1
00:00:01,858 --> 00:00:04,827
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,990 --> 00:00:08,582
Star Wars: The Clone Wars 4x09
Plan of Dissent
3
00:00:08,612 --> 00:00:11,678
Traduzione: Bettaro,
kilu, zefram cochrane
4
00:00:12,357 --> 00:00:16,576
L'uomo saggio guida,
l'uomo forte obbedisce.
5
00:00:18,350 --> 00:00:20,532
Invasione a rischio!
6
00:00:20,861 --> 00:00:23,193
Le forze repubblicane si
battono per prendere Umbara,
7
00:00:23,223 --> 00:00:26,115
un pianeta ostile completamente
avvolto dalle tenebre.
8
00:00:26,725 --> 00:00:29,316
Il generale Jedi Pong Krell
e il capitano Rex
9
00:00:29,346 --> 00:00:32,977
guidano il battaglione contro l'attacco
continuo di un violento nemico.
10
00:00:33,235 --> 00:00:36,050
Le strategie aggressive e sconsiderate
di Krell falliscono una dietro l'altra
11
00:00:36,080 --> 00:00:37,867
portando alla morte di molti cloni.
12
00:00:37,897 --> 00:00:41,503
Nonostante le imprudenti tattiche del
generale Jedi, la squadra del capitano Rex
13
00:00:41,533 --> 00:00:44,261
conquista con successo una base
aerea di fondamentale importanza.
14
00:00:44,291 --> 00:00:47,546
Questo non fa altro che alimentare la
sfiducia nella leadership di Krell,
15
00:00:47,576 --> 00:00:49,555
sfiducia che divide i suoi uomini.
16
00:01:03,091 --> 00:01:05,437
I rivoltosi hanno intensificato
i loro attacchi, signore.
17
00:01:05,467 --> 00:01:07,315
Vogliono riconquistare la base.
18
00:01:07,377 --> 00:01:09,853
Non possiamo abbassare la
guardia nemmeno per un attimo.
19
00:01:09,883 --> 00:01:13,047
Riconfigurate i sistemi di sicurezza
umbarani e bloccate tutto.
20
00:01:13,077 --> 00:01:15,508
Interrogate i prigionieri,
se ce n'e' bisogno,
21
00:01:15,538 --> 00:01:18,473
ma voglio questa base sotto
il nostro totale controllo.
22
00:01:18,519 --> 00:01:20,441
Non voglio sentire scuse.
23
00:01:20,597 --> 00:01:23,325
Signore, c'e' una trasmissione
in arrivo dal generale Kenobi.
24
00:01:23,497 --> 00:01:25,041
Rispondero' dalla torre.
25
00:01:31,698 --> 00:01:32,701
Ciao.
26
00:01:32,731 --> 00:01:33,731
Come va?
27
00:01:34,767 --> 00:01:36,415
E' un uccellino complicato.
28
00:01:36,445 --> 00:01:38,922
Krell ha messo Jesse ad
ammucchiare munizioni.
29
00:01:41,188 --> 00:01:42,939
Sto ancora aspettando
che Krell ci ringrazi
30
00:01:42,969 --> 00:01:45,376
per avergli consegnato la
base su un piatto d'argento.
31
00:01:50,671 --> 00:01:51,671
Dov'e'?
32
00:01:53,269 --> 00:01:55,165
Generale Kenobi, mi ricevi?
33
00:01:55,733 --> 00:01:59,410
Congratulazioni per la conquista
della base umbarana, generale.
34
00:01:59,440 --> 00:02:01,430
Fa piacere ricevere delle buone notizie.
35
00:02:01,460 --> 00:02:04,498
Avremo tempo per festeggiare
dopo aver preso la capitale.
36
00:02:04,886 --> 00:02:08,490
Si', beh, temo che sara' piu'
complicato di quanto ci aspettassimo.
37
00:02:08,678 --> 00:02:11,357
Hanno incrementato i loro attacchi
e i loro missili a lungo raggio
38
00:02:11,387 --> 00:02:14,098
ci costringono a ritirarci
dalle nostre posizioni.
39
00:02:14,128 --> 00:02:16,995
Speravo che saremmo riusciti a
interrompere i loro rifornimenti
40
00:02:17,025 --> 00:02:18,631
con la presa di questa base aerea.
41
00:02:18,661 --> 00:02:22,996
Sembra che stiano ricevendo altre armi
dalla nave rifornimenti in orbita...
42
00:02:23,306 --> 00:02:24,502
Generale Kenobi?
43
00:02:25,289 --> 00:02:26,972
Ci sono dei problemi di trasmiss...
44
00:02:27,081 --> 00:02:29,116
Probabilmente disturbano
i nostri segnali.
45
00:02:29,146 --> 00:02:30,920
Possiamo distruggere
la nave rifornimenti?
46
00:02:30,950 --> 00:02:33,522
Abbiamo provato, ma con scarso successo.
47
00:02:33,659 --> 00:02:35,146
La loro flotta e' piu'
grande della nostra
48
00:02:35,176 --> 00:02:38,066
e le navi di rinforzo che ci hanno
promesso non sono ancora arrivate.
49
00:02:38,206 --> 00:02:41,527
Dovremo prendere la capitale
indipendentemente da quei missili.
50
00:02:41,693 --> 00:02:44,488
Il mio battaglione vi incontrera'
alle coordinate del rendez-vous.
51
00:02:44,518 --> 00:02:45,791
Possiamo solo aspettarci...
52
00:02:47,536 --> 00:02:49,194
Cerco di recuperare il segnale, signore.
53
00:02:49,224 --> 00:02:50,318
Non ce n'e' bisogno.
54
00:02:50,348 --> 00:02:52,967
Il nemico sta disturbando
le nostre trasmissioni.
55
00:02:52,997 --> 00:02:54,192
Siamo isolati.
56
00:03:05,124 --> 00:03:08,437
Setacciate quei container e tenete
tutte le armi pronte e cariche.
57
00:03:08,467 --> 00:03:11,022
Tieni il battaglione pronto
a muoversi tra dodici ore.
58
00:03:11,052 --> 00:03:12,639
Muoveremo sulla capitale.
59
00:03:12,733 --> 00:03:15,528
Signore, non dovrei provare a inviare
un messaggio al generale Kenobi?
60
00:03:15,558 --> 00:03:17,113
Non dovremmo coordinare
il nostro attacco?
61
00:03:17,143 --> 00:03:19,318
Soprattutto alla luce
della recente minaccia.
62
00:03:19,348 --> 00:03:21,331
Il generale Kenobi e'
pieno di cose da fare.
63
00:03:21,361 --> 00:03:24,249
E anche noi. Dobbiamo attaccarli
con tutto cio' che abbiamo.
64
00:03:24,279 --> 00:03:25,279
Subito!
65
00:03:25,368 --> 00:03:27,728
Finiremo sotto il loro
fuoco diretto, signore.
66
00:03:30,154 --> 00:03:31,894
Diavolo di rivoltosi...
67
00:03:34,349 --> 00:03:37,808
Mi rendo conto che non hai condiviso
tutte le mie strategie, capitano,
68
00:03:37,838 --> 00:03:41,158
ma sei sufficientemente furbo e
leale da seguire i miei ordini.
69
00:03:41,963 --> 00:03:43,413
E ora prepara quei soldati!
70
00:03:54,569 --> 00:03:57,277
Quelli sono missili da 100 megatoni!
71
00:03:57,492 --> 00:03:59,356
Non riusciremo nemmeno
ad arrivare al delta!
72
00:03:59,538 --> 00:04:00,778
Cosa posso farci?
73
00:04:00,887 --> 00:04:02,578
Ho provato a farlo ragionare.
74
00:04:02,608 --> 00:04:03,850
Gli ordini sono questi.
75
00:04:03,880 --> 00:04:06,030
Grande, un'altra missione suicida.
76
00:04:06,237 --> 00:04:08,142
La capitale e' troppo ben protetta.
77
00:04:08,172 --> 00:04:10,713
Perche' si comporta come se
ce l'avesse con i cloni?
78
00:04:10,743 --> 00:04:12,722
Secondo me state esagerando tutti.
79
00:04:12,817 --> 00:04:15,372
E' ovvio che il generale Krell
sappia cosa sta facendo.
80
00:04:15,402 --> 00:04:18,287
Pensate davvero che non gli
importi di perdere i suoi uomini?
81
00:04:18,317 --> 00:04:19,817
Non sto dicendo quello.
82
00:04:19,848 --> 00:04:22,939
Ma credo che il suo desiderio di vittoria
lo renda cieco di fronte alla realta',
83
00:04:22,969 --> 00:04:25,339
cioe' che ci sono le
nostre vite in gioco.
84
00:04:25,709 --> 00:04:28,717
Non ho mai visto un generale con
un tale conteggio di perdite.
85
00:04:28,747 --> 00:04:29,958
E' fuori controllo!
86
00:04:29,988 --> 00:04:32,066
Non si comporta come gli altri Jedi!
87
00:04:32,358 --> 00:04:34,094
Non ci rispetta in alcun modo.
88
00:04:34,124 --> 00:04:36,650
Ascoltate, nemmeno io
concordo con lui...
89
00:04:36,884 --> 00:04:38,481
non mi viene in mente un piano migliore.
90
00:04:38,670 --> 00:04:41,828
E se usassimo questi caccia per
distruggere la nave rifornimenti?
91
00:04:41,858 --> 00:04:43,293
La nostra flotta ci sta provando.
92
00:04:43,323 --> 00:04:46,128
Gli Umbarani la proteggono
tanto quanto la capitale.
93
00:04:46,378 --> 00:04:48,309
Ma abbiamo i loro codici di accesso
94
00:04:48,339 --> 00:04:49,742
E le loro navi.
95
00:04:49,772 --> 00:04:51,158
Siete in grado di decodificarli?
96
00:04:52,356 --> 00:04:54,813
Possiamo intrufolarci
dietro il loro blocco,
97
00:04:55,003 --> 00:04:57,038
e arrivare dove le
nostre navi non possono.
98
00:04:58,979 --> 00:05:00,961
Se abbattiamo quella nave rifornimenti,
99
00:05:00,991 --> 00:05:03,670
avremo tagliato gli
approvvigionamenti alla capitale.
100
00:05:12,248 --> 00:05:14,227
Signore, con il dovuto rispetto...
101
00:05:14,801 --> 00:05:18,476
mi e' permesso suggerire un'altra opzione
per riuscire a conquistare la capitale?
102
00:05:18,547 --> 00:05:20,178
E quale sarebbe, capitano?
103
00:05:20,606 --> 00:05:23,017
I miei uomini hanno
decodificato i codici umbarani.
104
00:05:23,047 --> 00:05:27,312
Con i caccia stellari, possiamo superare di
nascosto le difese della nave rifornimenti,
105
00:05:27,342 --> 00:05:28,538
la distruggiamo,
106
00:05:28,738 --> 00:05:30,864
e tagliamo i rifornimenti alla capitale.
107
00:05:31,252 --> 00:05:34,433
E chi pensi che dovrebbe
pilotare quei caccia stellari?
108
00:05:34,649 --> 00:05:36,987
I tuoi soldati ora
sono anche dei piloti?
109
00:05:37,486 --> 00:05:39,469
Signore, i miei uomini
potranno non essere piloti,
110
00:05:39,499 --> 00:05:42,584
ma sono in grado di imparare
e adattarsi in fretta,
111
00:05:42,766 --> 00:05:45,136
come alcuni di loro
hanno gia' dimostrato.
112
00:05:45,636 --> 00:05:49,976
Temo che non possiamo permetterci di
perdere dei cloni in frivole avventure.
113
00:05:50,499 --> 00:05:53,304
Avremo bisogno di tutti per
conquistare la capitale.
114
00:05:54,602 --> 00:05:55,706
Signore, in arrivo.
115
00:05:55,736 --> 00:05:57,594
Secondo delta, missili a lungo raggio!
116
00:06:18,715 --> 00:06:21,027
L'assalto alla capitale...
117
00:06:21,877 --> 00:06:23,377
prosegue come previsto.
118
00:06:23,716 --> 00:06:24,880
E' cosi', quindi?
119
00:06:24,910 --> 00:06:27,563
Andiamo semplicemente
incontro a quei missili?
120
00:06:27,948 --> 00:06:29,541
Oppure c'e' un'altra opzione.
121
00:06:29,571 --> 00:06:31,286
Seguiamo il nostro piano
122
00:06:31,316 --> 00:06:33,288
e ne subiamo le conseguenze.
123
00:06:33,467 --> 00:06:35,532
Sarete portati di fronte
alla corte marziale.
124
00:06:36,571 --> 00:06:40,924
Se dipendesse da me e avessimo tempo e
addestramento, sarei piu' che d'accordo.
125
00:06:41,718 --> 00:06:43,896
Ma non dipende da me e
la verita' e' che...
126
00:06:43,926 --> 00:06:45,510
non siete dei piloti.
127
00:06:45,653 --> 00:06:48,863
Ma dai! Se ce l'ha fatta Hardcase
a guidare uno di quegli affari,
128
00:06:48,893 --> 00:06:50,305
puo' riuscirci chiunque.
129
00:06:50,335 --> 00:06:52,486
Beh, non e' che stesse proprio volando.
130
00:06:52,516 --> 00:06:54,499
Piu' che altro evitava di schiantarsi.
131
00:06:54,529 --> 00:06:57,016
Verremmo abbattuti appena
usciti dalla base.
132
00:06:57,190 --> 00:06:59,604
Non se guidiamo i loro caccia.
133
00:06:59,873 --> 00:07:01,823
Nessuno ci sparerebbe contro!
134
00:07:04,037 --> 00:07:05,187
Arriva Dogma.
135
00:07:06,094 --> 00:07:07,544
Che sta succedendo?
136
00:07:08,334 --> 00:07:09,338
Niente!
137
00:07:18,959 --> 00:07:21,559
Non si tratta solo di
seguire gli ordini!
138
00:07:22,090 --> 00:07:24,590
Hai ragione. Si tratta anche dell'onore!
139
00:07:24,801 --> 00:07:28,440
Dove sarebbe l'onore nel marciare
ciecamente incontro alla morte?
140
00:07:28,470 --> 00:07:30,270
Non spetta a noi decidere.
141
00:07:30,592 --> 00:07:32,658
Siamo parte di qualcosa di piu' grande.
142
00:07:32,688 --> 00:07:34,815
Non siamo indipendenti
gli uni dagli altri!
143
00:07:34,845 --> 00:07:38,745
Mi dispiace, non posso seguire gli
ordini se so che sono sbagliati,
144
00:07:38,988 --> 00:07:41,525
soprattutto se ci sono
delle vite in gioco!
145
00:07:41,555 --> 00:07:45,093
Lo farai, se vuoi sostenere
il sistema per cui lottiamo!
146
00:07:45,643 --> 00:07:46,887
Certo che lo sostengo!
147
00:07:46,917 --> 00:07:47,917
Certo!
148
00:07:48,171 --> 00:07:50,250
Ma non sono solo un altro numero!
149
00:07:50,280 --> 00:07:51,830
Nessuno di noi lo e'!
150
00:07:51,983 --> 00:07:53,733
Fives, dove stai andando?
151
00:07:54,040 --> 00:07:55,966
A radunare dei piloti.
152
00:08:11,161 --> 00:08:12,161
Bene...
153
00:08:12,432 --> 00:08:13,582
Ok, ecco qui.
154
00:08:13,624 --> 00:08:14,668
Prova adesso.
155
00:08:14,698 --> 00:08:16,698
Dovrebbe essere piu' semplice.
156
00:08:21,615 --> 00:08:22,615
Ci sono.
157
00:08:31,752 --> 00:08:33,752
Hardcase! Che stai combinando?
158
00:08:33,941 --> 00:08:36,291
Se lo sapessi, non lo starei facendo!
159
00:08:38,958 --> 00:08:40,258
Fate attenzione!
160
00:08:41,867 --> 00:08:42,917
Perfetto...
161
00:08:43,504 --> 00:08:45,704
Non puo' andare peggio di cosi'...
162
00:08:50,421 --> 00:08:53,526
Signore, sembra esserci
un'anomalia nell'hangar 94.
163
00:08:56,041 --> 00:08:58,341
Soldato, che sta succedendo laggiu'?
164
00:08:59,094 --> 00:09:00,636
- Ci penso io.
- Soldato!
165
00:09:00,666 --> 00:09:02,066
Soldato, rapporto!
166
00:09:02,382 --> 00:09:05,500
Si' signore. Nell'hangar
va tutto bene, signore.
167
00:09:05,644 --> 00:09:10,344
- Non c'e' nulla fuori controllo, quaggiu'.
- Allora perche' e' scattato l'allarme?
168
00:09:11,079 --> 00:09:13,632
E'... solo un'esercitazione.
Un'esercitazione di sicurezza, signore!
169
00:09:13,662 --> 00:09:15,859
I test per la sicurezza sono
stati effettuati alle 6.
170
00:09:15,889 --> 00:09:18,102
Chi ha autorizzato l'esercitazione?
171
00:09:18,967 --> 00:09:22,017
Noi... stiamo decrittando
i loro sistemi, signore.
172
00:09:22,779 --> 00:09:24,579
E' una procedura standard.
173
00:09:27,089 --> 00:09:28,889
Non ha funzionato molto...
174
00:09:31,570 --> 00:09:33,770
Chi sei? Qual e' il tuo numero CT?
175
00:09:37,858 --> 00:09:39,458
Soldato, identificati!
176
00:09:39,731 --> 00:09:40,731
Ok.
177
00:09:40,950 --> 00:09:42,550
Che ne dici di questo?
178
00:09:44,500 --> 00:09:45,950
Oh, no! No, no, no!
179
00:09:49,583 --> 00:09:51,633
Questo lascera' un bel segno...
180
00:10:01,753 --> 00:10:03,129
Vado la' sotto.
181
00:10:06,721 --> 00:10:09,066
Ci sono! Ho capito, e' facile!
182
00:10:09,220 --> 00:10:11,820
Basta tenere le mani
alla stessa altezza.
183
00:10:15,443 --> 00:10:16,894
Che fai, ma sei matto?
184
00:10:16,924 --> 00:10:18,361
Avresti potuto ucciderci,
185
00:10:18,391 --> 00:10:21,636
per non parlare del distruggere le
possibilita' di far decollare la missione!
186
00:10:21,666 --> 00:10:22,985
E' solo un malfunzionamento!
187
00:10:23,015 --> 00:10:24,335
Non ho fatto danni.
188
00:10:24,365 --> 00:10:26,434
Spiegatemi tutto, subito!
189
00:10:28,478 --> 00:10:30,628
Signore, stavamo decrittando i...
190
00:10:31,111 --> 00:10:35,048
mezzi nemici, quando una specie
di trappola... e' scattata.
191
00:10:35,559 --> 00:10:36,709
Una trappola?
192
00:10:37,293 --> 00:10:38,293
Si' signore.
193
00:10:38,323 --> 00:10:39,668
Il caccia e' impazzito,
194
00:10:39,698 --> 00:10:44,136
e se non fossi riuscito a prenderne il
controllo e puntare i missili verso le porte
195
00:10:44,166 --> 00:10:46,916
sarebbe potuto succedere
qualcosa di peggio.
196
00:10:47,301 --> 00:10:48,601
Dice la verita'?
197
00:10:49,895 --> 00:10:51,045
Si', signore.
198
00:10:51,113 --> 00:10:52,485
E' quel che e' successo.
199
00:10:52,515 --> 00:10:53,665
Senza dubbio.
200
00:10:55,307 --> 00:10:58,007
Capitano Rex, sembra
che io avessi ragione.
201
00:10:58,344 --> 00:11:00,712
I caccia umbarani sono pericolosi,
202
00:11:00,742 --> 00:11:02,297
e non solo adatti al volo.
203
00:11:02,327 --> 00:11:05,027
Ma signore... ora
sappiamo come funzionano!
204
00:11:05,248 --> 00:11:07,048
Ci serve solo allenamento!
205
00:11:08,274 --> 00:11:10,187
Sigillate questi caccia.
206
00:11:10,541 --> 00:11:12,891
Non voglio che qualcos'altro esploda.
207
00:11:14,969 --> 00:11:16,019
Bel lavoro!
208
00:11:16,240 --> 00:11:19,655
Ora sappiamo come farli volare,
ma non ci possiamo avvicinare!
209
00:11:19,685 --> 00:11:22,144
Oh, avanti, non ci fermeremo per questo!
210
00:11:22,174 --> 00:11:23,724
E' solo la procedura!
211
00:11:23,890 --> 00:11:27,690
Possiamo intrufolarci ed uscire
prima che Krell capisca qualcosa!
212
00:11:29,746 --> 00:11:33,384
Pensavo che il piano fosse usare i
caccia per distruggere le navi nemiche,
213
00:11:33,414 --> 00:11:35,454
non far saltare il nostro hangar!
214
00:11:35,484 --> 00:11:37,917
Sentite, concordo che dovremmo
andare fino in fondo con il piano.
215
00:11:37,947 --> 00:11:40,668
Vi offrite volontari per
farmi da piloti, o no?
216
00:11:40,698 --> 00:11:41,729
Io ci sto!
217
00:11:41,759 --> 00:11:43,659
Al diavolo le conseguenze.
218
00:11:44,039 --> 00:11:47,782
Far volare questi caccia e' meglio che andare
incontro a un mucchio di missili, quindi...
219
00:11:47,812 --> 00:11:48,812
ci sto.
220
00:11:49,043 --> 00:11:50,546
Ci serve solo un piano.
221
00:11:50,576 --> 00:11:51,826
Ne ho gia' uno.
222
00:11:52,069 --> 00:11:55,511
Il generale Skywalker ha fatto esplodere
una nave comando dei droidi da bambino,
223
00:11:55,541 --> 00:11:58,720
e mi ha detto che il trucco e'
colpire il reattore principale...
224
00:11:58,750 --> 00:11:59,903
dall'interno.
225
00:12:00,325 --> 00:12:01,825
- E come?
- Beh...
226
00:12:02,075 --> 00:12:03,706
non sara' cosi' difficile!
227
00:12:09,385 --> 00:12:11,411
Voglio un controllo
completo del perimetro.
228
00:12:11,441 --> 00:12:13,141
Tenete gli occhi aperti.
229
00:12:17,219 --> 00:12:19,119
Fives, che ci fai qui fuori?
230
00:12:19,459 --> 00:12:21,014
Dovresti essere in caserma.
231
00:12:21,044 --> 00:12:22,521
Ho trovato i miei piloti.
232
00:12:22,551 --> 00:12:24,512
Attaccheremo quella nave rifornimenti.
233
00:12:24,542 --> 00:12:26,042
Sei uscito di senno?
234
00:12:26,380 --> 00:12:27,936
E' una missione suicida,
235
00:12:27,966 --> 00:12:29,578
ed e' anche contro gli ordini!
236
00:12:29,608 --> 00:12:31,560
E' la cosa giusta da fare!
237
00:12:31,875 --> 00:12:33,275
Dobbiamo provarci!
238
00:12:33,714 --> 00:12:34,714
Sembra che...
239
00:12:34,744 --> 00:12:37,494
tu abbia intenzione di
andare fino in fondo.
240
00:12:37,678 --> 00:12:39,774
Se proverai a fermarci...
241
00:12:39,997 --> 00:12:41,347
dobbiamo saperlo.
242
00:12:43,372 --> 00:12:44,656
Non potro' aiutarvi...
243
00:12:44,686 --> 00:12:46,408
quando verrete beccati.
244
00:12:46,438 --> 00:12:47,938
Lo capisco, signore.
245
00:13:33,476 --> 00:13:34,476
Ehi!
246
00:13:34,506 --> 00:13:35,506
Ehi Tup!
247
00:13:35,978 --> 00:13:36,978
Svegliati!
248
00:13:38,677 --> 00:13:39,677
Che c'e'?
249
00:13:39,829 --> 00:13:41,629
Sto cercando di dormire...
250
00:13:41,781 --> 00:13:43,131
Dove sono andati?
251
00:13:44,022 --> 00:13:45,803
- Chi?
- Lo sai!
252
00:13:47,815 --> 00:13:50,715
Non dirmi che vogliono
disobbedire agli ordini!
253
00:13:50,821 --> 00:13:51,821
Beh...
254
00:13:52,301 --> 00:13:53,701
Non ho detto questo.
255
00:13:56,139 --> 00:13:58,481
Lo sai che lo dobbiamo dire al generale.
256
00:13:58,511 --> 00:14:00,201
No! No, no, non puoi!
257
00:14:01,496 --> 00:14:03,156
Dobbiamo dirglielo.
258
00:14:03,610 --> 00:14:06,893
Se sappiamo cosa stanno combinando
e teniamo la bocca chiusa...
259
00:14:07,050 --> 00:14:09,623
saremo complici della
loro insubordinazione.
260
00:14:10,477 --> 00:14:13,230
Vuoi veramente finire
davanti alla corte marziale?
261
00:14:18,872 --> 00:14:20,272
Signore, guardate!
262
00:14:34,817 --> 00:14:36,946
Questi affari sono piu'
complicato di quanto pensassi.
263
00:14:36,976 --> 00:14:38,635
Spero sia una buona idea.
264
00:14:38,665 --> 00:14:40,470
Beh, meglio del piano di Krell
265
00:14:42,904 --> 00:14:45,807
Sapete, lo faccio solo
perche' lui non mi piace.
266
00:14:46,027 --> 00:14:47,777
E' un motivo sufficiente.
267
00:14:48,816 --> 00:14:50,751
Io lo faccio solo per divertirmi.
268
00:15:01,062 --> 00:15:02,062
Ma che...
269
00:15:16,240 --> 00:15:18,659
Cercate di rimanere calmi. Si va!
270
00:15:36,661 --> 00:15:38,697
Non mi sto trovando in una battaglia...
271
00:15:38,861 --> 00:15:41,700
Buono Hardcase, non fare
quello col grilletto facile.
272
00:15:58,673 --> 00:16:01,130
Pare proprio che pensino
che siamo umbarani.
273
00:16:01,295 --> 00:16:02,805
Ecco la nave rifornimenti.
274
00:16:02,835 --> 00:16:03,996
Seguitemi!
275
00:16:04,106 --> 00:16:05,628
Diamoci dentro.
276
00:16:12,041 --> 00:16:13,041
Capitano.
277
00:16:13,071 --> 00:16:16,526
I miei ufficiali di volo riportano
il decollo di tre caccia stellari.
278
00:16:16,735 --> 00:16:19,049
Pensavo di aver ordinato il
blocco di quei velivoli.
279
00:16:19,079 --> 00:16:20,703
Scusate per il malinteso, signore.
280
00:16:20,733 --> 00:16:22,606
Ho autorizzato io la
ricognizione del delta
281
00:16:22,636 --> 00:16:25,364
in preparazione del vostro
attacco alla capitale.
282
00:16:25,523 --> 00:16:29,284
Hai autorizzato sotto la tua autorita'
la partenza di questa ricognizione?
283
00:16:29,525 --> 00:16:30,528
Sissignore.
284
00:16:30,558 --> 00:16:33,418
Sono sicuro che il rapporto rendera'
la vostra strategia... piu' efficace.
285
00:16:33,563 --> 00:16:35,113
Voglio quel rapporto.
286
00:16:35,296 --> 00:16:36,846
Non appena ritornano.
287
00:16:44,673 --> 00:16:46,556
Ehi, voi due dove state andando?
288
00:16:48,702 --> 00:16:50,848
Vi ho fatto una domanda, soldati.
289
00:16:51,209 --> 00:16:53,857
Andiamo a parlare con
il generale, signore.
290
00:16:53,887 --> 00:16:55,590
A quale proposito?
291
00:16:55,933 --> 00:16:57,675
Una... questione personale.
292
00:16:58,221 --> 00:16:59,866
Perche' non dite a me...
293
00:16:59,896 --> 00:17:02,075
e io la riferisco al generale?
294
00:17:02,875 --> 00:17:04,591
Ripensandoci, signore...
295
00:17:04,621 --> 00:17:06,377
non e' poi importante.
296
00:17:09,966 --> 00:17:10,966
Gia'.
297
00:17:10,996 --> 00:17:12,555
Proprio come pensavo.
298
00:17:21,877 --> 00:17:24,191
Ok, la ricreazione e' finita.
299
00:17:24,221 --> 00:17:25,621
Tornate al lavoro.
300
00:17:28,193 --> 00:17:29,193
Ehi!
301
00:17:31,907 --> 00:17:33,605
Cosa? Intrusi!
302
00:17:36,525 --> 00:17:39,385
Signore? Ci sono dei cloni
nell'hangar principale.
303
00:17:39,657 --> 00:17:43,229
Impossibile. Le probabilita'
che succeda sono di 10.003 a 1.
304
00:17:50,806 --> 00:17:53,225
Ma perche' devono proprio fare cosi'?
305
00:18:04,256 --> 00:18:07,398
Signore abbiamo conferma che ci sono
tre caccia stellari pilotati da cloni
306
00:18:07,428 --> 00:18:09,469
diretti verso il reattore principale.
307
00:18:09,499 --> 00:18:11,734
Rinforzate le difese.
308
00:18:12,191 --> 00:18:13,757
Hanno attivato l'isolamento.
309
00:18:13,787 --> 00:18:15,398
Preparare i missili.
310
00:18:16,454 --> 00:18:17,904
Lanciare i missili.
311
00:18:20,087 --> 00:18:22,700
- Attivate scudi anti energia.
- Roger roger.
312
00:18:25,421 --> 00:18:26,990
Scudi anti energia. Atterriamo!
313
00:18:30,664 --> 00:18:33,203
Potrebbe essere stata una
brutta idea, dopotutto.
314
00:18:33,233 --> 00:18:34,533
Allarme intrusi.
315
00:18:40,162 --> 00:18:42,347
Gli scudi non reggeranno a lungo!
316
00:18:45,322 --> 00:18:46,914
Non si puo' tornare indietro ora!
317
00:18:48,938 --> 00:18:50,161
Copritemi!
318
00:18:50,627 --> 00:18:52,738
Hardcase, torna sul caccia!
319
00:18:52,768 --> 00:18:54,656
Fidatevi di me, ho un piano.
320
00:18:58,319 --> 00:19:00,237
Questa e' per la 501a!
321
00:19:00,404 --> 00:19:01,750
Non aspettatemi!
322
00:19:01,780 --> 00:19:03,202
Hardcase, no!
323
00:19:03,738 --> 00:19:06,246
Avete ignorato abbastanza
ordini oggi, signore.
324
00:19:06,276 --> 00:19:07,660
Seguite questo.
325
00:19:07,792 --> 00:19:09,367
Uscite di qui!
326
00:19:14,685 --> 00:19:16,805
Se conosco bene Hardcase
sara' meglio andarsene!
327
00:19:28,239 --> 00:19:30,632
Restate vivi per
combattere ancora domani.
328
00:19:30,662 --> 00:19:32,840
Restate vivi per combattere
ancora domani, ragazzi.
329
00:19:39,977 --> 00:19:41,127
Forza, forza!
330
00:20:13,788 --> 00:20:15,204
Ce l'hanno fatta!
331
00:20:17,017 --> 00:20:18,244
Dov'e' Hardcase?
332
00:20:19,731 --> 00:20:21,130
Non ce l'ha fatta.
333
00:20:21,482 --> 00:20:23,548
Senza di lui non ce l'avremmo fatta.
334
00:20:31,277 --> 00:20:33,864
Il generale Krell vorrebbe
vederli nella torre.
335
00:20:39,965 --> 00:20:42,402
Volevate vederli, signore.
336
00:20:42,973 --> 00:20:44,023
Certamente.
337
00:20:46,686 --> 00:20:49,700
Pare abbiano compiuto
un atto molto eroico.
338
00:20:49,972 --> 00:20:51,406
Sfortunatamente...
339
00:20:51,436 --> 00:20:55,620
hanno anche commesso un crimine molto grave
disobbedendo a un mio ordine diretto.
340
00:20:56,412 --> 00:20:57,808
Con tutto il rispetto, signore...
341
00:20:58,063 --> 00:21:00,878
l'ordine di attaccare
la nave cargo era mio.
342
00:21:01,080 --> 00:21:04,371
Se c'e' da dare una punizione
dovrebbe essere data a me.
343
00:21:04,626 --> 00:21:06,447
- Sono io il loro ufficiale comandante.
- Signor generale.
344
00:21:06,692 --> 00:21:09,736
Il capitano Rex tenta di addossarsi la colpa
per azioni che ho evidentemente commesso io.
345
00:21:09,766 --> 00:21:10,766
Fives!
346
00:21:11,249 --> 00:21:13,783
Richiedo che la sua ammissione
di colpevolezza venga rigettata
347
00:21:13,813 --> 00:21:16,243
e che la colpa venga
addossata interamente a me.
348
00:21:16,493 --> 00:21:17,593
Ah, davvero?
349
00:21:18,145 --> 00:21:21,010
Hai contravvenuto volontariamente
a un mio ordine diretto.
350
00:21:21,040 --> 00:21:23,450
E ora hai la sfacciataggine
351
00:21:23,480 --> 00:21:27,477
di richiedere su chi debba ricadere
la punizione della tua insurrezione!
352
00:21:28,779 --> 00:21:31,440
Vediamo di essere chiari sulla
punizione per il tradimento
353
00:21:31,470 --> 00:21:34,220
commesso dall'ARC trooper 5555
354
00:21:34,250 --> 00:21:36,456
e CT 5597.
355
00:21:37,116 --> 00:21:38,828
Subiranno la corte marziale.
356
00:21:38,858 --> 00:21:40,899
Verranno trovati colpevoli.
357
00:21:41,260 --> 00:21:43,451
E verranno giustiziati!
358
00:21:45,738 --> 00:21:47,111
Badate bene.
359
00:21:47,955 --> 00:21:49,305
Avermi sfidato...
360
00:21:50,436 --> 00:21:52,553
pagherete le conseguenze.
361
00:21:55,846 --> 00:21:58,867
Revisione: zefram cochrane
Resynch WEB-DL: _dany44_
362
00:21:59,842 --> 00:22:06,034
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]