
Potrebbero cercare di
attirarci in un'imboscata.
107
00:06:37,598 --> 00:06:38,798
Attento Dogma!
108
00:06:39,668 --> 00:06:41,472
Ho visto una cosa cosi'
attaccare Hardcase.
109
00:06:41,502 --> 00:06:43,802
Ti masticherebbe per poi risputarti.
110
00:06:45,197 --> 00:06:46,347
Ecco, guarda.
111
00:06:54,246 --> 00:06:55,296
Che schifo!
112
00:07:00,137 --> 00:07:01,187
Disgustoso!
113
00:07:01,447 --> 00:07:02,947
Siamo sotto attacco!
114
00:07:03,268 --> 00:07:06,068
- Dov'e' il nemico?
- Non lo so, non li vedo!
115
00:07:09,190 --> 00:07:10,890
Portate qui quei mortai!
116
00:07:19,792 --> 00:07:21,492
Qualcuno ha una visuale?
117
00:07:22,950 --> 00:07:24,700
Negativo, e' troppo buio.
118
00:07:25,557 --> 00:07:27,007
Aspettate, li vedo!
119
00:07:27,680 --> 00:07:29,781
Sono proprio mascherati da cloni.
120
00:07:48,089 --> 00:07:49,304
Capitano, dove siete?
121
00:07:49,334 --> 00:07:51,279
Stiamo subendo molte perdite!
122
00:08:07,615 --> 00:08:08,615
Cosa?
123
00:08:09,882 --> 00:08:12,332
Ascoltatemi tutti! Smettete di sparare!
124
00:08:12,475 --> 00:08:14,463
Stiamo sparando ai nostri uomini!
125
00:08:14,493 --> 00:08:15,893
Non sono Umbarani!
126
00:08:15,999 --> 00:08:17,049
Sono cloni!
127
00:08:18,266 --> 00:08:20,083
Toglietevi gli elmetti!
128
00:08:20,113 --> 00:08:22,413
Mostrategli che non siete il nemico!
129
00:08:24,161 --> 00:08:25,327
Sono cloni!
130
00:08:25,733 --> 00:08:26,883
Fermo, fermo!
131
00:08:27,069 --> 00:08:29,219
Ascoltatemi, smettete di sparare!
132
00:08:29,480 --> 00:08:30,616
Cessate il fuoco!
133
00:08:30,646 --> 00:08:33,100
Non sono Umbarani, sono cloni!
134
00:08:33,130 --> 00:08:34,130
Ma che...
135
00:08:38,086 --> 00:08:39,969
Guardate! Sono cloni!
136
00:08:39,999 --> 00:08:41,399
Siamo tutti cloni!
137
00:08:47,676 --> 00:08:48,676
Cosa?
138
00:09:11,829 --> 00:09:13,479
Non puo' essere vero...
139
00:09:13,571 --> 00:09:14,764
Che cosa abbiamo fatto?
140
00:09:14,794 --> 00:09:16,144
Io non capisco...
141
00:09:16,637 --> 00:09:18,694
Perche' questi soldati
ci hanno attaccato?
142
00:09:18,724 --> 00:09:21,074
Capitano, ho trovato il capo plotone.
143
00:09:21,143 --> 00:09:22,584
E'... Waxer.
144
00:09:22,860 --> 00:09:24,110
E' ancora vivo.
145
00:09:35,675 --> 00:09:36,675
Waxer...
146
00:09:41,859 --> 00:09:45,029
Dimmi, chi vi ha dato
l'ordine di attaccarci?
147
00:09:47,938 --> 00:09:48,938
E'...
148
00:09:49,615 --> 00:09:51,565
E' stato il generale Krell...
149
00:09:52,051 --> 00:09:55,351
Ci ha inviato su queste
coordinate a fermare il nemico.
150
00:09:56,518 --> 00:09:59,268
Pensavamo che usassero
le nostre armature...
151
00:10:00,881 --> 00:10:01,881
ma...
152
00:10:02,230 --> 00:10:03,488
eravate...
153
00:10:05,165 --> 00:10:06,165
voi.
154
00:10:13,903 --> 00:10:17,423
Sappiamo tutti chi e' il responsabile
di quello che e' successo.
155
00:10:17,453 --> 00:10:19,853
Quello che non sappiamo e' il perche'.
156
00:10:20,387 --> 00:10:22,037
Dobbiamo fare qualcosa.
157
00:10:22,143 --> 00:10:25,477
Quello che propongo e' alto tradimento.
158
00:10:26,034 --> 00:10:28,598
Se qualcuno decide di tirarsene fuori...
159
00:10:28,628 --> 00:10:29,828
lo faccia ora.
160
00:10:32,896 --> 00:10:37,431
Da questo momento in avanti ci
addentreremo in territori inesplorati.
161
00:10:37,769 --> 00:10:38,971
Ecco i miei ordini...
162
00:10:39,001 --> 00:10:43,350
Arresteremo il generale Krell per
tradimento nei confronti della Repubblica.
163
00:11:21,253 --> 00:11:24,103
Generale Krell,
siete sollevato dall'incarico.
164
00:11:27,371 --> 00:11:28,971
E' tradimento, allora.
165
00:11:30,777 --> 00:11:32,307
Arrendetevi, generale.
166
00:11:32,886 --> 00:11:34,836
Vi state ammutinando, capitano.
167
00:11:35,624 --> 00:11:38,077
Spiegate le vostre azioni.
168
00:11:38,375 --> 00:11:39,646
Le mie azioni?
169
00:11:40,231 --> 00:11:42,797
Per aver ordinato alle vostre
truppe di attaccarsi a vicenda!
170
00:11:42,827 --> 00:11:43,827
Oh...
171
00:11:44,090 --> 00:11:45,289
Quelle azioni?
172
00:11:45,474 --> 00:11:48,136
Sono sorpreso che tu sia
riuscito a scoprirlo...
173
00:11:48,166 --> 00:11:49,666
per essere un clone.
174
00:11:54,157 --> 00:11:56,957
Arrendetevi generale.
Vi superiamo in numero.
175
00:11:58,988 --> 00:12:01,988
Osate attaccare uno Jedi?
176
00:12:16,036 --> 00:12:20,785
Non mi faro' mettere in un angolo da
esseri allevati dentro a dei laboratori!
177
00:12:25,816 --> 00:12:26,868
Prendetelo!
178
00:12:53,007 --> 00:12:54,348
Fermi dove siete!
179
00:12:55,608 --> 00:12:58,046
- Abbassa l'arma, Dogma.
- Non...
180
00:12:58,572 --> 00:13:00,218
Non posso farlo, signore.
181
00:13:00,248 --> 00:13:01,393
E' un ordine!
182
00:13:01,738 --> 00:13:03,088
E' il mio dovere!
183
00:13:05,028 --> 00:13:06,822
Siete tutti dei traditori!
184
00:13:08,798 --> 00:13:12,539
Un tempo credevo che essere un bravo soldato
significasse fare tutto cio' che ordinavano.
185
00:13:12,569 --> 00:13:14,605
E' cosi' che ci hanno creati.
186
00:13:14,635 --> 00:13:16,237
Ma noi non siamo droidi.
187
00:13:16,267 --> 00:13:17,943
Non siamo programmati.
188
00:13:17,973 --> 00:13:21,073
Devi imparare a prendere
le decisioni di testa tua!
189
00:13:22,856 --> 00:13:25,230
Dogma, non farlo.
190
00:13:30,170 --> 00:13:31,593
Portatelo in cella.
191
00:13:31,623 --> 00:13:34,623
Soldati, non lasciate
scappare il generale Krell!
192
00:13:44,771 --> 00:13:46,137
Avete trovato qualcosa?
193
00:13:46,167 --> 00:13:48,467
Negativo, capitano. L'abbiamo perso.
194
00:13:48,705 --> 00:13:49,705
Aspettate!
195
00:13:52,648 --> 00:13:54,198
E' troppo... potente!
196
00:14:03,319 --> 00:14:04,519
Sta arrivando!
197
00:14:09,545 --> 00:14:13,495
Avresti dovuto dare retta all'ARC
Trooper fin dall'inizio, capitano.
198
00:14:18,164 --> 00:14:21,309
Aveva ragione! Ti stavo davvero usando!
199
00:14:32,168 --> 00:14:34,118
Siete stati tutti mie pedine.
200
00:14:34,307 --> 00:14:35,307
Colpitelo!
201
00:15:16,171 --> 00:15:17,821
Capitano Rex, sono Tup!
202
00:15:18,075 --> 00:15:20,168
Se potete, spingete il
generale verso di me.
203
00:15:20,198 --> 00:15:21,661
Come? Perche'?
204
00:15:21,691 --> 00:15:23,391
Fidatevi di me, signore!
205
00:15:24,218 --> 00:15:26,381
Soldati, ascoltatemi. Aggiratelo.
206
00:15:26,411 --> 00:15:28,009
Attiriamolo verso Tup!
207
00:15:46,069 --> 00:15:48,987
Ehi bruttone! Vieni a prendermi!
208
00:16:30,048 --> 00:16:31,698
L'ho stordito, signore.
209
00:16:34,429 --> 00:16:35,729
Bel lavoro, Tup.
210
00:16:58,730 --> 00:17:00,130
Perche', generale?
211
00:17:00,164 --> 00:17:02,317
Perche' uccidere i suoi stessi uomini?
212
00:17:05,390 --> 00:17:06,590
Perche' posso.
213
00:17:06,894 --> 00:17:08,557
Perche' ci siete cascati.
214
00:17:08,587 --> 00:17:10,179
Perche' siete inferiori.
215
00:17:10,647 --> 00:17:12,130
Ma siete un Jedi!
216
00:17:12,237 --> 00:17:14,129
- Come avete potuto?
- Un Jedi?
217
00:17:15,690 --> 00:17:18,609
Non sono piu' tanto
ingenuo da essere un Jedi.
218
00:17:19,155 --> 00:17:21,003
Una nuova potenza sta sorgendo.
219
00:17:21,176 --> 00:17:22,413
L'ho previsto.
220
00:17:22,654 --> 00:17:24,782
Gli Jedi perderanno questa guerra...
221
00:17:25,003 --> 00:17:28,139
e la Repubblica verra'
fatta a pezzi dall'interno.
222
00:17:28,621 --> 00:17:31,534
Al suo posto sorgera' un nuovo ordine.
223
00:17:31,656 --> 00:17:33,861
E io ne faro' parte e lo governero'!
224
00:17:33,891 --> 00:17:35,746
Siete un separatista!
225
00:17:35,887 --> 00:17:38,087
Non sto dalla parte di nessuno.
226
00:17:38,235 --> 00:17:39,584
Solo dalla mia.
227
00:17:39,789 --> 00:17:40,839
E presto...
228
00:17:41,289 --> 00:17:42,806
il mio nuovo Maestro.
229
00:17:42,836 --> 00:17:44,811
Siete un agente di Dooku!
230
00:17:45,231 --> 00:17:48,554
Non ancora, ma lo saro'
quando usciro' da qui.
231
00:17:48,836 --> 00:17:52,002
Dopo essere riuscito a scacciare
la Repubblica da Umbara
232
00:17:52,111 --> 00:17:54,307
il conte ricompensera' le mie azioni...
233
00:17:54,422 --> 00:17:56,769
e fara' di me il suo nuovo apprendista.
234
00:17:56,799 --> 00:17:58,082
Come avete potuto?
235
00:17:58,326 --> 00:17:59,700
Avevate la mia fiducia!
236
00:17:59,730 --> 00:18:02,441
La mia lealta'! Ho seguito
tutti i vostri ordini...
237
00:18:02,471 --> 00:18:04,530
E mi avete fatto uccidere
i miei fratelli!
238
00:18:06,665 --> 00:18:09,753
Questo perche' tu sei il piu'
stupido di tutti, Dogma.
239
00:18:10,141 --> 00:18:14,079
Facevo affidamento sulla lealta' cieca
come la tua per riuscire nel mio piano.
240
00:18:16,481 --> 00:18:18,025
Questo non accadra' mai.
241
00:18:18,127 --> 00:18:19,975
Siete un traditore, generale...
242
00:18:20,016 --> 00:18:22,234
e di questo pagherete le conseguenze.
243
00:18:22,480 --> 00:18:24,614
Non impari mai, capitano.
244
00:18:24,794 --> 00:18:27,429
Gli Umbarani
riconquisteranno questa base
245
00:18:27,459 --> 00:18:28,916
e quando lo faranno...
246
00:18:29,127 --> 00:18:30,664
Io saro' libero.
247
00:18:43,337 --> 00:18:45,593
Capitano, abbiamo riparato
il trasmettitore.
248
00:18:45,623 --> 00:18:47,406
Sembra fosse stato sabotato.
249
00:18:47,436 --> 00:18:49,192
Abbiamo ricevuto un messaggio
dal generale Kenobi.
250
00:18:49,222 --> 00:18:51,110
Le sue forze hanno
catturato la capitale.
251
00:18:51,140 --> 00:18:53,287
Gli Umbarani rimasti si dirigono qui.
252
00:18:53,524 --> 00:18:54,955
Dispiega tutti sul perimetro.
253
00:18:54,985 --> 00:18:57,405
Dobbiamo prepararci per un
attacco in piena regola.
254
00:18:57,435 --> 00:18:58,485
Sissignore.
255
00:18:59,725 --> 00:19:01,773
Krell ha sabotato il trasmettitore.
256
00:19:01,803 --> 00:19:03,895
Era contro di noi sin dall'inizio.
257
00:19:03,925 --> 00:19:07,127
Se cade nelle mani degli Umbarani gli
rivelera' tutte le nostre informazioni.
258
00:19:07,157 --> 00:19:09,250
I codici delle difese, tutto quanto!
259
00:19:09,470 --> 00:19:11,824
Sferrera' un severo
colpo alla Repubblica.
260
00:19:11,854 --> 00:19:15,531
Bisogna fare qualcosa! Non possiamo
rischiare la possibilita' che ci sfugga!
261
00:19:15,683 --> 00:19:17,279
Finche' Krell e' in vita...
262
00:19:17,309 --> 00:19:19,418
e' una minaccia per tutti quanti noi.
263
00:19:21,397 --> 00:19:22,830
Sono... d'accordo.
264
00:19:38,607 --> 00:19:39,694
Voltatevi.
265
00:19:39,724 --> 00:19:41,266
Un passo verso il muro.
266
00:19:46,493 --> 00:19:47,830
In ginocchio.
267
00:19:53,223 --> 00:19:55,245
Sei in una posizione di potere ora.
268
00:19:55,757 --> 00:19:57,148
Come ci si sente?
269
00:19:57,823 --> 00:19:58,914
Ho detto...
270
00:19:59,125 --> 00:20:01,324
in ginocchio.
271
00:20:03,152 --> 00:20:04,697
E' una bella sensazione.
272
00:20:04,934 --> 00:20:05,956
Non e' vero?
273
00:20:06,361 --> 00:20:08,702
Ma riesco a percepire la tua paura.
274
00:20:10,808 --> 00:20:12,183
Stai vacillando...
275
00:20:12,910 --> 00:20:13,992
non e' cosi'?
276
00:20:14,832 --> 00:20:16,246
Cosa stai aspettando?
277
00:20:16,704 --> 00:20:18,621
Gli Umbarani si avvicinano...
278
00:20:19,504 --> 00:20:20,829
Devo farlo.
279
00:20:21,524 --> 00:20:23,258
Non puoi farlo.
280
00:20:23,460 --> 00:20:24,603
Non e' cosi'?
281
00:20:26,592 --> 00:20:28,629
Alla fine dovrai fare la cosa giusta...
282
00:20:43,538 --> 00:20:44,538
Ho...
283
00:20:44,726 --> 00:20:45,993
ho dovuto.
284
00:20:46,925 --> 00:20:48,125
Ci ha traditi.
285
00:21:19,440 --> 00:21:23,038
I battaglioni del generale Kenobi hanno messo
in rotta il resto della resistenza umbarana.
286
00:21:23,068 --> 00:21:25,242
Abbiamo messo in sicurezza
tutti i settori.
287
00:21:25,272 --> 00:21:26,464
Ce l'abbiamo fatta.
288
00:21:26,494 --> 00:21:28,044
Abbiamo preso Umbara.
289
00:21:32,571 --> 00:21:34,202
Che senso ha tutto questo?
290
00:21:34,443 --> 00:21:35,443
Insomma...
291
00:21:35,633 --> 00:21:36,633
perche'?
292
00:21:36,775 --> 00:21:39,919
Non lo so, signore,
non penso lo sappia nessuno.
293
00:21:40,199 --> 00:21:41,299
Ma so che...
294
00:21:41,408 --> 00:21:43,652
un giorno questa guerra finira'.
295
00:21:44,287 --> 00:21:45,293
E poi?
296
00:21:45,323 --> 00:21:46,535
Siamo soldati.
297
00:21:46,887 --> 00:21:48,520
Cosa ne sara' di noi allora?
298
00:21:51,302 --> 00:21:53,959
Revisione: zefram cochrane
Resynch WEB-DL: _dany44_
299
00:21:54,401 --> 00:21:57,348
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]