1 00:00:01,858 --> 00:00:04,827 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,990 --> 00:00:08,582 Star Wars: The Clone Wars 4x09 Plan of Dissent 3 00:00:08,612 --> 00:00:11,678 Traduzione: Bettaro, kilu, zefram cochrane 4 00:00:12,357 --> 00:00:16,576 L'uomo saggio guida, l'uomo forte obbedisce. 5 00:00:18,350 --> 00:00:20,532 Invasione a rischio! 6 00:00:20,861 --> 00:00:23,193 Le forze repubblicane si battono per prendere Umbara, 7 00:00:23,223 --> 00:00:26,115 un pianeta ostile completamente avvolto dalle tenebre. 8 00:00:26,725 --> 00:00:29,316 Il generale Jedi Pong Krell e il capitano Rex 9 00:00:29,346 --> 00:00:32,977 guidano il battaglione contro l'attacco continuo di un violento nemico. 10 00:00:33,235 --> 00:00:36,050 Le strategie aggressive e sconsiderate di Krell falliscono una dietro l'altra 11 00:00:36,080 --> 00:00:37,867 portando alla morte di molti cloni. 12 00:00:37,897 --> 00:00:41,503 Nonostante le imprudenti tattiche del generale Jedi, la squadra del capitano Rex 13 00:00:41,533 --> 00:00:44,261 conquista con successo una base aerea di fondamentale importanza. 14 00:00:44,291 --> 00:00:47,546 Questo non fa altro che alimentare la sfiducia nella leadership di Krell, 15 00:00:47,576 --> 00:00:49,555 sfiducia che divide i suoi uomini. 16 00:01:03,091 --> 00:01:05,437 I rivoltosi hanno intensificato i loro attacchi, signore. 17 00:01:05,467 --> 00:01:07,315 Vogliono riconquistare la base. 18 00:01:07,377 --> 00:01:09,853 Non possiamo abbassare la guardia nemmeno per un attimo. 19 00:01:09,883 --> 00:01:13,047 Riconfigurate i sistemi di sicurezza umbarani e bloccate tutto. 20 00:01:13,077 --> 00:01:15,508 Interrogate i prigionieri, se ce n'e' bisogno, 21 00:01:15,538 --> 00:01:18,473 ma voglio questa base sotto il nostro totale controllo. 22 00:01:18,519 --> 00:01:20,441 Non voglio sentire scuse. 23 00:01:20,597 --> 00:01:23,325 Signore, c'e' una trasmissione in arrivo dal generale Kenobi. 24 00:01:23,497 --> 00:01:25,041 Rispondero' dalla torre. 25 00:01:31,698 --> 00:01:32,701 Ciao. 26 00:01:32,731 --> 00:01:33,731 Come va? 27 00:01:34,767 --> 00:01:36,415 E' un uccellino complicato. 28 00:01:36,445 --> 00:01:38,922 Krell ha messo Jesse ad ammucchiare munizioni. 29 00:01:41,188 --> 00:01:42,939 Sto ancora aspettando che Krell ci ringrazi 30 00:01:42,969 --> 00:01:45,376 per avergli consegnato la base su un piatto d'argento. 31 00:01:50,671 --> 00:01:51,671 Dov'e'? 32 00:01:53,269 --> 00:01:55,165 Generale Kenobi, mi ricevi? 33 00:01:55,733 --> 00:01:59,410 Congratulazioni per la conquista della base umbarana, generale. 34 00:01:59,440 --> 00:02:01,430 Fa piacere ricevere delle buone notizie. 35 00:02:01,460 --> 00:02:04,498 Avremo tempo per festeggiare dopo aver preso la capitale. 36 00:02:04,886 --> 00:02:08,490 Si', beh, temo che sara' piu' complicato di quanto ci aspettassimo. 37 00:02:08,678 --> 00:02:11,357 Hanno incrementato i loro attacchi e i loro missili a lungo raggio 38 00:02:11,387 --> 00:02:14,098 ci costringono a ritirarci dalle nostre posizioni. 39 00:02:14,128 --> 00:02:16,995 Speravo che saremmo riusciti a interrompere i loro rifornimenti 40 00:02:17,025 --> 00:02:18,631 con la presa di questa base aerea. 41 00:02:18,661 --> 00:02:22,996 Sembra che stiano ricevendo altre armi dalla nave rifornimenti in orbita... 42 00:02:23,306 --> 00:02:24,502 Generale Kenobi? 43 00:02:25,289 --> 00:02:26,972 Ci sono dei problemi di trasmiss... 44 00:02:27,081 --> 00:02:29,116 Probabilmente disturbano i nostri segnali. 45 00:02:29,146 --> 00:02:30,920 Possiamo distruggere la nave rifornimenti? 46 00:02:30,950 --> 00:02:33,522 Abbiamo provato, ma con scarso successo. 47 00:02:33,659 --> 00:02:35,146 La loro flotta e' piu' grande della nostra 48 00:02:35,176 --> 00:02:38,066 e le navi di rinforzo che ci hanno promesso non sono ancora arrivate. 49 00:02:38,206 --> 00:02:41,527 Dovremo prendere la capitale indipendentemente da quei missili. 50 00:02:41,693 --> 00:02:44,488 Il mio battaglione vi incontrera' alle coordinate del rendez-vous. 51 00:02:44,518 --> 00:02:45,791 Possiamo solo aspettarci... 52 00:02:47,536 --> 00:02:49,194 Cerco di recuperare il segnale, signore. 53 00:02:49,224 --> 00:02:50,318 Non ce n'e' bisogno. 54 00:02:50,348 --> 00:02:52,967 Il nemico sta disturbando le nostre trasmissioni. 55 00:02:52,997 --> 00:02:54,192 Siamo isolati. 56 00:03:05,124 --> 00:03:08,437 Setacciate quei container e tenete tutte le armi pronte e cariche. 57 00:03:08,467 --> 00:03:11,022 Tieni il battaglione pronto a muoversi tra dodici ore. 58 00:03:11,052 --> 00:03:12,639 Muoveremo sulla capitale. 59 00:03:12,733 --> 00:03:15,528 Signore, non dovrei provare a inviare un messaggio al generale Kenobi? 60 00:03:15,558 --> 00:03:17,113 Non dovremmo coordinare il nostro attacco? 61 00:03:17,143 --> 00:03:19,318 Soprattutto alla luce della recente minaccia. 62 00:03:19,348 --> 00:03:21,331 Il generale Kenobi e' pieno di cose da fare. 63 00:03:21,361 --> 00:03:24,249 E anche noi. Dobbiamo attaccarli con tutto cio' che abbiamo. 64 00:03:24,279 --> 00:03:25,279 Subito! 65 00:03:25,368 --> 00:03:27,728 Finiremo sotto il loro fuoco diretto, signore. 66 00:03:30,154 --> 00:03:31,894 Diavolo di rivoltosi... 67 00:03:34,349 --> 00:03:37,808 Mi rendo conto che non hai condiviso tutte le mie strategie, capitano, 68 00:03:37,838 --> 00:03:41,158 ma sei sufficientemente furbo e leale da seguire i miei ordini. 69 00:03:41,963 --> 00:03:43,413 E ora prepara quei soldati! 70 00:03:54,569 --> 00:03:57,277 Quelli sono missili da 100 megatoni! 71 00:03:57,492 --> 00:03:59,356 Non riusciremo nemmeno ad arrivare al delta! 72 00:03:59,538 --> 00:04:00,778 Cosa posso farci? 73 00:04:00,887 --> 00:04:02,578 Ho provato a farlo ragionare. 74 00:04:02,608 --> 00:04:03,850 Gli ordini sono questi. 75 00:04:03,880 --> 00:04:06,030 Grande, un'altra missione suicida. 76 00:04:06,237 --> 00:04:08,142 La capitale e' troppo ben protetta. 77 00:04:08,172 --> 00:04:10,713 Perche' si comporta come se ce l'avesse con i cloni? 78 00:04:10,743 --> 00:04:12,722 Secondo me state esagerando tutti. 79 00:04:12,817 --> 00:04:15,372 E' ovvio che il generale Krell sappia cosa sta facendo. 80 00:04:15,402 --> 00:04:18,287 Pensate davvero che non gli importi di perdere i suoi uomini? 81 00:04:18,317 --> 00:04:19,817 Non sto dicendo quello. 82 00:04:19,848 --> 00:04:22,939 Ma credo che il suo desiderio di vittoria lo renda cieco di fronte alla realta', 83 00:04:22,969 --> 00:04:25,339 cioe' che ci sono le nostre vite in gioco. 84 00:04:25,709 --> 00:04:28,717 Non ho mai visto un generale con un tale conteggio di perdite. 85 00:04:28,747 --> 00:04:29,958 E' fuori controllo! 86 00:04:29,988 --> 00:04:32,066 Non si comporta come gli altri Jedi! 87 00:04:32,358 --> 00:04:34,094 Non ci rispetta in alcun modo. 88 00:04:34,124 --> 00:04:36,650 Ascoltate, nemmeno io concordo con lui... 89 00:04:36,884 --> 00:04:38,481 non mi viene in mente un piano migliore. 90 00:04:38,670 --> 00:04:41,828 E se usassimo questi caccia per distruggere la nave rifornimenti? 91 00:04:41,858 --> 00:04:43,293 La nostra flotta ci sta provando. 92 00:04:43,323 --> 00:04:46,128 Gli Umbarani la proteggono tanto quanto la capitale. 93 00:04:46,378 --> 00:04:48,309 Ma abbiamo i loro codici di accesso 94 00:04:48,339 --> 00:04:49,742 E le loro navi. 95 00:04:49,772 --> 00:04:51,158 Siete in grado di decodificarli? 96 00:04:52,356 --> 00:04:54,813 Possiamo intrufolarci dietro il loro blocco, 97 00:04:55,003 --> 00:04:57,038 e arrivare dove le nostre navi non possono. 98 00:04:58,979 --> 00:05:00,961 Se abbattiamo quella nave rifornimenti, 99 00:05:00,991 --> 00:05:03,670 avremo tagliato gli approvvigionamenti alla capitale. 100 00:05:12,248 --> 00:05:14,227 Signore, con il dovuto rispetto... 101 00:05:14,801 --> 00:05:18,476 mi e' permesso suggerire un'altra opzione per riuscire a conquistare la capitale? 102 00:05:18,547 --> 00:05:20,178 E quale sarebbe, capitano? 103 00:05:20,606 --> 00:05:23,017 I miei uomini hanno decodificato i codici umbarani. 104 00:05:23,047 --> 00:05:27,312 Con i caccia stellari, possiamo superare di nascosto le difese della nave rifornimenti, 105 00:05:27,342 --> 00:05:28,538 la distruggiamo, 106 00:05:28,738 --> 00:05:30,864 e tagliamo i rifornimenti alla capitale. 107 00:05:31,252 --> 00:05:34,433 E chi pensi che dovrebbe pilotare quei caccia stellari? 108 00:05:34,649 --> 00:05:36,987 I tuoi soldati ora sono anche dei piloti? 109 00:05:37,486 --> 00:05:39,469 Signore, i miei uomini potranno non essere piloti, 110 00:05:39,499 --> 00:05:42,584 ma sono in grado di imparare e adattarsi in fretta, 111 00:05:42,766 --> 00:05:45,136 come alcuni di loro hanno gia' dimostrato. 112 00:05:45,636 --> 00:05:49,976 Temo che non possiamo permetterci di perdere dei cloni in frivole avventure. 113 00:05:50,499 --> 00:05:53,304 Avremo bisogno di tutti per conquistare la capitale. 114 00:05:54,602 --> 00:05:55,706 Signore, in arrivo. 115 00:05:55,736 --> 00:05:57,594 Secondo delta, missili a lungo raggio! 116 00:06:18,715 --> 00:06:21,027 L'assalto alla capitale... 117 00:06:21,877 --> 00:06:23,377 prosegue come previsto. 118 00:06:23,716 --> 00:06:24,880 E' cosi', quindi? 119 00:06:24,910 --> 00:06:27,563 Andiamo semplicemente incontro a quei missili? 120 00:06:27,948 --> 00:06:29,541 Oppure c'e' un'altra opzione. 121 00:06:29,571 --> 00:06:31,286 Seguiamo il nostro piano 122 00:06:31,316 --> 00:06:33,288 e ne subiamo le conseguenze. 123 00:06:33,467 --> 00:06:35,532 Sarete portati di fronte alla corte marziale. 124 00:06:36,571 --> 00:06:40,924 Se dipendesse da me e avessimo tempo e addestramento, sarei piu' che d'accordo. 125 00:06:41,718 --> 00:06:43,896 Ma non dipende da me e la verita' e' che... 126 00:06:43,926 --> 00:06:45,510 non siete dei piloti. 127 00:06:45,653 --> 00:06:48,863 Ma dai! Se ce l'ha fatta Hardcase a guidare uno di quegli affari, 128 00:06:48,893 --> 00:06:50,305 puo' riuscirci chiunque. 129 00:06:50,335 --> 00:06:52,486 Beh, non e' che stesse proprio volando. 130 00:06:52,516 --> 00:06:54,499 Piu' che altro evitava di schiantarsi. 131 00:06:54,529 --> 00:06:57,016 Verremmo abbattuti appena usciti dalla base. 132 00:06:57,190 --> 00:06:59,604 Non se guidiamo i loro caccia. 133 00:06:59,873 --> 00:07:01,823 Nessuno ci sparerebbe contro! 134 00:07:04,037 --> 00:07:05,187 Arriva Dogma. 135 00:07:06,094 --> 00:07:07,544 Che sta succedendo? 136 00:07:08,334 --> 00:07:09,338 Niente! 137 00:07:18,959 --> 00:07:21,559 Non si tratta solo di seguire gli ordini! 138 00:07:22,090 --> 00:07:24,590 Hai ragione. Si tratta anche dell'onore! 139 00:07:24,801 --> 00:07:28,440 Dove sarebbe l'onore nel marciare ciecamente incontro alla morte? 140 00:07:28,470 --> 00:07:30,270 Non spetta a noi decidere. 141 00:07:30,592 --> 00:07:32,658 Siamo parte di qualcosa di piu' grande. 142 00:07:32,688 --> 00:07:34,815 Non siamo indipendenti gli uni dagli altri! 143 00:07:34,845 --> 00:07:38,745 Mi dispiace, non posso seguire gli ordini se so che sono sbagliati, 144 00:07:38,988 --> 00:07:41,525 soprattutto se ci sono delle vite in gioco! 145 00:07:41,555 --> 00:07:45,093 Lo farai, se vuoi sostenere il sistema per cui lottiamo! 146 00:07:45,643 --> 00:07:46,887 Certo che lo sostengo! 147 00:07:46,917 --> 00:07:47,917 Certo! 148 00:07:48,171 --> 00:07:50,250 Ma non sono solo un altro numero! 149 00:07:50,280 --> 00:07:51,830 Nessuno di noi lo e'! 150 00:07:51,983 --> 00:07:53,733 Fives, dove stai andando? 151 00:07:54,040 --> 00:07:55,966 A radunare dei piloti. 152 00:08:11,161 --> 00:08:12,161 Bene... 153 00:08:12,432 --> 00:08:13,582 Ok, ecco qui. 154 00:08:13,624 --> 00:08:14,668 Prova adesso. 155 00:08:14,698 --> 00:08:16,698 Dovrebbe essere piu' semplice. 156 00:08:21,615 --> 00:08:22,615 Ci sono. 157 00:08:31,752 --> 00:08:33,752 Hardcase! Che stai combinando? 158 00:08:33,941 --> 00:08:36,291 Se lo sapessi, non lo starei facendo! 159 00:08:38,958 --> 00:08:40,258 Fate attenzione! 160 00:08:41,867 --> 00:08:42,917 Perfetto... 161 00:08:43,504 --> 00:08:45,704 Non puo' andare peggio di cosi'... 162 00:08:50,421 --> 00:08:53,526 Signore, sembra esserci un'anomalia nell'hangar 94. 163 00:08:56,041 --> 00:08:58,341 Soldato, che sta succedendo laggiu'? 164 00:08:59,094 --> 00:09:00,636 - Ci penso io. - Soldato! 165 00:09:00,666 --> 00:09:02,066 Soldato, rapporto! 166 00:09:02,382 --> 00:09:05,500 Si' signore. Nell'hangar va tutto bene, signore. 167 00:09:05,644 --> 00:09:10,344 - Non c'e' nulla fuori controllo, quaggiu'. - Allora perche' e' scattato l'allarme? 168 00:09:11,079 --> 00:09:13,632 E'... solo un'esercitazione. Un'esercitazione di sicurezza, signore! 169 00:09:13,662 --> 00:09:15,859 I test per la sicurezza sono stati effettuati alle 6. 170 00:09:15,889 --> 00:09:18,102 Chi ha autorizzato l'esercitazione? 171 00:09:18,967 --> 00:09:22,017 Noi... stiamo decrittando i loro sistemi, signore. 172 00:09:22,779 --> 00:09:24,579 E' una procedura standard. 173 00:09:27,089 --> 00:09:28,889 Non ha funzionato molto... 174 00:09:31,570 --> 00:09:33,770 Chi sei? Qual e' il tuo numero CT? 175 00:09:37,858 --> 00:09:39,458 Soldato, identificati! 176 00:09:39,731 --> 00:09:40,731 Ok. 177 00:09:40,950 --> 00:09:42,550 Che ne dici di questo? 178 00:09:44,500 --> 00:09:45,950 Oh, no! No, no, no! 179 00:09:49,583 --> 00:09:51,633 Questo lascera' un bel segno... 180 00:10:01,753 --> 00:10:03,129 Vado la' sotto. 181 00:10:06,721 --> 00:10:09,066 Ci sono! Ho capito, e' facile! 182 00:10:09,220 --> 00:10:11,820 Basta tenere le mani alla stessa altezza. 183 00:10:15,443 --> 00:10:16,894 Che fai, ma sei matto? 184 00:10:16,924 --> 00:10:18,361 Avresti potuto ucciderci, 185 00:10:18,391 --> 00:10:21,636 per non parlare del distruggere le possibilita' di far decollare la missione! 186 00:10:21,666 --> 00:10:22,985 E' solo un malfunzionamento! 187 00:10:23,015 --> 00:10:24,335 Non ho fatto danni. 188 00:10:24,365 --> 00:10:26,434 Spiegatemi tutto, subito! 189 00:10:28,478 --> 00:10:30,628 Signore, stavamo decrittando i... 190 00:10:31,111 --> 00:10:35,048 mezzi nemici, quando una specie di trappola... e' scattata. 191 00:10:35,559 --> 00:10:36,709 Una trappola? 192 00:10:37,293 --> 00:10:38,293 Si' signore. 193 00:10:38,323 --> 00:10:39,668 Il caccia e' impazzito, 194 00:10:39,698 --> 00:10:44,136 e se non fossi riuscito a prenderne il controllo e puntare i missili verso le porte 195 00:10:44,166 --> 00:10:46,916 sarebbe potuto succedere qualcosa di peggio. 196 00:10:47,301 --> 00:10:48,601 Dice la verita'? 197 00:10:49,895 --> 00:10:51,045 Si', signore. 198 00:10:51,113 --> 00:10:52,485 E' quel che e' successo. 199 00:10:52,515 --> 00:10:53,665 Senza dubbio. 200 00:10:55,307 --> 00:10:58,007 Capitano Rex, sembra che io avessi ragione. 201 00:10:58,344 --> 00:11:00,712 I caccia umbarani sono pericolosi, 202 00:11:00,742 --> 00:11:02,297 e non solo adatti al volo. 203 00:11:02,327 --> 00:11:05,027 Ma signore... ora sappiamo come funzionano! 204 00:11:05,248 --> 00:11:07,048 Ci serve solo allenamento! 205 00:11:08,274 --> 00:11:10,187 Sigillate questi caccia. 206 00:11:10,541 --> 00:11:12,891 Non voglio che qualcos'altro esploda. 207 00:11:14,969 --> 00:11:16,019 Bel lavoro! 208 00:11:16,240 --> 00:11:19,655 Ora sappiamo come farli volare, ma non ci possiamo avvicinare! 209 00:11:19,685 --> 00:11:22,144 Oh, avanti, non ci fermeremo per questo! 210 00:11:22,174 --> 00:11:23,724 E' solo la procedura! 211 00:11:23,890 --> 00:11:27,690 Possiamo intrufolarci ed uscire prima che Krell capisca qualcosa! 212 00:11:29,746 --> 00:11:33,384 Pensavo che il piano fosse usare i caccia per distruggere le navi nemiche, 213 00:11:33,414 --> 00:11:35,454 non far saltare il nostro hangar! 214 00:11:35,484 --> 00:11:37,917 Sentite, concordo che dovremmo andare fino in fondo con il piano. 215 00:11:37,947 --> 00:11:40,668 Vi offrite volontari per farmi da piloti, o no? 216 00:11:40,698 --> 00:11:41,729 Io ci sto! 217 00:11:41,759 --> 00:11:43,659 Al diavolo le conseguenze. 218 00:11:44,039 --> 00:11:47,782 Far volare questi caccia e' meglio che andare incontro a un mucchio di missili, quindi... 219 00:11:47,812 --> 00:11:48,812 ci sto. 220 00:11:49,043 --> 00:11:50,546 Ci serve solo un piano. 221 00:11:50,576 --> 00:11:51,826 Ne ho gia' uno. 222 00:11:52,069 --> 00:11:55,511 Il generale Skywalker ha fatto esplodere una nave comando dei droidi da bambino, 223 00:11:55,541 --> 00:11:58,720 e mi ha detto che il trucco e' colpire il reattore principale... 224 00:11:58,750 --> 00:11:59,903 dall'interno. 225 00:12:00,325 --> 00:12:01,825 - E come? - Beh... 226 00:12:02,075 --> 00:12:03,706 non sara' cosi' difficile! 227 00:12:09,385 --> 00:12:11,411 Voglio un controllo completo del perimetro. 228 00:12:11,441 --> 00:12:13,141 Tenete gli occhi aperti. 229 00:12:17,219 --> 00:12:19,119 Fives, che ci fai qui fuori? 230 00:12:19,459 --> 00:12:21,014 Dovresti essere in caserma. 231 00:12:21,044 --> 00:12:22,521 Ho trovato i miei piloti. 232 00:12:22,551 --> 00:12:24,512 Attaccheremo quella nave rifornimenti. 233 00:12:24,542 --> 00:12:26,042 Sei uscito di senno? 234 00:12:26,380 --> 00:12:27,936 E' una missione suicida, 235 00:12:27,966 --> 00:12:29,578 ed e' anche contro gli ordini! 236 00:12:29,608 --> 00:12:31,560 E' la cosa giusta da fare! 237 00:12:31,875 --> 00:12:33,275 Dobbiamo provarci! 238 00:12:33,714 --> 00:12:34,714 Sembra che... 239 00:12:34,744 --> 00:12:37,494 tu abbia intenzione di andare fino in fondo. 240 00:12:37,678 --> 00:12:39,774 Se proverai a fermarci... 241 00:12:39,997 --> 00:12:41,347 dobbiamo saperlo. 242 00:12:43,372 --> 00:12:44,656 Non potro' aiutarvi... 243 00:12:44,686 --> 00:12:46,408 quando verrete beccati. 244 00:12:46,438 --> 00:12:47,938 Lo capisco, signore. 245 00:13:33,476 --> 00:13:34,476 Ehi! 246 00:13:34,506 --> 00:13:35,506 Ehi Tup! 247 00:13:35,978 --> 00:13:36,978 Svegliati! 248 00:13:38,677 --> 00:13:39,677 Che c'e'? 249 00:13:39,829 --> 00:13:41,629 Sto cercando di dormire... 250 00:13:41,781 --> 00:13:43,131 Dove sono andati? 251 00:13:44,022 --> 00:13:45,803 - Chi? - Lo sai! 252 00:13:47,815 --> 00:13:50,715 Non dirmi che vogliono disobbedire agli ordini! 253 00:13:50,821 --> 00:13:51,821 Beh... 254 00:13:52,301 --> 00:13:53,701 Non ho detto questo. 255 00:13:56,139 --> 00:13:58,481 Lo sai che lo dobbiamo dire al generale. 256 00:13:58,511 --> 00:14:00,201 No! No, no, non puoi! 257 00:14:01,496 --> 00:14:03,156 Dobbiamo dirglielo. 258 00:14:03,610 --> 00:14:06,893 Se sappiamo cosa stanno combinando e teniamo la bocca chiusa... 259 00:14:07,050 --> 00:14:09,623 saremo complici della loro insubordinazione. 260 00:14:10,477 --> 00:14:13,230 Vuoi veramente finire davanti alla corte marziale? 261 00:14:18,872 --> 00:14:20,272 Signore, guardate! 262 00:14:34,817 --> 00:14:36,946 Questi affari sono piu' complicato di quanto pensassi. 263 00:14:36,976 --> 00:14:38,635 Spero sia una buona idea. 264 00:14:38,665 --> 00:14:40,470 Beh, meglio del piano di Krell 265 00:14:42,904 --> 00:14:45,807 Sapete, lo faccio solo perche' lui non mi piace. 266 00:14:46,027 --> 00:14:47,777 E' un motivo sufficiente. 267 00:14:48,816 --> 00:14:50,751 Io lo faccio solo per divertirmi. 268 00:15:01,062 --> 00:15:02,062 Ma che... 269 00:15:16,240 --> 00:15:18,659 Cercate di rimanere calmi. Si va! 270 00:15:36,661 --> 00:15:38,697 Non mi sto trovando in una battaglia... 271 00:15:38,861 --> 00:15:41,700 Buono Hardcase, non fare quello col grilletto facile. 272 00:15:58,673 --> 00:16:01,130 Pare proprio che pensino che siamo umbarani. 273 00:16:01,295 --> 00:16:02,805 Ecco la nave rifornimenti. 274 00:16:02,835 --> 00:16:03,996 Seguitemi! 275 00:16:04,106 --> 00:16:05,628 Diamoci dentro. 276 00:16:12,041 --> 00:16:13,041 Capitano. 277 00:16:13,071 --> 00:16:16,526 I miei ufficiali di volo riportano il decollo di tre caccia stellari. 278 00:16:16,735 --> 00:16:19,049 Pensavo di aver ordinato il blocco di quei velivoli. 279 00:16:19,079 --> 00:16:20,703 Scusate per il malinteso, signore. 280 00:16:20,733 --> 00:16:22,606 Ho autorizzato io la ricognizione del delta 281 00:16:22,636 --> 00:16:25,364 in preparazione del vostro attacco alla capitale. 282 00:16:25,523 --> 00:16:29,284 Hai autorizzato sotto la tua autorita' la partenza di questa ricognizione? 283 00:16:29,525 --> 00:16:30,528 Sissignore. 284 00:16:30,558 --> 00:16:33,418 Sono sicuro che il rapporto rendera' la vostra strategia... piu' efficace. 285 00:16:33,563 --> 00:16:35,113 Voglio quel rapporto. 286 00:16:35,296 --> 00:16:36,846 Non appena ritornano. 287 00:16:44,673 --> 00:16:46,556 Ehi, voi due dove state andando? 288 00:16:48,702 --> 00:16:50,848 Vi ho fatto una domanda, soldati. 289 00:16:51,209 --> 00:16:53,857 Andiamo a parlare con il generale, signore. 290 00:16:53,887 --> 00:16:55,590 A quale proposito? 291 00:16:55,933 --> 00:16:57,675 Una... questione personale. 292 00:16:58,221 --> 00:16:59,866 Perche' non dite a me... 293 00:16:59,896 --> 00:17:02,075 e io la riferisco al generale? 294 00:17:02,875 --> 00:17:04,591 Ripensandoci, signore... 295 00:17:04,621 --> 00:17:06,377 non e' poi importante. 296 00:17:09,966 --> 00:17:10,966 Gia'. 297 00:17:10,996 --> 00:17:12,555 Proprio come pensavo. 298 00:17:21,877 --> 00:17:24,191 Ok, la ricreazione e' finita. 299 00:17:24,221 --> 00:17:25,621 Tornate al lavoro. 300 00:17:28,193 --> 00:17:29,193 Ehi! 301 00:17:31,907 --> 00:17:33,605 Cosa? Intrusi! 302 00:17:36,525 --> 00:17:39,385 Signore? Ci sono dei cloni nell'hangar principale. 303 00:17:39,657 --> 00:17:43,229 Impossibile. Le probabilita' che succeda sono di 10.003 a 1. 304 00:17:50,806 --> 00:17:53,225 Ma perche' devono proprio fare cosi'? 305 00:18:04,256 --> 00:18:07,398 Signore abbiamo conferma che ci sono tre caccia stellari pilotati da cloni 306 00:18:07,428 --> 00:18:09,469 diretti verso il reattore principale. 307 00:18:09,499 --> 00:18:11,734 Rinforzate le difese. 308 00:18:12,191 --> 00:18:13,757 Hanno attivato l'isolamento. 309 00:18:13,787 --> 00:18:15,398 Preparare i missili. 310 00:18:16,454 --> 00:18:17,904 Lanciare i missili. 311 00:18:20,087 --> 00:18:22,700 - Attivate scudi anti energia. - Roger roger. 312 00:18:25,421 --> 00:18:26,990 Scudi anti energia. Atterriamo! 313 00:18:30,664 --> 00:18:33,203 Potrebbe essere stata una brutta idea, dopotutto. 314 00:18:33,233 --> 00:18:34,533 Allarme intrusi. 315 00:18:40,162 --> 00:18:42,347 Gli scudi non reggeranno a lungo! 316 00:18:45,322 --> 00:18:46,914 Non si puo' tornare indietro ora! 317 00:18:48,938 --> 00:18:50,161 Copritemi! 318 00:18:50,627 --> 00:18:52,738 Hardcase, torna sul caccia! 319 00:18:52,768 --> 00:18:54,656 Fidatevi di me, ho un piano. 320 00:18:58,319 --> 00:19:00,237 Questa e' per la 501a! 321 00:19:00,404 --> 00:19:01,750 Non aspettatemi! 322 00:19:01,780 --> 00:19:03,202 Hardcase, no! 323 00:19:03,738 --> 00:19:06,246 Avete ignorato abbastanza ordini oggi, signore. 324 00:19:06,276 --> 00:19:07,660 Seguite questo. 325 00:19:07,792 --> 00:19:09,367 Uscite di qui! 326 00:19:14,685 --> 00:19:16,805 Se conosco bene Hardcase sara' meglio andarsene! 327 00:19:28,239 --> 00:19:30,632 Restate vivi per combattere ancora domani. 328 00:19:30,662 --> 00:19:32,840 Restate vivi per combattere ancora domani, ragazzi. 329 00:19:39,977 --> 00:19:41,127 Forza, forza! 330 00:20:13,788 --> 00:20:15,204 Ce l'hanno fatta! 331 00:20:17,017 --> 00:20:18,244 Dov'e' Hardcase? 332 00:20:19,731 --> 00:20:21,130 Non ce l'ha fatta. 333 00:20:21,482 --> 00:20:23,548 Senza di lui non ce l'avremmo fatta. 334 00:20:31,277 --> 00:20:33,864 Il generale Krell vorrebbe vederli nella torre. 335 00:20:39,965 --> 00:20:42,402 Volevate vederli, signore. 336 00:20:42,973 --> 00:20:44,023 Certamente. 337 00:20:46,686 --> 00:20:49,700 Pare abbiano compiuto un atto molto eroico. 338 00:20:49,972 --> 00:20:51,406 Sfortunatamente... 339 00:20:51,436 --> 00:20:55,620 hanno anche commesso un crimine molto grave disobbedendo a un mio ordine diretto. 340 00:20:56,412 --> 00:20:57,808 Con tutto il rispetto, signore... 341 00:20:58,063 --> 00:21:00,878 l'ordine di attaccare la nave cargo era mio. 342 00:21:01,080 --> 00:21:04,371 Se c'e' da dare una punizione dovrebbe essere data a me. 343 00:21:04,626 --> 00:21:06,447 - Sono io il loro ufficiale comandante. - Signor generale. 344 00:21:06,692 --> 00:21:09,736 Il capitano Rex tenta di addossarsi la colpa per azioni che ho evidentemente commesso io. 345 00:21:09,766 --> 00:21:10,766 Fives! 346 00:21:11,249 --> 00:21:13,783 Richiedo che la sua ammissione di colpevolezza venga rigettata 347 00:21:13,813 --> 00:21:16,243 e che la colpa venga addossata interamente a me. 348 00:21:16,493 --> 00:21:17,593 Ah, davvero? 349 00:21:18,145 --> 00:21:21,010 Hai contravvenuto volontariamente a un mio ordine diretto. 350 00:21:21,040 --> 00:21:23,450 E ora hai la sfacciataggine 351 00:21:23,480 --> 00:21:27,477 di richiedere su chi debba ricadere la punizione della tua insurrezione! 352 00:21:28,779 --> 00:21:31,440 Vediamo di essere chiari sulla punizione per il tradimento 353 00:21:31,470 --> 00:21:34,220 commesso dall'ARC trooper 5555 354 00:21:34,250 --> 00:21:36,456 e CT 5597. 355 00:21:37,116 --> 00:21:38,828 Subiranno la corte marziale. 356 00:21:38,858 --> 00:21:40,899 Verranno trovati colpevoli. 357 00:21:41,260 --> 00:21:43,451 E verranno giustiziati! 358 00:21:45,738 --> 00:21:47,111 Badate bene. 359 00:21:47,955 --> 00:21:49,305 Avermi sfidato... 360 00:21:50,436 --> 00:21:52,553 pagherete le conseguenze. 361 00:21:55,846 --> 00:21:58,867 Revisione: zefram cochrane Resynch WEB-DL: _dany44_ 362 00:21:59,842 --> 00:22:06,034 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]