1 00:00:01,801 --> 00:00:04,770 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,933 --> 00:00:08,525 Star Wars: The Clone Wars 4x05 Mercy Mission 3 00:00:08,555 --> 00:00:11,621 Traduzione: Bettaro, kilu, zefram cochrane 4 00:00:11,925 --> 00:00:16,519 Comprendere significa rendere onore alla verita' sotto la superficie. 5 00:00:18,359 --> 00:00:19,917 Crisi globale! 6 00:00:20,240 --> 00:00:24,699 Il pianeta di Aleen, nell'Orlo Mediano, e' sconvolto da catastrofici terremoti. 7 00:00:24,919 --> 00:00:26,535 Mentre la gente lotta per sopravvivere, 8 00:00:26,565 --> 00:00:30,475 il futuro dei superstiti dipende dalla loro abilita' di ricostruire la loro vita 9 00:00:30,505 --> 00:00:32,248 dalle macerie del passato. 10 00:00:32,898 --> 00:00:34,131 Un trasporto Jedi, 11 00:00:34,161 --> 00:00:37,498 in missione per impedire l'annessione del sistema Qiilura ai separatisti, 12 00:00:37,528 --> 00:00:41,092 e' in attesa di fornire importantissimi aiuti umanitari 13 00:00:41,122 --> 00:00:43,653 alle genti sulla superficie di Aleen. 14 00:00:46,315 --> 00:00:48,864 Comandante Wolffe, aspettavamo il vostro rapporto. 15 00:00:48,894 --> 00:00:51,228 Abbiamo individuato concentrazioni di forme di vita 16 00:00:51,258 --> 00:00:53,377 sulla superficie del pianeta, senatrice. 17 00:00:53,407 --> 00:00:55,179 Ci sono migliaia di superstiti. 18 00:00:55,591 --> 00:00:57,024 E' un'ottima notizia. 19 00:00:57,054 --> 00:00:59,163 Gli Aleena saranno felici di vedervi. 20 00:00:59,278 --> 00:01:04,275 Si', beh, i miei ordini sono di aiutarli nel riprendere la costruzione e ripartire. 21 00:01:04,544 --> 00:01:07,371 Il generale Plo necessita di rinforzi il prima possibile. 22 00:01:07,401 --> 00:01:09,287 I vostri ordini, gli stessi restano. 23 00:01:09,317 --> 00:01:12,747 Con la speranza lasciateli, ma ritorno alla guerra dovete fare. 24 00:01:12,966 --> 00:01:15,988 Si', signore. Iniziamo subito le procedure d'atterraggio. 25 00:01:59,133 --> 00:02:01,682 Oh, ma sul serio? C'e' bisogno di essere cosi' rudi? 26 00:02:01,712 --> 00:02:03,343 Pensi che questo sia rude? 27 00:02:03,413 --> 00:02:05,210 Aspetta di vedere la superficie. 28 00:02:05,240 --> 00:02:07,655 Vagare in un'area distrutta da un cataclisma naturale 29 00:02:07,685 --> 00:02:09,881 non e' un passatempo che fa per me, R2. 30 00:02:10,264 --> 00:02:11,858 Tu sarai anche pronto per l'avventura. 31 00:02:11,888 --> 00:02:13,180 Io no di sicuro. 32 00:02:14,034 --> 00:02:15,494 Fattelo piacere, splendore. 33 00:02:15,524 --> 00:02:16,886 Mi restera' il graffio. 34 00:02:33,354 --> 00:02:35,396 Kazabanee! 35 00:02:37,778 --> 00:02:40,428 Grande, e' un altro di "quei" pianeti. 36 00:03:08,106 --> 00:03:09,323 Hiro ra mak tik, 37 00:03:10,398 --> 00:03:12,189 shi faa zee manchucho. 38 00:03:12,708 --> 00:03:15,287 Su top pik gee poshi-ne, teep? 39 00:03:15,717 --> 00:03:19,197 Ok... Chi ha imbarcato il droide interprete? 40 00:03:19,227 --> 00:03:20,451 Salve! Salve! 41 00:03:20,481 --> 00:03:22,487 Sono qui, comandante. 42 00:03:23,221 --> 00:03:24,332 Oh, salve... 43 00:03:25,227 --> 00:03:27,663 Hiro, de treepo pan repabolic. 44 00:03:27,693 --> 00:03:29,544 De poshi-ne su teep. 45 00:03:29,884 --> 00:03:31,111 Santo cielo. 46 00:03:31,141 --> 00:03:32,938 Un'usanza locale, suppongo. 47 00:03:33,189 --> 00:03:34,192 Interessante. 48 00:03:34,222 --> 00:03:36,159 Kana do, kana do, teep, teep! 49 00:03:36,410 --> 00:03:39,723 Su faa zee manchucho. Mak tik poshi-ne. 50 00:03:40,852 --> 00:03:42,058 Hai capito che ha detto? 51 00:03:42,088 --> 00:03:43,198 Ma certo. 52 00:03:43,664 --> 00:03:46,691 Comandante Wolffe, avete l'onore di conoscere 53 00:03:46,721 --> 00:03:48,500 re Manchucho. 54 00:03:48,846 --> 00:03:50,804 Il suo messaggio, in poche parole, e': 55 00:03:50,834 --> 00:03:53,090 "Benvenuti in mezzo al nostro disastro. 56 00:03:53,120 --> 00:03:54,726 Sono felice che siate venuti". 57 00:03:54,756 --> 00:03:57,693 Su top pik gee pan kana aneema! 58 00:03:58,015 --> 00:04:00,934 Ratingda hota thrit rish ata! 59 00:04:01,175 --> 00:04:03,671 "Costoro ci salveranno e riempiranno i nostri stomaci. 60 00:04:03,701 --> 00:04:06,960 Gli dei sotterranei conosceranno di nuovo la pace". 61 00:04:08,576 --> 00:04:11,111 Stanno esprimendo gratitudine, comandante. 62 00:04:11,141 --> 00:04:13,941 Il coro e' un modo un po' fiorito di chiedere: 63 00:04:13,971 --> 00:04:15,385 "Cosa c'e' per cena?" 64 00:04:17,194 --> 00:04:20,334 Comandante, stiamo rilevando degli assestamenti dell'evento originario. 65 00:04:20,364 --> 00:04:21,731 C'e' da aspettarseli. 66 00:04:21,761 --> 00:04:23,373 Una scossa di assestamento, gente. 67 00:04:23,403 --> 00:04:25,737 No, no, vi prego. Restate calmi. 68 00:04:25,767 --> 00:04:29,818 Ripeto: kata om, teep. Kata om, teep. 69 00:04:33,750 --> 00:04:35,421 Oh, si', si', si'. 70 00:04:35,451 --> 00:04:37,967 Grazie. Non e' stato merito mio, ma... 71 00:04:38,523 --> 00:04:39,848 grazie comunque. 72 00:04:40,099 --> 00:04:42,516 Soldati, individuate il suolo instabile. 73 00:04:42,785 --> 00:04:44,456 Segnalate le zone non sicure. 74 00:04:44,486 --> 00:04:46,367 Scarichiamo questa roba. 75 00:04:51,531 --> 00:04:54,814 Accedere ai loro mainframe e ripararli e' la priorita' assoluta. 76 00:04:54,844 --> 00:04:57,647 L'unita' R2 ha caricato i manuali di riavvio repubblicani 77 00:04:57,677 --> 00:05:01,384 con le istruzioni su come lasciare in funzione l'apparecchiatura che scaricheremo. 78 00:05:01,432 --> 00:05:04,671 Ping, koso san koke to mana shey-bul. 79 00:05:04,701 --> 00:05:07,817 Artopey pik top gata repabolic 80 00:05:08,050 --> 00:05:10,558 myo na awa fan jeezzy. 81 00:05:10,826 --> 00:05:12,313 Kana do, kana do! 82 00:05:12,343 --> 00:05:13,979 Do rish za nya? 83 00:05:14,522 --> 00:05:17,083 Do awanee. Do awanee. 84 00:05:17,113 --> 00:05:19,653 Alrish za nya? Rish za nya? 85 00:05:19,834 --> 00:05:23,541 Stanno chiedendo se vogliamo "fare pace dentro al suolo". 86 00:05:24,248 --> 00:05:26,385 Siamo in gamba, ma non cosi' in gamba. 87 00:05:26,415 --> 00:05:28,063 - Sinker! - Comandante. 88 00:05:28,093 --> 00:05:31,816 Porta la tua squadra, l'unita' R2 e un paio di Aleena alla stazione del mainframe. 89 00:05:31,846 --> 00:05:33,208 Rimettiamoli online. 90 00:05:33,238 --> 00:05:34,378 Ci penso io, signore! 91 00:05:34,408 --> 00:05:36,387 Ok, piccoletti, andiamo. 92 00:05:47,475 --> 00:05:49,624 Hiyashi, hiyashi, hiyashi. 93 00:05:49,963 --> 00:05:52,040 Sembra che le macerie blocchino l'entrata. 94 00:05:52,070 --> 00:05:53,170 Ci penso io. 95 00:05:53,294 --> 00:05:54,643 Fermo, fermo, Boost! 96 00:05:54,673 --> 00:05:57,782 Vuoi che quello che e' rimasto in piedi ci crolli in testa? 97 00:05:57,843 --> 00:05:59,329 Ti preoccupi troppo. 98 00:06:03,505 --> 00:06:05,386 Ci sarei riuscito anch'io. 99 00:06:09,989 --> 00:06:11,798 Dopo di te, piccoletto. 100 00:06:24,699 --> 00:06:27,069 Fai una stima del degrado strutturale, ok? 101 00:06:31,731 --> 00:06:33,181 Hai trovato niente? 102 00:06:34,597 --> 00:06:36,619 Bene, facciamo partire il download. 103 00:06:50,728 --> 00:06:52,134 Un altro terremoto? 104 00:06:52,164 --> 00:06:54,415 Venire qua e' stata una pessima idea. 105 00:06:54,594 --> 00:06:56,779 Inizio a darti ragione. 106 00:07:07,836 --> 00:07:10,484 Abbiamo segnato le aree per gli ospedali da campo 107 00:07:10,791 --> 00:07:12,857 e una cucina comune in questo punto. 108 00:07:13,460 --> 00:07:17,651 Do fata ura-to do-ra-ta za aneema. 109 00:07:18,010 --> 00:07:19,510 No-te! 110 00:07:19,568 --> 00:07:21,664 Som ree tee, som ree tee. 111 00:07:21,694 --> 00:07:24,189 Hi do pata rish mee-o. 112 00:07:24,368 --> 00:07:26,625 Gli Aleena sono molto in imbarazzo. 113 00:07:26,655 --> 00:07:29,866 Dice che, come prima cosa, va ristabilita la pace. 114 00:07:30,141 --> 00:07:31,191 Dobbiamo... 115 00:07:31,702 --> 00:07:33,805 andare dentro... sotto... 116 00:07:33,835 --> 00:07:34,901 dentro. 117 00:07:35,650 --> 00:07:38,164 Dice di no per le cucine. 118 00:07:38,194 --> 00:07:40,322 Questa e' una missione di soccorso. 119 00:07:40,352 --> 00:07:41,352 Ovviamente! 120 00:07:41,591 --> 00:07:44,491 Forse non gli e' permesso mangiare in pubblico. 121 00:07:44,777 --> 00:07:49,462 Po neeta soong meetee, soong meetee. 122 00:07:49,492 --> 00:07:52,610 - Hi do pata rish mee-o! - Mancava solo questo! 123 00:07:52,851 --> 00:07:55,378 Alhi do pata rish mee-o! 124 00:07:55,408 --> 00:07:57,658 Alhi do pata rish mee-o! 125 00:07:57,688 --> 00:07:58,844 Le cose stanno cosi': 126 00:07:58,874 --> 00:08:03,464 il mio compito e' di consegnare rifornimenti e ristabilire energia e comunicazioni. 127 00:08:03,494 --> 00:08:07,717 Tornate al mezzo non appena l'unita' R2 avra' finito il download. 128 00:08:08,822 --> 00:08:10,954 Di' loro che ci toglieremo di torno quanto prima. 129 00:08:10,984 --> 00:08:13,417 Splendido, che mano ferma! 130 00:08:13,447 --> 00:08:16,527 Ben fatto, comandante, se posso dirlo. Ben fatto! 131 00:08:21,568 --> 00:08:25,833 - Il download procede, comandante. - Eccellente. Tornate al punto di sbarco. 132 00:08:25,863 --> 00:08:28,879 Ci serve tutto l'aiuto possibile. Il droide puo' finire da solo. 133 00:08:28,909 --> 00:08:30,250 In arrivo, signore! 134 00:08:30,280 --> 00:08:34,980 Allora, R2, resta qui, controlla il download, e torna alla nave il prima possibile. 135 00:08:38,820 --> 00:08:42,120 - Occhio a dove vai, splendore! - Cloni insopportabili! 136 00:08:46,081 --> 00:08:47,858 Salve! Ma cosa abbiamo qui? 137 00:08:47,888 --> 00:08:49,288 Do hiokey fin ata! 138 00:08:49,318 --> 00:08:50,930 Do hiokey fin ata! 139 00:08:50,960 --> 00:08:52,289 Volete mostrarci qualcosa? 140 00:08:52,319 --> 00:08:56,376 Beh, non vedo perche' no, tempo permettendo, naturalmente. 141 00:08:56,406 --> 00:08:57,806 Do hiokey fin ata! 142 00:08:58,547 --> 00:09:00,547 Che creature impazienti, vero? 143 00:09:02,077 --> 00:09:04,514 E' necessario avere un minimo di diplomazia! 144 00:09:04,544 --> 00:09:08,894 Ovviamente tu non puoi capire, ma non c'e' nulla di male nell'accontentarli. 145 00:09:14,289 --> 00:09:17,081 Si', si', arriviamo! Stiamo arrivando! 146 00:09:17,780 --> 00:09:19,180 Do hiokey fin ata! 147 00:09:19,976 --> 00:09:23,276 R2, tieni i sensori attivi, giusto per essere sicuri. 148 00:09:25,309 --> 00:09:26,709 Do hiokey fin ata. 149 00:09:26,743 --> 00:09:28,298 Santo cielo! 150 00:09:29,209 --> 00:09:30,609 Do hiokey fin ata! 151 00:09:30,639 --> 00:09:32,039 Do hiokey fin ata! 152 00:09:35,600 --> 00:09:37,601 Si', capisco! 153 00:09:37,631 --> 00:09:39,814 Un tesoro sacro, senz'altro. 154 00:09:39,992 --> 00:09:43,158 Che sara' giustamente estratto ed analizzato piu' avanti, 155 00:09:43,188 --> 00:09:45,370 - con le giuste attrezzature. - Do hiokey fin ata! 156 00:09:45,400 --> 00:09:46,800 Do hiokey fin ata! 157 00:09:46,830 --> 00:09:48,374 Do hiokey fin ata! 158 00:09:48,470 --> 00:09:51,620 Preferisco rimanere a distanza di sicurezza, grazie. 159 00:09:54,320 --> 00:09:56,420 - Nagitana mal! - Nagitana mal! 160 00:10:01,861 --> 00:10:04,362 Ho un gran brutto presentimento. 161 00:10:16,825 --> 00:10:19,308 R2, sei tu? 162 00:10:23,296 --> 00:10:25,546 Immagino che potesse andare peggio. 163 00:10:32,287 --> 00:10:33,387 Santo cielo! 164 00:10:36,148 --> 00:10:37,798 Ora e' andata peggio... 165 00:10:40,101 --> 00:10:42,701 Ci deve essere un modo per uscire da qui. 166 00:10:58,010 --> 00:11:01,074 Mettere piede su questo pianeta e' stato un errore fin dall'inizio. 167 00:11:01,104 --> 00:11:03,473 Dovremmo essere sul balcone della senatrice Amidala, 168 00:11:03,503 --> 00:11:07,853 ammirando le stupende lune di Coruscant sorgere sulla citta' delle guglie... 169 00:11:09,086 --> 00:11:10,236 Cos'e' stato? 170 00:11:10,998 --> 00:11:12,285 Aspetta, no! Spegni... 171 00:11:12,315 --> 00:11:13,465 Spegni tutto! 172 00:11:15,811 --> 00:11:16,995 La luce del sole! 173 00:11:17,025 --> 00:11:18,125 Siamo salvi! 174 00:11:18,530 --> 00:11:21,180 Sapevo che avrei trovato una via d'uscita! 175 00:11:41,229 --> 00:11:43,295 Hazabata hazoyoyaboya! 176 00:11:43,576 --> 00:11:45,444 Yavakoto. Yavakoto! 177 00:11:46,731 --> 00:11:48,217 No-te pie-yoto! 178 00:11:48,779 --> 00:11:51,661 Senti, piccoletto, stiamo facendo tutto il possibile. 179 00:11:51,691 --> 00:11:53,990 Qualcuno ha visto il droide traduttore? 180 00:11:54,020 --> 00:11:56,356 - Num ya, num ya! - Ok... 181 00:11:56,555 --> 00:11:58,805 Per me va bene, no problem. 182 00:12:05,750 --> 00:12:06,850 L'hai visto? 183 00:12:10,722 --> 00:12:13,072 E' un'imboscata! Siamo sotto attacco! 184 00:12:13,223 --> 00:12:14,955 Toglimi questi insetti! Toglietevi! 185 00:12:14,985 --> 00:12:16,085 R2, aiutami! 186 00:12:16,973 --> 00:12:17,973 Fermo! Fermo! 187 00:12:18,003 --> 00:12:19,568 Ok, basta cosi'! 188 00:12:19,822 --> 00:12:22,378 A volte, R2, esageri un po' troppo. 189 00:12:22,704 --> 00:12:25,713 Perche' siete venuti qui? 190 00:12:26,202 --> 00:12:27,489 Santo cielo! 191 00:12:28,069 --> 00:12:31,604 Credo che questo albero ci stia parlando... 192 00:12:37,296 --> 00:12:40,468 Questo non e' il vostro posto. 193 00:12:40,794 --> 00:12:44,420 Concordo pienamente! Essere qui e' un terribile errore. 194 00:12:45,009 --> 00:12:46,009 Andatevene! 195 00:12:46,504 --> 00:12:49,731 Lasciateci riposare. 196 00:12:49,985 --> 00:12:54,485 Ci metteremmo volentieri in marcia, se ci poteste indicare la direzione giusta. 197 00:12:54,870 --> 00:12:59,665 Perche' gli abitanti della superficie hanno distrutto... 198 00:12:59,955 --> 00:13:01,677 la pace? 199 00:13:02,601 --> 00:13:05,628 Per essere precisi, sono stati i terremoti. 200 00:13:06,000 --> 00:13:09,245 La terra trema... 201 00:13:09,580 --> 00:13:13,373 per tenere lontana la loro sudicia aria 202 00:13:13,403 --> 00:13:18,032 che ci avvelena e ci distrugge! 203 00:13:19,101 --> 00:13:21,566 Le scosse hanno causato molte morti. 204 00:13:21,793 --> 00:13:24,077 Per questo siamo venuti ad aiutarvi. 205 00:13:24,107 --> 00:13:25,857 E come? 206 00:13:26,065 --> 00:13:27,265 Come possiamo. 207 00:13:27,403 --> 00:13:30,476 Non c'e' piu' molto tempo. 208 00:13:30,902 --> 00:13:35,017 Trovate il motivo per cui siete venuti qui. 209 00:13:35,047 --> 00:13:37,536 Chiedete ad Orphne. 210 00:13:37,745 --> 00:13:42,721 - Lei lo sapra'. - Si', si', andiamo subito da Orphne. 211 00:13:43,074 --> 00:13:44,724 R2, andiamocene da qui. 212 00:13:51,845 --> 00:13:52,845 Yavakoto! 213 00:13:53,331 --> 00:13:54,481 Hazoyoyaboya! 214 00:13:55,978 --> 00:13:57,573 Hyaboz yavakoto. 215 00:13:57,917 --> 00:13:58,917 Kando! 216 00:13:59,168 --> 00:14:02,685 No-te, no-te! Ka naa ten ten! 217 00:14:05,041 --> 00:14:08,286 Ooo se-bata thor ram che. 218 00:14:08,316 --> 00:14:11,440 Ooo se-bata thor ram che. 219 00:14:11,766 --> 00:14:14,972 Ooo se-bata thor ram che. 220 00:14:15,002 --> 00:14:18,047 Ooo se-bata thor ram che. 221 00:14:19,153 --> 00:14:22,253 I miei sensori oculari sembrano avere dei problemi. 222 00:14:23,114 --> 00:14:24,664 Certo che lo ricordo! 223 00:14:24,795 --> 00:14:28,595 Ha detto "gli abitanti della superficie hanno distrutto la pace". 224 00:14:28,910 --> 00:14:29,910 Non lo so. 225 00:14:30,696 --> 00:14:32,396 Cerchiamo questa Orphne. 226 00:14:32,490 --> 00:14:34,940 Sembra che lei abbia tutte le risposte. 227 00:14:36,478 --> 00:14:37,928 Santo cielo! 228 00:15:02,037 --> 00:15:03,832 Mi perdoni, signora... 229 00:15:07,726 --> 00:15:09,882 Non posso mangiarti. 230 00:15:10,124 --> 00:15:11,773 Beh, e' un sollievo. 231 00:15:12,075 --> 00:15:14,804 Se sei Orphne, siamo venuti a chiedere... 232 00:15:14,834 --> 00:15:16,607 Come tornare indietro? 233 00:15:16,637 --> 00:15:19,795 Beh... si'. Ci siamo persi. 234 00:15:20,021 --> 00:15:24,340 Esiste una convenzione tra gli Aleena di un tempo 235 00:15:24,370 --> 00:15:27,220 e il nostro mondo sotterraneo. 236 00:15:27,471 --> 00:15:31,996 Sopravviviamo perche' il terreno ci tiene divisi. 237 00:15:32,307 --> 00:15:34,561 - Ma siete divisi. - No. 238 00:15:34,987 --> 00:15:37,173 Si e' aperto un varco nella divisione 239 00:15:37,203 --> 00:15:40,579 quando hanno attaccato il luogo a noi piu' sacro. 240 00:15:40,929 --> 00:15:41,929 Attaccato? 241 00:15:42,070 --> 00:15:45,993 Senza passare per il processo naturale di filtraggio 242 00:15:46,304 --> 00:15:49,960 l'area della superficie e' letale per noi. 243 00:15:50,450 --> 00:15:53,065 Abbiamo causato noi le scosse che ne sono seguite. 244 00:15:53,095 --> 00:15:56,359 Ma sulla superficie cosi' tanti sono morti... 245 00:15:56,389 --> 00:15:59,143 Noi non siamo distruttori di natura. 246 00:15:59,534 --> 00:16:04,132 Tuttavia dobbiamo fare cio' che e' in nostro potere per chiudere il varco. 247 00:16:04,497 --> 00:16:08,208 Possiamo chiudere noi la frattura, dicci solo dov'e'. Possiamo aiutarvi. 248 00:16:08,478 --> 00:16:12,869 Se siete venuti ad aiutarci, ci aiuterete. 249 00:16:12,899 --> 00:16:16,155 Se e' destino che torniate in superficie... 250 00:16:16,495 --> 00:16:18,939 troverete la strada per farlo. 251 00:16:18,969 --> 00:16:21,644 Cosa? Ma questo e' un vicolo cieco. 252 00:16:23,352 --> 00:16:24,855 Non puoi trattenerci qui. 253 00:16:24,885 --> 00:16:26,357 E' un vero oltraggio! 254 00:16:26,537 --> 00:16:29,843 Il vostro destino e' vostro soltanto. 255 00:16:30,123 --> 00:16:33,649 Forse e' tramite il vostro desiderio di sopravvivenza 256 00:16:33,879 --> 00:16:37,716 che il vostro scopo ultimo verra' rivelato. 257 00:16:38,497 --> 00:16:41,552 Puo' correre, ma non cammina. 258 00:16:41,582 --> 00:16:45,171 Ha una bocca, ma non la parlantina. 259 00:16:45,469 --> 00:16:48,449 Ha testa e coda, ma non una forma. 260 00:16:48,479 --> 00:16:52,035 Ha un letto, ma mai che ci dorma. 261 00:16:52,461 --> 00:16:54,294 Chiediti... 262 00:16:54,484 --> 00:16:56,343 chi sia... 263 00:16:57,757 --> 00:17:00,131 Aspetta, aspetta, Orphne! Non andartene! 264 00:17:03,785 --> 00:17:04,785 R2... 265 00:17:04,997 --> 00:17:06,297 siamo spacciati. 266 00:17:07,260 --> 00:17:08,913 Non lo so, 267 00:17:08,943 --> 00:17:12,052 cos'era il varco di cui ha parlato? Cosa e' stato infranto? 268 00:17:12,569 --> 00:17:15,473 R2, svelto, riproduci il messaggio di Orphne. 269 00:17:16,305 --> 00:17:18,599 Si', l'indovinello. So che e' un indovinello. 270 00:17:18,629 --> 00:17:20,612 E' cio' che sto cercando di risolvere: 271 00:17:20,642 --> 00:17:22,344 cosa significhi l'indovinello. 272 00:17:22,374 --> 00:17:24,224 Me lo fai risentire, per favore? 273 00:17:24,254 --> 00:17:27,309 Puo' correre, ma non cammina. 274 00:17:27,339 --> 00:17:30,928 Ha una bocca, ma non la parlantina. 275 00:17:31,226 --> 00:17:34,206 Ha testa e coda, ma non una forma. 276 00:17:34,236 --> 00:17:37,792 Ha un letto, ma mai che ci dorma. 277 00:17:38,032 --> 00:17:39,735 Correre ma non cammina... 278 00:17:39,995 --> 00:17:40,995 Si'... 279 00:17:41,137 --> 00:17:43,691 Ha una bocca ma non la parlantina. 280 00:17:46,430 --> 00:17:49,385 Non temere, R2, lo risolvero' molto presto. 281 00:17:49,415 --> 00:17:52,176 Gli indovinelli sono la mia specialita'! Vediamo... 282 00:17:52,330 --> 00:17:55,656 Non cammina... bocca ma non parlantina... 283 00:17:58,016 --> 00:17:59,589 Cosa? Fuoco? 284 00:17:59,789 --> 00:18:02,093 Non e' il fuoco, fammi pensare. 285 00:18:07,160 --> 00:18:08,160 Terra? 286 00:18:08,502 --> 00:18:10,405 Ma no che non e' la terra... 287 00:18:10,585 --> 00:18:13,540 Che cosa stai dicendo? C'ero quasi. 288 00:18:14,232 --> 00:18:18,081 Acqua? R2 vuoi smetterla di rimuginare e lasciarmi pensare? 289 00:18:18,942 --> 00:18:21,697 Che stai facendo ora? Non e' il momento della pulizia. 290 00:18:21,727 --> 00:18:24,855 Tutta quest'acqua... detesto bagnarmi. 291 00:18:28,471 --> 00:18:29,471 Acqua... 292 00:18:29,793 --> 00:18:31,416 Acqua, un fiume! 293 00:18:31,566 --> 00:18:35,182 R2, e' un fiume! Ecco! L'ho risolto! 294 00:18:35,212 --> 00:18:36,312 E' un fiume. 295 00:18:36,639 --> 00:18:38,572 Fiume e' la parola magica. 296 00:18:40,715 --> 00:18:41,911 Sta funzionando. 297 00:18:41,967 --> 00:18:45,143 Svelto, R2, questa potrebbe la nostra via d'uscita. 298 00:18:46,144 --> 00:18:48,633 Tu l'hai risolto? E come avresti... 299 00:18:54,515 --> 00:18:58,552 Ooo se-bata thor ram che. 300 00:18:58,857 --> 00:19:02,894 Ooo se-bata thor ram che. 301 00:19:14,795 --> 00:19:17,399 Kana do! Kana do! Do rish za nya! 302 00:19:17,429 --> 00:19:19,679 R2, ce l'abbiamo fatta! Siamo salvi! 303 00:19:25,187 --> 00:19:28,602 Santo cielo, i vapori! Guarda, R2, lo vedi? 304 00:19:31,301 --> 00:19:33,589 Ecco perche' gli Aleena non possono chiudere il varco. 305 00:19:33,619 --> 00:19:37,495 L'aria del sottosuolo e' letale per loro, ma su di noi non ha alcun effetto. 306 00:19:37,786 --> 00:19:40,530 Ora comprendo, R2, finalmente comprendo. 307 00:19:40,720 --> 00:19:42,744 Stanno aspettando che li aiutiamo. 308 00:19:43,196 --> 00:19:44,769 Hanno bisogno di noi. 309 00:19:50,258 --> 00:19:52,421 Occorre fare quel che avremmo dovuto fare subito. 310 00:19:52,451 --> 00:19:56,770 Dobbiamo bloccare il foro che conduce al mondo sotterraneo usando quel sigillo. 311 00:19:57,211 --> 00:20:00,106 E' questo il varco di cui parlava Orphne. 312 00:20:03,520 --> 00:20:05,373 Forza, ce la puoi fare! 313 00:20:06,575 --> 00:20:08,249 In che senso devo aiutarti? 314 00:20:08,849 --> 00:20:10,467 No, hai ragione, R2. 315 00:20:17,719 --> 00:20:19,833 Kana do! Rish nya! 316 00:20:21,906 --> 00:20:23,206 Non c'e' di che. 317 00:20:23,236 --> 00:20:25,151 Sapevo che avremmo potuto aiutarvi. 318 00:20:25,181 --> 00:20:28,812 Ehi, splendore, avete finito con le riparazioni al sistema informatico? 319 00:20:29,215 --> 00:20:30,407 Mio buon signore, 320 00:20:30,437 --> 00:20:33,927 potrete anche non comprenderlo ma abbiamo vissuto una vera e propria avventura. 321 00:20:33,957 --> 00:20:36,071 Ma davvero? Un'avventura, eh! 322 00:20:36,381 --> 00:20:38,056 Questa l'ho sentita spesso. 323 00:20:38,086 --> 00:20:40,380 Questa? Questa quale? In che senso... 324 00:20:40,410 --> 00:20:43,115 Venite su e basta, il comandante vi sta cercando. 325 00:20:56,894 --> 00:20:58,687 Do rish za nya! 326 00:20:58,717 --> 00:21:00,239 Kana do! Kana do! 327 00:21:00,590 --> 00:21:03,034 Non c'e' davvero di che, vostra maesta'. 328 00:21:03,234 --> 00:21:06,784 Facciamo solo il nostro lavoro al servizio della Repubblica. 329 00:21:24,892 --> 00:21:27,336 No R2, la storia la racconto io. 330 00:21:27,366 --> 00:21:29,214 Tanto nessuno riesce a capirti. 331 00:21:30,297 --> 00:21:31,949 E' la cosa piu' indicata. 332 00:21:31,979 --> 00:21:36,407 Sono io che ho risolto l'indovinello, dovrei essere io a riportare la storia. 333 00:21:36,657 --> 00:21:40,206 Ovviamente faro' menzione dei tuoi atti eroici. 334 00:21:40,436 --> 00:21:42,800 Credi che la senatrice Amidala offrira' un banchetto... 335 00:21:42,830 --> 00:21:45,287 Non appena ci incontriamo col Maestro Gallia 336 00:21:45,404 --> 00:21:47,063 scarichiamo subito quei due. 337 00:21:47,093 --> 00:21:49,743 Non potrei essere piu' d'accordo, signore. 338 00:21:50,325 --> 00:21:52,709 Occorre osare sognare, R2, osare sognare! 339 00:21:56,331 --> 00:21:59,599 Revisione: zefram cochrane Resynch WEB-DL: _dany44_ 340 00:22:00,256 --> 00:22:03,413 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]