1
00:00:01,801 --> 00:00:04,770
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,933 --> 00:00:08,525
Star Wars: The Clone Wars 4x05
Mercy Mission
3
00:00:08,555 --> 00:00:11,621
Traduzione: Bettaro,
kilu, zefram cochrane
4
00:00:11,925 --> 00:00:16,519
Comprendere significa rendere onore
alla verita' sotto la superficie.
5
00:00:18,359 --> 00:00:19,917
Crisi globale!
6
00:00:20,240 --> 00:00:24,699
Il pianeta di Aleen, nell'Orlo Mediano,
e' sconvolto da catastrofici terremoti.
7
00:00:24,919 --> 00:00:26,535
Mentre la gente lotta per sopravvivere,
8
00:00:26,565 --> 00:00:30,475
il futuro dei superstiti dipende dalla
loro abilita' di ricostruire la loro vita
9
00:00:30,505 --> 00:00:32,248
dalle macerie del passato.
10
00:00:32,898 --> 00:00:34,131
Un trasporto Jedi,
11
00:00:34,161 --> 00:00:37,498
in missione per impedire l'annessione
del sistema Qiilura ai separatisti,
12
00:00:37,528 --> 00:00:41,092
e' in attesa di fornire
importantissimi aiuti umanitari
13
00:00:41,122 --> 00:00:43,653
alle genti sulla superficie di Aleen.
14
00:00:46,315 --> 00:00:48,864
Comandante Wolffe,
aspettavamo il vostro rapporto.
15
00:00:48,894 --> 00:00:51,228
Abbiamo individuato
concentrazioni di forme di vita
16
00:00:51,258 --> 00:00:53,377
sulla superficie del pianeta, senatrice.
17
00:00:53,407 --> 00:00:55,179
Ci sono migliaia di superstiti.
18
00:00:55,591 --> 00:00:57,024
E' un'ottima notizia.
19
00:00:57,054 --> 00:00:59,163
Gli Aleena saranno felici di vedervi.
20
00:00:59,278 --> 00:01:04,275
Si', beh, i miei ordini sono di aiutarli
nel riprendere la costruzione e ripartire.
21
00:01:04,544 --> 00:01:07,371
Il generale Plo necessita di
rinforzi il prima possibile.
22
00:01:07,401 --> 00:01:09,287
I vostri ordini, gli stessi restano.
23
00:01:09,317 --> 00:01:12,747
Con la speranza lasciateli,
ma ritorno alla guerra dovete fare.
24
00:01:12,966 --> 00:01:15,988
Si', signore. Iniziamo subito
le procedure d'atterraggio.
25
00:01:59,133 --> 00:02:01,682
Oh, ma sul serio? C'e'
bisogno di essere cosi' rudi?
26
00:02:01,712 --> 00:02:03,343
Pensi che questo sia rude?
27
00:02:03,413 --> 00:02:05,210
Aspetta di vedere la superficie.
28
00:02:05,240 --> 00:02:07,655
Vagare in un'area distrutta
da un cataclisma naturale
29
00:02:07,685 --> 00:02:09,881
non e' un passatempo che fa per me, R2.
30
00:02:10,264 --> 00:02:11,858
Tu sarai anche pronto per l'avventura.
31
00:02:11,888 --> 00:02:13,180
Io no di sicuro.
32
00:02:14,034 --> 00:02:15,494
Fattelo piacere, splendore.
33
00:02:15,524 --> 00:02:16,886
Mi restera' il graffio.
34
00:02:33,354 --> 00:02:35,396
Kazabanee!
35
00:02:37,778 --> 00:02:40,428
Grande, e' un altro di "quei" pianeti.
36
00:03:08,106 --> 00:03:09,323
Hiro ra mak tik,
37
00:03:10,398 --> 00:03:12,189
shi faa zee manchucho.
38
00:03:12,708 --> 00:03:15,287
Su top pik gee poshi-ne, teep?
39
00:03:15,717 --> 00:03:19,197
Ok... Chi ha imbarcato
il droide interprete?
40
00:03:19,227 --> 00:03:20,451
Salve! Salve!
41
00:03:20,481 --> 00:03:22,487
Sono qui, comandante.
42
00:03:23,221 --> 00:03:24,332
Oh, salve...
43
00:03:25,227 --> 00:03:27,663
Hiro, de treepo pan repabolic.
44
00:03:27,693 --> 00:03:29,544
De poshi-ne su teep.
45
00:03:29,884 --> 00:03:31,111
Santo cielo.
46
00:03:31,141 --> 00:03:32,938
Un'usanza locale, suppongo.
47
00:03:33,189 --> 00:03:34,192
Interessante.
48
00:03:34,222 --> 00:03:36,159
Kana do, kana do, teep, teep!
49
00:03:36,410 --> 00:03:39,723
Su faa zee manchucho. Mak tik poshi-ne.
50
00:03:40,852 --> 00:03:42,058
Hai capito che ha detto?
51
00:03:42,088 --> 00:03:43,198
Ma certo.
52
00:03:43,664 --> 00:03:46,691
Comandante Wolffe,
avete l'onore di conoscere
53
00:03:46,721 --> 00:03:48,500
re Manchucho.
54
00:03:48,846 --> 00:03:50,804
Il suo messaggio, in poche parole, e':
55
00:03:50,834 --> 00:03:53,090
"Benvenuti in mezzo al nostro disastro.
56
00:03:53,120 --> 00:03:54,726
Sono felice che siate venuti".
57
00:03:54,756 --> 00:03:57,693
Su top pik gee pan kana aneema!
58
00:03:58,015 --> 00:04:00,934
Ratingda hota thrit rish ata!
59
00:04:01,175 --> 00:04:03,671
"Costoro ci salveranno e
riempiranno i nostri stomaci.
60
00:04:03,701 --> 00:04:06,960
Gli dei sotterranei
conosceranno di nuovo la pace".
61
00:04:08,576 --> 00:04:11,111
Stanno esprimendo
gratitudine, comandante.
62
00:04:11,141 --> 00:04:13,941
Il coro e' un modo un
po' fiorito di chiedere:
63
00:04:13,971 --> 00:04:15,385
"Cosa c'e' per cena?"
64
00:04:17,194 --> 00:04:20,334
Comandante, stiamo rilevando degli
assestamenti dell'evento originario.
65
00:04:20,364 --> 00:04:21,731
C'e' da aspettarseli.
66
00:04:21,761 --> 00:04:23,373
Una scossa di assestamento, gente.
67
00:04:23,403 --> 00:04:25,737
No, no, vi prego. Restate calmi.
68
00:04:25,767 --> 00:04:29,818
Ripeto: kata om, teep. Kata om, teep.
69
00:04:33,750 --> 00:04:35,421
Oh, si', si', si'.
70
00:04:35,451 --> 00:04:37,967
Grazie. Non e' stato merito mio, ma...
71
00:04:38,523 --> 00:04:39,848
grazie comunque.
72
00:04:40,099 --> 00:04:42,516
Soldati, individuate il suolo instabile.
73
00:04:42,785 --> 00:04:44,456
Segnalate le zone non sicure.
74
00:04:44,486 --> 00:04:46,367
Scarichiamo questa roba.
75
00:04:51,531 --> 00:04:54,814
Accedere ai loro mainframe e
ripararli e' la priorita' assoluta.
76
00:04:54,844 --> 00:04:57,647
L'unita' R2 ha caricato i
manuali di riavvio repubblicani
77
00:04:57,677 --> 00:05:01,384
con le istruzioni su come lasciare in
funzione l'apparecchiatura che scaricheremo.
78
00:05:01,432 --> 00:05:04,671
Ping, koso san koke to mana shey-bul.
79
00:05:04,701 --> 00:05:07,817
Artopey pik top gata repabolic
80
00:05:08,050 --> 00:05:10,558
myo na awa fan jeezzy.
81
00:05:10,826 --> 00:05:12,313
Kana do, kana do!
82
00:05:12,343 --> 00:05:13,979
Do rish za nya?
83
00:05:14,522 --> 00:05:17,083
Do awanee. Do awanee.
84
00:05:17,113 --> 00:05:19,653
Alrish za nya? Rish za nya?
85
00:05:19,834 --> 00:05:23,541
Stanno chiedendo se vogliamo
"fare pace dentro al suolo".
86
00:05:24,248 --> 00:05:26,385
Siamo in gamba, ma non cosi' in gamba.
87
00:05:26,415 --> 00:05:28,063
- Sinker!
- Comandante.
88
00:05:28,093 --> 00:05:31,816
Porta la tua squadra, l'unita' R2 e un paio
di Aleena alla stazione del mainframe.
89
00:05:31,846 --> 00:05:33,208
Rimettiamoli online.
90
00:05:33,238 --> 00:05:34,378
Ci penso io, signore!
91
00:05:34,408 --> 00:05:36,387
Ok, piccoletti, andiamo.
92
00:05:47,475 --> 00:05:49,624
Hiyashi, hiyashi, hiyashi.
93
00:05:49,963 --> 00:05:52,040
Sembra che le macerie
blocchino l'entrata.
94
00:05:52,070 --> 00:05:53,170
Ci penso io.
95
00:05:53,294 --> 00:05:54,643
Fermo, fermo, Boost!
96
00:05:54,673 --> 00:05:57,782
Vuoi che quello che e' rimasto
in piedi ci crolli in testa?
97
00:05:57,843 --> 00:05:59,329
Ti preoccupi troppo.
98
00:06:03,505 --> 00:06:05,386
Ci sarei riuscito anch'io.
99
00:06:09,989 --> 00:06:11,798
Dopo di te, piccoletto.
100
00:06:24,699 --> 00:06:27,069
Fai una stima del
degrado strutturale, ok?
101
00:06:31,731 --> 00:06:33,181
Hai trovato niente?
102
00:06:34,597 --> 00:06:36,619
Bene, facciamo partire il download.
103
00:06:50,728 --> 00:06:52,134
Un altro terremoto?
104
00:06:52,164 --> 00:06:54,415
Venire qua e' stata una pessima idea.
105
00:06:54,594 --> 00:06:56,779
Inizio a darti ragione.
106
00:07:07,836 --> 00:07:10,484
Abbiamo segnato le aree
per gli ospedali da campo
107
00:07:10,791 --> 00:07:12,857
e una cucina comune in questo punto.
108
00:07:13,460 --> 00:07:17,651
Do fata ura-to do-ra-ta za aneema.
109
00:07:18,010 --> 00:07:19,510
No-te!
110
00:07:19,568 --> 00:07:21,664
Som ree tee, som ree tee.
111
00:07:21,694 --> 00:07:24,189
Hi do pata rish mee-o.
112
00:07:24,368 --> 00:07:26,625
Gli Aleena sono molto in imbarazzo.
113
00:07:26,655 --> 00:07:29,866
Dice che, come prima cosa,
va ristabilita la pace.
114
00:07:30,141 --> 00:07:31,191
Dobbiamo...
115
00:07:31,702 --> 00:07:33,805
andare dentro... sotto...
116
00:07:33,835 --> 00:07:34,901
dentro.
117
00:07:35,650 --> 00:07:38,164
Dice di no per le cucine.
118
00:07:38,194 --> 00:07:40,322
Questa e' una missione di soccorso.
119
00:07:40,352 --> 00:07:41,352
Ovviamente!
120
00:07:41,591 --> 00:07:44,491
Forse non gli e' permesso
mangiare in pubblico.
121
00:07:44,777 --> 00:07:49,462
Po neeta soong meetee, soong meetee.
122
00:07:49,492 --> 00:07:52,610
- Hi do pata rish mee-o!
- Mancava solo questo!
123
00:07:52,851 --> 00:07:55,378
Alhi do pata rish mee-o!
124
00:07:55,408 --> 00:07:57,658
Alhi do pata rish mee-o!
125
00:07:57,688 --> 00:07:58,844
Le cose stanno cosi':
126
00:07:58,874 --> 00:08:03,464
il mio compito e' di consegnare rifornimenti
e ristabilire energia e comunicazioni.
127
00:08:03,494 --> 00:08:07,717
Tornate al mezzo non appena l'unita'
R2 avra' finito il download.
128
00:08:08,822 --> 00:08:10,954
Di' loro che ci toglieremo
di torno quanto prima.
129
00:08:10,984 --> 00:08:13,417
Splendido, che mano ferma!
130
00:08:13,447 --> 00:08:16,527
Ben fatto, comandante,
se posso dirlo. Ben fatto!
131
00:08:21,568 --> 00:08:25,833
- Il download procede, comandante.
- Eccellente. Tornate al punto di sbarco.
132
00:08:25,863 --> 00:08:28,879
Ci serve tutto l'aiuto possibile.
Il droide puo' finire da solo.
133
00:08:28,909 --> 00:08:30,250
In arrivo, signore!
134
00:08:30,280 --> 00:08:34,980
Allora, R2, resta qui, controlla il download,
e torna alla nave il prima possibile.
135
00:08:38,820 --> 00:08:42,120
- Occhio a dove vai, splendore!
- Cloni insopportabili!
136
00:08:46,081 --> 00:08:47,858
Salve! Ma cosa abbiamo qui?
137
00:08:47,888 --> 00:08:49,288
Do hiokey fin ata!
138
00:08:49,318 --> 00:08:50,930
Do hiokey fin ata!
139
00:08:50,960 --> 00:08:52,289
Volete mostrarci qualcosa?
140
00:08:52,319 --> 00:08:56,376
Beh, non vedo perche' no,
tempo permettendo, naturalmente.
141
00:08:56,406 --> 00:08:57,806
Do hiokey fin ata!
142
00:08:58,547 --> 00:09:00,547
Che creature impazienti, vero?
143
00:09:02,077 --> 00:09:04,514
E' necessario avere un
minimo di diplomazia!
144
00:09:04,544 --> 00:09:08,894
Ovviamente tu non puoi capire,
ma non c'e' nulla di male nell'accontentarli.
145
00:09:14,289 --> 00:09:17,081
Si', si', arriviamo! Stiamo arrivando!
146
00:09:17,780 --> 00:09:19,180
Do hiokey fin ata!
147
00:09:19,976 --> 00:09:23,276
R2, tieni i sensori attivi,
giusto per essere sicuri.
148
00:09:25,309 --> 00:09:26,709
Do hiokey fin ata.
149
00:09:26,743 --> 00:09:28,298
Santo cielo!
150
00:09:29,209 --> 00:09:30,609
Do hiokey fin ata!
151
00:09:30,639 --> 00:09:32,039
Do hiokey fin ata!
152
00:09:35,600 --> 00:09:37,601
Si', capisco!
153
00:09:37,631 --> 00:09:39,814
Un tesoro sacro, senz'altro.
154
00:09:39,992 --> 00:09:43,158
Che sara' giustamente estratto
ed analizzato piu' avanti,
155
00:09:43,188 --> 00:09:45,370
- con le giuste attrezzature.
- Do hiokey fin ata!
156
00:09:45,400 --> 00:09:46,800
Do hiokey fin ata!
157
00:09:46,830 --> 00:09:48,374
Do hiokey fin ata!
158
00:09:48,470 --> 00:09:51,620
Preferisco rimanere a distanza
di sicurezza, grazie.
159
00:09:54,320 --> 00:09:56,420
- Nagitana mal!
- Nagitana mal!
160
00:10:01,861 --> 00:10:04,362
Ho un gran brutto presentimento.
161
00:10:16,825 --> 00:10:19,308
R2, sei tu?
162
00:10:23,296 --> 00:10:25,546
Immagino che potesse andare peggio.
163
00:10:32,287 --> 00:10:33,387
Santo cielo!
164
00:10:36,148 --> 00:10:37,798
Ora e' andata peggio...
165
00:10:40,101 --> 00:10:42,701
Ci deve essere un modo
per uscire da qui.
166
00:10:58,010 --> 00:11:01,074
Mettere piede su questo pianeta e'
stato un errore fin dall'inizio.
167
00:11:01,104 --> 00:11:03,473
Dovremmo essere sul balcone
della senatrice Amidala,
168
00:11:03,503 --> 00:11:07,853
ammirando le stupende lune di Coruscant
sorgere sulla citta' delle guglie...
169
00:11:09,086 --> 00:11:10,236
Cos'e' stato?
170
00:11:10,998 --> 00:11:12,285
Aspetta, no! Spegni...
171
00:11:12,315 --> 00:11:13,465
Spegni tutto!
172
00:11:15,811 --> 00:11:16,995
La luce del sole!
173
00:11:17,025 --> 00:11:18,125
Siamo salvi!
174
00:11:18,530 --> 00:11:21,180
Sapevo che avrei trovato
una via d'uscita!
175
00:11:41,229 --> 00:11:43,295
Hazabata hazoyoyaboya!
176
00:11:43,576 --> 00:11:45,444
Yavakoto. Yavakoto!
177
00:11:46,731 --> 00:11:48,217
No-te pie-yoto!
178
00:11:48,779 --> 00:11:51,661
Senti, piccoletto, stiamo
facendo tutto il possibile.
179
00:11:51,691 --> 00:11:53,990
Qualcuno ha visto il droide traduttore?
180
00:11:54,020 --> 00:11:56,356
- Num ya, num ya!
- Ok...
181
00:11:56,555 --> 00:11:58,805
Per me va bene, no problem.
182
00:12:05,750 --> 00:12:06,850
L'hai visto?
183
00:12:10,722 --> 00:12:13,072
E' un'imboscata! Siamo sotto attacco!
184
00:12:13,223 --> 00:12:14,955
Toglimi questi insetti! Toglietevi!
185
00:12:14,985 --> 00:12:16,085
R2, aiutami!
186
00:12:16,973 --> 00:12:17,973
Fermo! Fermo!
187
00:12:18,003 --> 00:12:19,568
Ok, basta cosi'!
188
00:12:19,822 --> 00:12:22,378
A volte, R2, esageri un po' troppo.
189
00:12:22,704 --> 00:12:25,713
Perche' siete venuti qui?
190
00:12:26,202 --> 00:12:27,489
Santo cielo!
191
00:12:28,069 --> 00:12:31,604
Credo che questo albero
ci stia parlando...
192
00:12:37,296 --> 00:12:40,468
Questo non e' il vostro posto.
193
00:12:40,794 --> 00:12:44,420
Concordo pienamente!
Essere qui e' un terribile errore.
194
00:12:45,009 --> 00:12:46,009
Andatevene!
195
00:12:46,504 --> 00:12:49,731
Lasciateci riposare.
196
00:12:49,985 --> 00:12:54,485
Ci metteremmo volentieri in marcia,
se ci poteste indicare la direzione giusta.
197
00:12:54,870 --> 00:12:59,665
Perche' gli abitanti della
superficie hanno distrutto...
198
00:12:59,955 --> 00:13:01,677
la pace?
199
00:13:02,601 --> 00:13:05,628
Per essere precisi,
sono stati i terremoti.
200
00:13:06,000 --> 00:13:09,245
La terra trema...
201
00:13:09,580 --> 00:13:13,373
per tenere lontana la loro sudicia aria
202
00:13:13,403 --> 00:13:18,032
che ci avvelena e ci distrugge!
203
00:13:19,101 --> 00:13:21,566
Le scosse hanno causato molte morti.
204
00:13:21,793 --> 00:13:24,077
Per questo siamo venuti ad aiutarvi.
205
00:13:24,107 --> 00:13:25,857
E come?
206
00:13:26,065 --> 00:13:27,265
Come possiamo.
207
00:13:27,403 --> 00:13:30,476
Non c'e' piu' molto tempo.
208
00:13:30,902 --> 00:13:35,017
Trovate il motivo per
cui siete venuti qui.
209
00:13:35,047 --> 00:13:37,536
Chiedete ad Orphne.
210
00:13:37,745 --> 00:13:42,721
- Lei lo sapra'.
- Si', si', andiamo subito da Orphne.
211
00:13:43,074 --> 00:13:44,724
R2, andiamocene da qui.
212
00:13:51,845 --> 00:13:52,845
Yavakoto!
213
00:13:53,331 --> 00:13:54,481
Hazoyoyaboya!
214
00:13:55,978 --> 00:13:57,573
Hyaboz yavakoto.
215
00:13:57,917 --> 00:13:58,917
Kando!
216
00:13:59,168 --> 00:14:02,685
No-te, no-te! Ka naa ten ten!
217
00:14:05,041 --> 00:14:08,286
Ooo se-bata thor ram che.
218
00:14:08,316 --> 00:14:11,440
Ooo se-bata thor ram che.
219
00:14:11,766 --> 00:14:14,972
Ooo se-bata thor ram che.
220
00:14:15,002 --> 00:14:18,047
Ooo se-bata thor ram che.
221
00:14:19,153 --> 00:14:22,253
I miei sensori oculari
sembrano avere dei problemi.
222
00:14:23,114 --> 00:14:24,664
Certo che lo ricordo!
223
00:14:24,795 --> 00:14:28,595
Ha detto "gli abitanti della
superficie hanno distrutto la pace".
224
00:14:28,910 --> 00:14:29,910
Non lo so.
225
00:14:30,696 --> 00:14:32,396
Cerchiamo questa Orphne.
226
00:14:32,490 --> 00:14:34,940
Sembra che lei abbia tutte le risposte.
227
00:14:36,478 --> 00:14:37,928
Santo cielo!
228
00:15:02,037 --> 00:15:03,832
Mi perdoni, signora...
229
00:15:07,726 --> 00:15:09,882
Non posso mangiarti.
230
00:15:10,124 --> 00:15:11,773
Beh, e' un sollievo.
231
00:15:12,075 --> 00:15:14,804
Se sei Orphne,
siamo venuti a chiedere...
232
00:15:14,834 --> 00:15:16,607
Come tornare indietro?
233
00:15:16,637 --> 00:15:19,795
Beh... si'. Ci siamo persi.
234
00:15:20,021 --> 00:15:24,340
Esiste una convenzione tra
gli Aleena di un tempo
235
00:15:24,370 --> 00:15:27,220
e il nostro mondo sotterraneo.
236
00:15:27,471 --> 00:15:31,996
Sopravviviamo perche' il
terreno ci tiene divisi.
237
00:15:32,307 --> 00:15:34,561
- Ma siete divisi.
- No.
238
00:15:34,987 --> 00:15:37,173
Si e' aperto un varco nella divisione
239
00:15:37,203 --> 00:15:40,579
quando hanno attaccato il
luogo a noi piu' sacro.
240
00:15:40,929 --> 00:15:41,929
Attaccato?
241
00:15:42,070 --> 00:15:45,993
Senza passare per il processo
naturale di filtraggio
242
00:15:46,304 --> 00:15:49,960
l'area della superficie
e' letale per noi.
243
00:15:50,450 --> 00:15:53,065
Abbiamo causato noi le
scosse che ne sono seguite.
244
00:15:53,095 --> 00:15:56,359
Ma sulla superficie cosi'
tanti sono morti...
245
00:15:56,389 --> 00:15:59,143
Noi non siamo distruttori di natura.
246
00:15:59,534 --> 00:16:04,132
Tuttavia dobbiamo fare cio' che e' in
nostro potere per chiudere il varco.
247
00:16:04,497 --> 00:16:08,208
Possiamo chiudere noi la frattura,
dicci solo dov'e'. Possiamo aiutarvi.
248
00:16:08,478 --> 00:16:12,869
Se siete venuti ad aiutarci,
ci aiuterete.
249
00:16:12,899 --> 00:16:16,155
Se e' destino che
torniate in superficie...
250
00:16:16,495 --> 00:16:18,939
troverete la strada per farlo.
251
00:16:18,969 --> 00:16:21,644
Cosa? Ma questo e' un vicolo cieco.
252
00:16:23,352 --> 00:16:24,855
Non puoi trattenerci qui.
253
00:16:24,885 --> 00:16:26,357
E' un vero oltraggio!
254
00:16:26,537 --> 00:16:29,843
Il vostro destino e' vostro soltanto.
255
00:16:30,123 --> 00:16:33,649
Forse e' tramite il vostro
desiderio di sopravvivenza
256
00:16:33,879 --> 00:16:37,716
che il vostro scopo
ultimo verra' rivelato.
257
00:16:38,497 --> 00:16:41,552
Puo' correre, ma non cammina.
258
00:16:41,582 --> 00:16:45,171
Ha una bocca, ma non la parlantina.
259
00:16:45,469 --> 00:16:48,449
Ha testa e coda, ma non una forma.
260
00:16:48,479 --> 00:16:52,035
Ha un letto, ma mai che ci dorma.
261
00:16:52,461 --> 00:16:54,294
Chiediti...
262
00:16:54,484 --> 00:16:56,343
chi sia...
263
00:16:57,757 --> 00:17:00,131
Aspetta, aspetta, Orphne! Non andartene!
264
00:17:03,785 --> 00:17:04,785
R2...
265
00:17:04,997 --> 00:17:06,297
siamo spacciati.
266
00:17:07,260 --> 00:17:08,913
Non lo so,
267
00:17:08,943 --> 00:17:12,052
cos'era il varco di cui ha parlato?
Cosa e' stato infranto?
268
00:17:12,569 --> 00:17:15,473
R2, svelto, riproduci
il messaggio di Orphne.
269
00:17:16,305 --> 00:17:18,599
Si', l'indovinello.
So che e' un indovinello.
270
00:17:18,629 --> 00:17:20,612
E' cio' che sto cercando di risolvere:
271
00:17:20,642 --> 00:17:22,344
cosa significhi l'indovinello.
272
00:17:22,374 --> 00:17:24,224
Me lo fai risentire, per favore?
273
00:17:24,254 --> 00:17:27,309
Puo' correre, ma non cammina.
274
00:17:27,339 --> 00:17:30,928
Ha una bocca, ma non la parlantina.
275
00:17:31,226 --> 00:17:34,206
Ha testa e coda, ma non una forma.
276
00:17:34,236 --> 00:17:37,792
Ha un letto, ma mai che ci dorma.
277
00:17:38,032 --> 00:17:39,735
Correre ma non cammina...
278
00:17:39,995 --> 00:17:40,995
Si'...
279
00:17:41,137 --> 00:17:43,691
Ha una bocca ma non la parlantina.
280
00:17:46,430 --> 00:17:49,385
Non temere, R2,
lo risolvero' molto presto.
281
00:17:49,415 --> 00:17:52,176
Gli indovinelli sono la mia
specialita'! Vediamo...
282
00:17:52,330 --> 00:17:55,656
Non cammina...
bocca ma non parlantina...
283
00:17:58,016 --> 00:17:59,589
Cosa? Fuoco?
284
00:17:59,789 --> 00:18:02,093
Non e' il fuoco, fammi pensare.
285
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
Terra?
286
00:18:08,502 --> 00:18:10,405
Ma no che non e' la terra...
287
00:18:10,585 --> 00:18:13,540
Che cosa stai dicendo? C'ero quasi.
288
00:18:14,232 --> 00:18:18,081
Acqua? R2 vuoi smetterla di
rimuginare e lasciarmi pensare?
289
00:18:18,942 --> 00:18:21,697
Che stai facendo ora?
Non e' il momento della pulizia.
290
00:18:21,727 --> 00:18:24,855
Tutta quest'acqua... detesto bagnarmi.
291
00:18:28,471 --> 00:18:29,471
Acqua...
292
00:18:29,793 --> 00:18:31,416
Acqua, un fiume!
293
00:18:31,566 --> 00:18:35,182
R2, e' un fiume! Ecco! L'ho risolto!
294
00:18:35,212 --> 00:18:36,312
E' un fiume.
295
00:18:36,639 --> 00:18:38,572
Fiume e' la parola magica.
296
00:18:40,715 --> 00:18:41,911
Sta funzionando.
297
00:18:41,967 --> 00:18:45,143
Svelto, R2, questa potrebbe
la nostra via d'uscita.
298
00:18:46,144 --> 00:18:48,633
Tu l'hai risolto? E come avresti...
299
00:18:54,515 --> 00:18:58,552
Ooo se-bata thor ram che.
300
00:18:58,857 --> 00:19:02,894
Ooo se-bata thor ram che.
301
00:19:14,795 --> 00:19:17,399
Kana do! Kana do! Do rish za nya!
302
00:19:17,429 --> 00:19:19,679
R2, ce l'abbiamo fatta! Siamo salvi!
303
00:19:25,187 --> 00:19:28,602
Santo cielo, i vapori!
Guarda, R2, lo vedi?
304
00:19:31,301 --> 00:19:33,589
Ecco perche' gli Aleena non
possono chiudere il varco.
305
00:19:33,619 --> 00:19:37,495
L'aria del sottosuolo e' letale per loro,
ma su di noi non ha alcun effetto.
306
00:19:37,786 --> 00:19:40,530
Ora comprendo, R2, finalmente comprendo.
307
00:19:40,720 --> 00:19:42,744
Stanno aspettando che li aiutiamo.
308
00:19:43,196 --> 00:19:44,769
Hanno bisogno di noi.
309
00:19:50,258 --> 00:19:52,421
Occorre fare quel che
avremmo dovuto fare subito.
310
00:19:52,451 --> 00:19:56,770
Dobbiamo bloccare il foro che conduce al
mondo sotterraneo usando quel sigillo.
311
00:19:57,211 --> 00:20:00,106
E' questo il varco di
cui parlava Orphne.
312
00:20:03,520 --> 00:20:05,373
Forza, ce la puoi fare!
313
00:20:06,575 --> 00:20:08,249
In che senso devo aiutarti?
314
00:20:08,849 --> 00:20:10,467
No, hai ragione, R2.
315
00:20:17,719 --> 00:20:19,833
Kana do! Rish nya!
316
00:20:21,906 --> 00:20:23,206
Non c'e' di che.
317
00:20:23,236 --> 00:20:25,151
Sapevo che avremmo potuto aiutarvi.
318
00:20:25,181 --> 00:20:28,812
Ehi, splendore, avete finito con le
riparazioni al sistema informatico?
319
00:20:29,215 --> 00:20:30,407
Mio buon signore,
320
00:20:30,437 --> 00:20:33,927
potrete anche non comprenderlo ma abbiamo
vissuto una vera e propria avventura.
321
00:20:33,957 --> 00:20:36,071
Ma davvero? Un'avventura, eh!
322
00:20:36,381 --> 00:20:38,056
Questa l'ho sentita spesso.
323
00:20:38,086 --> 00:20:40,380
Questa? Questa quale? In che senso...
324
00:20:40,410 --> 00:20:43,115
Venite su e basta,
il comandante vi sta cercando.
325
00:20:56,894 --> 00:20:58,687
Do rish za nya!
326
00:20:58,717 --> 00:21:00,239
Kana do! Kana do!
327
00:21:00,590 --> 00:21:03,034
Non c'e' davvero di che, vostra maesta'.
328
00:21:03,234 --> 00:21:06,784
Facciamo solo il nostro lavoro
al servizio della Repubblica.
329
00:21:24,892 --> 00:21:27,336
No R2, la storia la racconto io.
330
00:21:27,366 --> 00:21:29,214
Tanto nessuno riesce a capirti.
331
00:21:30,297 --> 00:21:31,949
E' la cosa piu' indicata.
332
00:21:31,979 --> 00:21:36,407
Sono io che ho risolto l'indovinello,
dovrei essere io a riportare la storia.
333
00:21:36,657 --> 00:21:40,206
Ovviamente faro' menzione
dei tuoi atti eroici.
334
00:21:40,436 --> 00:21:42,800
Credi che la senatrice Amidala
offrira' un banchetto...
335
00:21:42,830 --> 00:21:45,287
Non appena ci incontriamo
col Maestro Gallia
336
00:21:45,404 --> 00:21:47,063
scarichiamo subito quei due.
337
00:21:47,093 --> 00:21:49,743
Non potrei essere piu'
d'accordo, signore.
338
00:21:50,325 --> 00:21:52,709
Occorre osare sognare,
R2, osare sognare!
339
00:21:56,331 --> 00:21:59,599
Revisione: zefram cochrane
Resynch WEB-DL: _dany44_
340
00:22:00,256 --> 00:22:03,413
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]