1 00:00:01,839 --> 00:00:04,808 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,971 --> 00:00:08,563 Star Wars: The Clone Wars 4x04 Shadow Warrior 3 00:00:08,593 --> 00:00:11,659 Traduzione: Bettaro, zefram cochrane 4 00:00:11,963 --> 00:00:16,557 La vera essenza di una persona non puo' essere vista con gli occhi. 5 00:00:18,321 --> 00:00:20,888 Mentre la guerra continua a spezzare in due la galassia, 6 00:00:20,918 --> 00:00:24,049 i pianeti si trasformano in pedine di una pericolosa partita a scacchi. 7 00:00:24,079 --> 00:00:26,341 Uno dei pianeti in pericolo e' Naboo, 8 00:00:26,371 --> 00:00:29,546 dove le sofferenze e i disordini civili minacciano il rapporto amichevole 9 00:00:29,576 --> 00:00:31,248 tra il popolo che vive in superficie 10 00:00:31,278 --> 00:00:33,523 e gli abitanti subacquei, i Gungan. 11 00:00:33,553 --> 00:00:37,311 Voci che vedono i Gungan complottare con i separatisti per un attacco a Theed 12 00:00:37,341 --> 00:00:39,454 costringono la senatrice Padme Amidala a tornare a casa, 13 00:00:39,484 --> 00:00:43,018 scortata dal generale Jedi Anakin Skywalker. 14 00:00:55,226 --> 00:00:57,178 Jar Jar, mi ricevi? Sono Anakin. 15 00:00:57,572 --> 00:01:00,313 Dobbiamo incontrarci subito sulla superficie del Lago Paonga. 16 00:01:00,653 --> 00:01:02,229 Buenissimo, mi amico. 17 00:01:02,259 --> 00:01:05,023 - Esta maxi problema aqui. - Lo sappiamo. 18 00:01:05,432 --> 00:01:07,062 Ecco perche' dobbiamo parlarti. 19 00:01:22,356 --> 00:01:23,449 Oh, mammy. 20 00:01:23,479 --> 00:01:25,640 Mi deve smetter de balzare in superficie. 21 00:01:25,650 --> 00:01:27,630 Orecchie faranno boom. 22 00:01:31,295 --> 00:01:34,489 Che sta succedendo, Jar Jar? Girano voci preoccupanti. 23 00:01:34,519 --> 00:01:36,907 Boss Lyonie intende marciare su Theed? 24 00:01:36,937 --> 00:01:38,351 Oh, yesa, signora. 25 00:01:38,674 --> 00:01:40,966 Eso ha fatto maxi discorsi apasionadi, 26 00:01:40,996 --> 00:01:43,165 dando colpa ai Naboo por todos. 27 00:01:43,195 --> 00:01:45,225 Mi va dicendo que non e' verdad. 28 00:01:45,255 --> 00:01:46,777 Ovvio che non lo e'. 29 00:01:46,807 --> 00:01:48,586 Dobbiamo parlargli, Jar Jar. 30 00:02:11,158 --> 00:02:12,812 Por centinaia de anos 31 00:02:12,842 --> 00:02:17,839 i Naboo ve han trattato como citadinos de mini importanza. 32 00:02:18,179 --> 00:02:20,132 Nous es de piu'. 33 00:02:20,472 --> 00:02:22,854 Estanno momenti nella historia 34 00:02:22,884 --> 00:02:26,454 in cui il changiamento es necessario. 35 00:02:26,836 --> 00:02:31,376 Vous andrete a prender lo que es nuestro per diritto? 36 00:02:35,322 --> 00:02:37,328 Es un maxi problema. 37 00:02:37,358 --> 00:02:40,101 No preoccupa, generale. I miei amigos posso ayudar. 38 00:02:40,337 --> 00:02:42,298 Mi spiera, Jar Jar. 39 00:02:54,241 --> 00:02:55,241 Veloci. 40 00:02:58,547 --> 00:03:00,738 Juven senatrice Amidala. 41 00:03:00,768 --> 00:03:04,842 Se vous siete aqui por me convincer a no marciare su Theed, 42 00:03:04,872 --> 00:03:06,508 estas perdendo tempo. 43 00:03:06,747 --> 00:03:10,756 Con tutto il dovuto rispetto, la vostra linea d'azione e' basata su menzogne. 44 00:03:10,786 --> 00:03:12,925 Dovete fermare i vostri guerrieri. 45 00:03:13,221 --> 00:03:15,179 Mi es differente ora. 46 00:03:15,209 --> 00:03:17,072 Mi es illuminato. 47 00:03:17,501 --> 00:03:19,669 Visto? Es fuori de melon! 48 00:03:19,884 --> 00:03:22,060 Sembra posseduto, se volete saperlo. 49 00:03:22,239 --> 00:03:25,212 O sotto l'influenza di qualcuno... 50 00:03:25,242 --> 00:03:27,612 Basta bisbiglia e andate via! 51 00:03:27,642 --> 00:03:28,642 Andate via! 52 00:03:30,385 --> 00:03:31,385 La collana! 53 00:03:36,382 --> 00:03:38,406 Co... Cosa esta succiedendo? 54 00:03:39,480 --> 00:03:41,755 Binks? Chi es queli otros? 55 00:03:42,032 --> 00:03:43,032 Chi siamo? 56 00:03:43,447 --> 00:03:45,748 Boss Lyonie, non ricordate niente? 57 00:03:45,778 --> 00:03:48,011 Chi vi ha dato questa collana, vostra maesta'? 58 00:03:48,041 --> 00:03:49,563 Ministro Rish Loo. 59 00:03:49,841 --> 00:03:51,041 Lui me ha dato. 60 00:03:51,208 --> 00:03:54,870 Diceva me diventava bombad capo, 61 00:03:54,900 --> 00:03:56,190 maxi potente. 62 00:03:56,387 --> 00:04:00,076 Se dice que Rish Loo usa antico poter mistico gungan, 63 00:04:00,327 --> 00:04:02,046 controllo di mente su materia, 64 00:04:02,368 --> 00:04:03,998 ma solo por far del bene. 65 00:04:04,240 --> 00:04:05,690 Fino ad ora, magari. 66 00:04:12,849 --> 00:04:17,082 Todos va procedendo como previsto, conte. 67 00:04:17,112 --> 00:04:18,114 Molto bene. 68 00:04:18,144 --> 00:04:20,819 Mi ha riuscito de convincere gli officiales 69 00:04:20,849 --> 00:04:23,466 de concedere all'esercito separatista 70 00:04:23,496 --> 00:04:26,767 un facile accesso su Naboo. 71 00:04:26,958 --> 00:04:30,683 State facendo la scelta giusta per il vostro popolo, ministro Loo. 72 00:04:34,535 --> 00:04:36,129 Mi no entrera' miga da solo? 73 00:04:36,379 --> 00:04:37,687 Saremo qui fuori. 74 00:04:41,087 --> 00:04:45,517 E mi consiglio sara' ricompensato in vous nuevo ordine? 75 00:04:45,547 --> 00:04:47,642 Ricoprirete una posizione piuttosto influente. 76 00:04:48,958 --> 00:04:50,660 Esta arivando qualcuno. 77 00:04:55,852 --> 00:04:58,449 Salute, boss Lyonie! 78 00:04:58,790 --> 00:05:01,207 A que dovemo el piacere? 79 00:05:01,538 --> 00:05:04,633 - Tu me ha enganado, Rish Loo. - Mi no ha... 80 00:05:04,663 --> 00:05:08,576 Tu ha usado magico poter por scombussola mi pensieri. 81 00:05:08,791 --> 00:05:12,069 Mi no attacchera' nous fratelli e sorelle de superficie, 82 00:05:12,099 --> 00:05:14,179 como tu voleva costringere mi mente. 83 00:05:14,209 --> 00:05:17,501 Vous no pensa chiaramente, bombad capo. 84 00:05:17,531 --> 00:05:20,307 Dove es collana que ve donai? 85 00:05:20,337 --> 00:05:21,937 E' distrutta. 86 00:05:21,967 --> 00:05:23,913 Tu non me controlla piu'. 87 00:05:23,943 --> 00:05:26,976 Vous sbaglia, sciocco sovrano. 88 00:05:27,805 --> 00:05:30,026 Qualcosa non va. Sara' meglio salire. 89 00:05:34,153 --> 00:05:36,052 Boss Lyonie, non lo ascoltate. 90 00:05:36,481 --> 00:05:38,613 Vous prende loro! 91 00:06:14,764 --> 00:06:16,931 - Controlla come sta boss Lyonie! - Ani! 92 00:06:41,772 --> 00:06:43,814 Esto es preoccupante, mia signora. 93 00:06:44,208 --> 00:06:46,429 - Lo so, Jar Jar. - Come sta? 94 00:06:46,662 --> 00:06:49,900 Le fasciature hanno fermato l'emorragia, ma e' privo di sensi. 95 00:06:49,930 --> 00:06:53,231 I Gungan si stanno ancora radunando, pronti per marciare su Theed. 96 00:06:53,261 --> 00:06:55,971 Boss Lyonie non ha avuto modo di annullare l'invasione. 97 00:06:56,001 --> 00:06:57,667 E siamo quasi al tramonto. 98 00:06:57,980 --> 00:06:59,833 Jar Jar, sei un senatore. 99 00:07:00,040 --> 00:07:02,386 Devi dir loro di fermarsi. Ti ascolteranno. 100 00:07:02,861 --> 00:07:04,666 Ellos Gungan orgogliosi. 101 00:07:04,696 --> 00:07:05,991 In esta situazion, 102 00:07:06,021 --> 00:07:08,547 mi es l'ultima persona que ascolteranno. 103 00:07:10,365 --> 00:07:12,072 Incredibile. 104 00:07:12,102 --> 00:07:14,725 La somiglianza e' strabiliante. 105 00:07:18,382 --> 00:07:19,964 Chi somiglianza a chi? 106 00:07:19,994 --> 00:07:22,492 Tu. Sei identico a boss Lyonie. 107 00:07:22,522 --> 00:07:24,951 Non me ne ero resa conto prima che indossassi la corona. 108 00:07:24,981 --> 00:07:26,360 Mi e' venuta un'idea. 109 00:07:26,834 --> 00:07:29,736 Jar Jar, devi indossare gli abiti di Lyonie e tenere su quella corona. 110 00:07:29,766 --> 00:07:32,172 Oh, no, no. Mi no puede farlo. 111 00:07:32,202 --> 00:07:35,017 Devi farlo se vogliamo convincere l'esercito gungan a fermarsi. 112 00:07:35,047 --> 00:07:36,873 Ma non me danno ascolto nunca. 113 00:07:36,903 --> 00:07:40,009 Forse no, ma a boss Lyonie daranno ascolto. 114 00:07:40,224 --> 00:07:41,998 Ma mi non somiglia a ello. 115 00:07:44,684 --> 00:07:48,499 Esto es un triste giorno por todos Gungan. 116 00:07:49,215 --> 00:07:52,991 El nostro amato leader, boss Lyonie, 117 00:07:53,206 --> 00:07:54,898 es morto. 118 00:07:57,191 --> 00:08:00,322 Nous deve onorare su ultimo order 119 00:08:00,352 --> 00:08:05,349 e preparar nous por attacco contro los Naboo. 120 00:08:05,994 --> 00:08:07,575 Nous va a marciar 121 00:08:07,605 --> 00:08:11,725 con esercito separatista de droidi su Theed. 122 00:08:20,347 --> 00:08:22,833 Esto es problema. Esto es maxi problema. 123 00:08:22,863 --> 00:08:24,977 Va' la' sopra e ferma l'attacco. 124 00:08:26,195 --> 00:08:27,615 Mi no puede! 125 00:08:27,645 --> 00:08:30,698 Tu no, ma boss Lyonie si'. 126 00:08:30,931 --> 00:08:32,431 E ora va' la' fuori! 127 00:08:34,513 --> 00:08:36,501 Elo es boss Lyonie. 128 00:08:36,797 --> 00:08:38,606 Esta vivo. 129 00:08:42,182 --> 00:08:43,579 Di' qualcosa. 130 00:08:44,224 --> 00:08:45,710 Mi... 131 00:08:47,268 --> 00:08:48,513 Esta vivo. 132 00:08:48,710 --> 00:08:49,880 Si'! 133 00:08:49,910 --> 00:08:52,400 Mi... Mi... Mi... 134 00:08:52,430 --> 00:08:54,791 Mes compagni Gungan... 135 00:08:56,010 --> 00:08:58,804 Mi ha fatto maxi erroramento 136 00:08:58,834 --> 00:09:01,132 in ordinar marcia su Theed. 137 00:09:01,523 --> 00:09:02,890 Nous deve... 138 00:09:02,920 --> 00:09:04,610 cancellare l'attacco! 139 00:09:04,640 --> 00:09:06,833 Es proprio boss Lyonie. 140 00:09:07,012 --> 00:09:08,195 Sta funzionando. 141 00:09:08,225 --> 00:09:11,631 Rish Loo ha manipol... manipolado... 142 00:09:11,661 --> 00:09:15,994 mi testa con bugiamenti e informazioni de falsita'. 143 00:09:16,024 --> 00:09:18,263 Es lui il vero nemigo. 144 00:09:19,077 --> 00:09:20,077 No! 145 00:09:22,783 --> 00:09:24,699 No! No! 146 00:09:36,435 --> 00:09:39,533 Ben fatto. Ora vedi di non incasinare tutto, boss Lyonie. 147 00:09:56,861 --> 00:09:57,861 Droidi? 148 00:09:58,079 --> 00:09:59,511 Que fanno aqui? 149 00:09:59,600 --> 00:10:01,936 Loro pensa nous e' ancora alleati... 150 00:10:01,985 --> 00:10:03,814 per via di Rish Loo. 151 00:10:04,280 --> 00:10:08,258 Il nostro generale desidera parlarvi riguardo l'attacco cancellato. 152 00:10:08,624 --> 00:10:10,964 - Jar Jar? - No, Lyonie! 153 00:10:11,140 --> 00:10:12,795 Me es boss Lyonie! 154 00:10:13,489 --> 00:10:15,337 Mi vien a parlar con generale. 155 00:10:15,460 --> 00:10:16,460 Seguitemi. 156 00:10:31,742 --> 00:10:33,442 Avanti, ministro Lyonie. 157 00:10:33,994 --> 00:10:37,691 Sediamoci e facciamo due chiacchiere. 158 00:10:42,682 --> 00:10:43,760 Eso no me... 159 00:10:48,267 --> 00:10:49,451 Allora... 160 00:10:50,894 --> 00:10:52,200 Allora... 161 00:10:52,344 --> 00:10:57,247 Ho sentito che avete deciso di non partecipare al nostro attacco ai Naboo... 162 00:11:01,764 --> 00:11:03,729 Oh, si... Oh, si'! 163 00:11:03,917 --> 00:11:06,402 Dobbiamo porre fine allo spiacevole... 164 00:11:06,432 --> 00:11:08,550 spiacevole conflitto bang-bang. 165 00:11:08,783 --> 00:11:11,578 Mi e' costato molta fatica e denaro... 166 00:11:11,608 --> 00:11:13,793 portare qui il mio esercito. 167 00:11:14,222 --> 00:11:16,883 Mi es maxi dispiaciuto, boss. 168 00:11:17,866 --> 00:11:18,866 Mi scusa! 169 00:11:19,640 --> 00:11:22,876 Mi ha ricevuto consigli maxi cattivi. 170 00:11:23,386 --> 00:11:25,584 Se non attaccherete i Naboo... 171 00:11:25,856 --> 00:11:27,325 lo faro' io. 172 00:11:28,443 --> 00:11:29,639 Fermo un attimo. 173 00:11:29,843 --> 00:11:31,131 Generale Tarpals? 174 00:11:32,037 --> 00:11:33,304 Si', boss? 175 00:11:34,010 --> 00:11:36,395 Tu deve fare ela cosa. 176 00:11:36,920 --> 00:11:38,173 Ela cosa... 177 00:11:38,755 --> 00:11:40,821 La cosa maxi importante dei soldati. 178 00:11:40,982 --> 00:11:42,997 Che cosa avete detto? 179 00:11:44,113 --> 00:11:45,113 Va'! 180 00:11:45,849 --> 00:11:46,849 Vai! 181 00:11:48,216 --> 00:11:50,808 Me... mi estaba parlando col generale... 182 00:11:50,996 --> 00:11:53,992 che nous deve fare immediatamente un accordo 183 00:11:54,086 --> 00:11:57,226 por un attacco gungan - separatista! 184 00:12:01,484 --> 00:12:05,129 Senatrice, mi ha un messaggio urgente da boss Lyonie. 185 00:12:05,365 --> 00:12:08,266 Elo dice che generale Grievous e' qui! 186 00:12:08,498 --> 00:12:09,766 Grievous e' qui? 187 00:12:09,856 --> 00:12:12,805 - Dov'e' Anakin? - Elo insegue Rish Loo. 188 00:12:12,950 --> 00:12:14,755 Generale Tarpals, ascoltatemi. 189 00:12:14,977 --> 00:12:17,109 Dovete catturare Grievous. 190 00:12:17,205 --> 00:12:20,855 Ma come? Elo ha troppi droidi che lo ayudan! 191 00:12:21,166 --> 00:12:24,279 Il comandante droide pensa ancora che siate dalla stessa parte. 192 00:12:24,309 --> 00:12:27,499 Fate spegnere i droidi e quindi attaccate. 193 00:12:27,716 --> 00:12:29,016 E' l'unico modo. 194 00:12:29,324 --> 00:12:32,365 Grievous es bombad guerrriero. 195 00:12:32,601 --> 00:12:35,078 Ma nous fara' lo que dite. 196 00:12:35,306 --> 00:12:38,122 Ho sempre creduto ne la amicizia... 197 00:12:38,229 --> 00:12:40,837 tra Gungan e Naboo. 198 00:12:40,976 --> 00:12:42,485 Grazie, generale. 199 00:13:20,293 --> 00:13:22,446 Che cosa stiamo aspettando? 200 00:13:23,336 --> 00:13:26,096 Pian... pianificare un attacco es cosa lunga. 201 00:13:26,375 --> 00:13:29,653 Siete un uomo di poche parole, boss Lyonie. 202 00:13:29,936 --> 00:13:33,069 Beh... mi es piu' un pensatore. 203 00:13:35,558 --> 00:13:37,879 Tu non sei boss Lyonie! 204 00:13:41,266 --> 00:13:45,321 Tu non hai idea di cosa sia in grado di fare! 205 00:13:59,025 --> 00:14:02,183 El vous esercito estas spento, generale. 206 00:14:08,464 --> 00:14:11,740 Mi vous suggerisce de arrendervi! 207 00:14:18,008 --> 00:14:19,988 Non dirai sul serio! 208 00:14:24,905 --> 00:14:26,304 Gungan! Avanti! 209 00:14:46,041 --> 00:14:48,561 Cosa si prova a morire? 210 00:14:49,300 --> 00:14:51,262 Non morire... 211 00:14:52,643 --> 00:14:54,883 Sacrificarsi! 212 00:14:57,663 --> 00:14:59,150 Jar Jar, ora! 213 00:15:39,654 --> 00:15:42,903 La piega presa dagli eventi e' spiacevole. 214 00:15:43,323 --> 00:15:45,331 Il generale Grievous e' una parte fondamentale 215 00:15:45,361 --> 00:15:47,627 del mio piano per le Guerre dei Cloni. 216 00:15:48,224 --> 00:15:50,644 Non deve rimanere prigioniero. 217 00:15:51,180 --> 00:15:53,246 Cosa volete che faccia, mio signore? 218 00:15:53,338 --> 00:15:56,426 Devi attirare Skywalker in una trappola... 219 00:15:57,074 --> 00:16:00,077 quindi negoziare uno scambio di prigionieri. 220 00:16:00,423 --> 00:16:04,315 Come potete essere certo che la Repubblica scambiera' Grievous per Skywalker? 221 00:16:04,490 --> 00:16:07,703 Non ho dubbi che la senatrice Amidala... 222 00:16:07,967 --> 00:16:10,351 accettera' con piacere i tuoi termini. 223 00:16:10,886 --> 00:16:12,836 Come desiderate, mio signore. 224 00:16:16,023 --> 00:16:18,234 - Rish Loo. - Si', conte? 225 00:16:18,795 --> 00:16:20,991 Mi trovo al vostro laboratorio segreto. 226 00:16:21,042 --> 00:16:22,447 Vediamoci qui. 227 00:16:22,635 --> 00:16:26,142 Lasciate una qualche traccia in modo che Skywalker vi segua. 228 00:16:26,543 --> 00:16:29,306 Ho una sorpresa che lo attende. 229 00:16:51,131 --> 00:16:52,131 Padrone... 230 00:16:52,574 --> 00:16:55,207 ho fatto lo que avete chiesto. 231 00:16:55,503 --> 00:16:57,694 Skywalker e' qui. 232 00:16:57,991 --> 00:16:59,937 Giovane Maestro Skywalker. 233 00:17:00,402 --> 00:17:02,927 Siete veramente implacabile. 234 00:17:03,072 --> 00:17:04,551 Ma che sorpresa. 235 00:17:04,581 --> 00:17:05,581 Dooku! 236 00:17:06,209 --> 00:17:07,959 Sei uno stupido, Rish Loo. 237 00:17:19,873 --> 00:17:21,716 Perche' portare la guerra su Naboo? 238 00:17:21,835 --> 00:17:23,704 Come dimenticate in fretta... 239 00:17:24,015 --> 00:17:27,174 dopotutto la guerra e' iniziata qui anni fa. 240 00:17:27,403 --> 00:17:29,667 Avete avuto un ruolo in quella prima battaglia? 241 00:17:29,697 --> 00:17:31,895 I Sith controllano tutto. 242 00:17:31,925 --> 00:17:34,283 E' solo che non lo si viene a sapere! 243 00:19:09,894 --> 00:19:12,859 Dov'e' Ani? Elo manca da maxi tiempo. 244 00:19:13,122 --> 00:19:14,776 Non lo so, Jar Jar. 245 00:19:16,087 --> 00:19:17,161 Anakin! 246 00:19:19,135 --> 00:19:22,037 Senatrice Amidala, ci incontriamo ancora. 247 00:19:22,315 --> 00:19:25,350 Sono spiacente di informarvi che il giovane Skywalker 248 00:19:25,380 --> 00:19:26,925 e' mio prigioniero. 249 00:19:27,558 --> 00:19:30,035 Cosa avete fatto ad Anakin? 250 00:19:30,293 --> 00:19:33,540 Suvvia, senatrice, non diventiamo subito emotivi. 251 00:19:33,865 --> 00:19:35,275 Cosa volete, Dooku? 252 00:19:35,368 --> 00:19:37,289 Sono lieto l'abbiate chiesto. 253 00:19:37,381 --> 00:19:40,977 Potrei convincermi a restituirvi Skywalker... 254 00:19:41,007 --> 00:19:42,952 in cambio del... 255 00:19:43,324 --> 00:19:44,874 generale Grievous. 256 00:19:45,859 --> 00:19:46,859 Non... 257 00:19:46,923 --> 00:19:48,223 non posso farlo. 258 00:19:48,833 --> 00:19:49,905 Sono spiacente. 259 00:19:50,052 --> 00:19:51,610 Lo sarete presto. 260 00:19:55,996 --> 00:19:56,996 Fermatevi! 261 00:19:57,220 --> 00:19:59,286 Non potete torturare un prigioniero! 262 00:19:59,321 --> 00:20:00,321 Torturare? 263 00:20:00,716 --> 00:20:02,596 Non capisco cosa intendiate. 264 00:20:03,232 --> 00:20:05,842 Vi do un'ora per considerare la mia proposta. 265 00:20:05,872 --> 00:20:08,447 Sono certo che farete la scelta giusta. 266 00:20:10,036 --> 00:20:12,052 Tu deve lo scambiare con elo. 267 00:20:12,355 --> 00:20:13,877 Non posso, Jar Jar. 268 00:20:14,162 --> 00:20:17,012 Con Grievous prigioniero potremmo vincere la guerra. 269 00:20:17,336 --> 00:20:19,258 Ma... ma Padme... 270 00:20:19,749 --> 00:20:21,049 Es nostro amico. 271 00:20:21,583 --> 00:20:22,583 Lo so. 272 00:20:23,316 --> 00:20:24,551 Lo so, Jar Jar. 273 00:20:24,750 --> 00:20:26,794 Mi pensa tu deve accettare. 274 00:20:27,055 --> 00:20:28,993 Vous dovreste ascoltar Binks. 275 00:20:29,314 --> 00:20:30,564 Elo ha ragione. 276 00:20:52,945 --> 00:20:54,625 Rilasciate il generale. 277 00:21:20,586 --> 00:21:21,586 Padme... 278 00:21:23,137 --> 00:21:24,237 Mi spiace... 279 00:21:25,662 --> 00:21:27,012 E' tutto ok, Ani. 280 00:21:39,867 --> 00:21:43,328 Binks, tu eres bombad capo al mio posto. 281 00:21:43,613 --> 00:21:47,399 Esta es la seconda volta che tu ferma guerra tra nous e i Naboo. 282 00:21:48,031 --> 00:21:50,301 E noi vi siamo grati, senatore Binks. 283 00:21:50,616 --> 00:21:52,266 Mi fa del mio meglio... 284 00:21:53,680 --> 00:21:57,165 Revisione: zefram cochrane, gi0v3 Resynch WEB-DL: _dany44_ 285 00:21:57,328 --> 00:22:00,488 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]