1
00:00:01,839 --> 00:00:04,808
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,971 --> 00:00:08,563
Star Wars: The Clone Wars 4x04
Shadow Warrior
3
00:00:08,593 --> 00:00:11,659
Traduzione: Bettaro, zefram cochrane
4
00:00:11,963 --> 00:00:16,557
La vera essenza di una persona non
puo' essere vista con gli occhi.
5
00:00:18,321 --> 00:00:20,888
Mentre la guerra continua a
spezzare in due la galassia,
6
00:00:20,918 --> 00:00:24,049
i pianeti si trasformano in pedine
di una pericolosa partita a scacchi.
7
00:00:24,079 --> 00:00:26,341
Uno dei pianeti in pericolo e' Naboo,
8
00:00:26,371 --> 00:00:29,546
dove le sofferenze e i disordini civili
minacciano il rapporto amichevole
9
00:00:29,576 --> 00:00:31,248
tra il popolo che vive in superficie
10
00:00:31,278 --> 00:00:33,523
e gli abitanti subacquei, i Gungan.
11
00:00:33,553 --> 00:00:37,311
Voci che vedono i Gungan complottare con
i separatisti per un attacco a Theed
12
00:00:37,341 --> 00:00:39,454
costringono la senatrice Padme
Amidala a tornare a casa,
13
00:00:39,484 --> 00:00:43,018
scortata dal generale
Jedi Anakin Skywalker.
14
00:00:55,226 --> 00:00:57,178
Jar Jar, mi ricevi? Sono Anakin.
15
00:00:57,572 --> 00:01:00,313
Dobbiamo incontrarci subito
sulla superficie del Lago Paonga.
16
00:01:00,653 --> 00:01:02,229
Buenissimo, mi amico.
17
00:01:02,259 --> 00:01:05,023
- Esta maxi problema aqui.
- Lo sappiamo.
18
00:01:05,432 --> 00:01:07,062
Ecco perche' dobbiamo parlarti.
19
00:01:22,356 --> 00:01:23,449
Oh, mammy.
20
00:01:23,479 --> 00:01:25,640
Mi deve smetter de
balzare in superficie.
21
00:01:25,650 --> 00:01:27,630
Orecchie faranno boom.
22
00:01:31,295 --> 00:01:34,489
Che sta succedendo, Jar Jar?
Girano voci preoccupanti.
23
00:01:34,519 --> 00:01:36,907
Boss Lyonie intende marciare su Theed?
24
00:01:36,937 --> 00:01:38,351
Oh, yesa, signora.
25
00:01:38,674 --> 00:01:40,966
Eso ha fatto maxi discorsi apasionadi,
26
00:01:40,996 --> 00:01:43,165
dando colpa ai Naboo por todos.
27
00:01:43,195 --> 00:01:45,225
Mi va dicendo que non e' verdad.
28
00:01:45,255 --> 00:01:46,777
Ovvio che non lo e'.
29
00:01:46,807 --> 00:01:48,586
Dobbiamo parlargli, Jar Jar.
30
00:02:11,158 --> 00:02:12,812
Por centinaia de anos
31
00:02:12,842 --> 00:02:17,839
i Naboo ve han trattato como
citadinos de mini importanza.
32
00:02:18,179 --> 00:02:20,132
Nous es de piu'.
33
00:02:20,472 --> 00:02:22,854
Estanno momenti nella historia
34
00:02:22,884 --> 00:02:26,454
in cui il changiamento es necessario.
35
00:02:26,836 --> 00:02:31,376
Vous andrete a prender
lo que es nuestro per diritto?
36
00:02:35,322 --> 00:02:37,328
Es un maxi problema.
37
00:02:37,358 --> 00:02:40,101
No preoccupa, generale.
I miei amigos posso ayudar.
38
00:02:40,337 --> 00:02:42,298
Mi spiera, Jar Jar.
39
00:02:54,241 --> 00:02:55,241
Veloci.
40
00:02:58,547 --> 00:03:00,738
Juven senatrice Amidala.
41
00:03:00,768 --> 00:03:04,842
Se vous siete aqui por me convincer
a no marciare su Theed,
42
00:03:04,872 --> 00:03:06,508
estas perdendo tempo.
43
00:03:06,747 --> 00:03:10,756
Con tutto il dovuto rispetto, la vostra
linea d'azione e' basata su menzogne.
44
00:03:10,786 --> 00:03:12,925
Dovete fermare i vostri guerrieri.
45
00:03:13,221 --> 00:03:15,179
Mi es differente ora.
46
00:03:15,209 --> 00:03:17,072
Mi es illuminato.
47
00:03:17,501 --> 00:03:19,669
Visto? Es fuori de melon!
48
00:03:19,884 --> 00:03:22,060
Sembra posseduto, se volete saperlo.
49
00:03:22,239 --> 00:03:25,212
O sotto l'influenza di qualcuno...
50
00:03:25,242 --> 00:03:27,612
Basta bisbiglia e andate via!
51
00:03:27,642 --> 00:03:28,642
Andate via!
52
00:03:30,385 --> 00:03:31,385
La collana!
53
00:03:36,382 --> 00:03:38,406
Co... Cosa esta succiedendo?
54
00:03:39,480 --> 00:03:41,755
Binks? Chi es queli otros?
55
00:03:42,032 --> 00:03:43,032
Chi siamo?
56
00:03:43,447 --> 00:03:45,748
Boss Lyonie, non ricordate niente?
57
00:03:45,778 --> 00:03:48,011
Chi vi ha dato questa
collana, vostra maesta'?
58
00:03:48,041 --> 00:03:49,563
Ministro Rish Loo.
59
00:03:49,841 --> 00:03:51,041
Lui me ha dato.
60
00:03:51,208 --> 00:03:54,870
Diceva me diventava bombad capo,
61
00:03:54,900 --> 00:03:56,190
maxi potente.
62
00:03:56,387 --> 00:04:00,076
Se dice que Rish Loo usa
antico poter mistico gungan,
63
00:04:00,327 --> 00:04:02,046
controllo di mente su materia,
64
00:04:02,368 --> 00:04:03,998
ma solo por far del bene.
65
00:04:04,240 --> 00:04:05,690
Fino ad ora, magari.
66
00:04:12,849 --> 00:04:17,082
Todos va procedendo
como previsto, conte.
67
00:04:17,112 --> 00:04:18,114
Molto bene.
68
00:04:18,144 --> 00:04:20,819
Mi ha riuscito de
convincere gli officiales
69
00:04:20,849 --> 00:04:23,466
de concedere all'esercito separatista
70
00:04:23,496 --> 00:04:26,767
un facile accesso su Naboo.
71
00:04:26,958 --> 00:04:30,683
State facendo la scelta giusta per
il vostro popolo, ministro Loo.
72
00:04:34,535 --> 00:04:36,129
Mi no entrera' miga da solo?
73
00:04:36,379 --> 00:04:37,687
Saremo qui fuori.
74
00:04:41,087 --> 00:04:45,517
E mi consiglio sara' ricompensato
in vous nuevo ordine?
75
00:04:45,547 --> 00:04:47,642
Ricoprirete una posizione
piuttosto influente.
76
00:04:48,958 --> 00:04:50,660
Esta arivando qualcuno.
77
00:04:55,852 --> 00:04:58,449
Salute, boss Lyonie!
78
00:04:58,790 --> 00:05:01,207
A que dovemo el piacere?
79
00:05:01,538 --> 00:05:04,633
- Tu me ha enganado, Rish Loo.
- Mi no ha...
80
00:05:04,663 --> 00:05:08,576
Tu ha usado magico poter
por scombussola mi pensieri.
81
00:05:08,791 --> 00:05:12,069
Mi no attacchera' nous
fratelli e sorelle de superficie,
82
00:05:12,099 --> 00:05:14,179
como tu voleva costringere mi mente.
83
00:05:14,209 --> 00:05:17,501
Vous no pensa
chiaramente, bombad capo.
84
00:05:17,531 --> 00:05:20,307
Dove es collana que ve donai?
85
00:05:20,337 --> 00:05:21,937
E' distrutta.
86
00:05:21,967 --> 00:05:23,913
Tu non me controlla piu'.
87
00:05:23,943 --> 00:05:26,976
Vous sbaglia, sciocco sovrano.
88
00:05:27,805 --> 00:05:30,026
Qualcosa non va. Sara' meglio salire.
89
00:05:34,153 --> 00:05:36,052
Boss Lyonie, non lo ascoltate.
90
00:05:36,481 --> 00:05:38,613
Vous prende loro!
91
00:06:14,764 --> 00:06:16,931
- Controlla come sta boss Lyonie!
- Ani!
92
00:06:41,772 --> 00:06:43,814
Esto es preoccupante, mia signora.
93
00:06:44,208 --> 00:06:46,429
- Lo so, Jar Jar.
- Come sta?
94
00:06:46,662 --> 00:06:49,900
Le fasciature hanno fermato
l'emorragia, ma e' privo di sensi.
95
00:06:49,930 --> 00:06:53,231
I Gungan si stanno ancora radunando,
pronti per marciare su Theed.
96
00:06:53,261 --> 00:06:55,971
Boss Lyonie non ha avuto modo
di annullare l'invasione.
97
00:06:56,001 --> 00:06:57,667
E siamo quasi al tramonto.
98
00:06:57,980 --> 00:06:59,833
Jar Jar, sei un senatore.
99
00:07:00,040 --> 00:07:02,386
Devi dir loro di fermarsi.
Ti ascolteranno.
100
00:07:02,861 --> 00:07:04,666
Ellos Gungan orgogliosi.
101
00:07:04,696 --> 00:07:05,991
In esta situazion,
102
00:07:06,021 --> 00:07:08,547
mi es l'ultima persona que ascolteranno.
103
00:07:10,365 --> 00:07:12,072
Incredibile.
104
00:07:12,102 --> 00:07:14,725
La somiglianza e' strabiliante.
105
00:07:18,382 --> 00:07:19,964
Chi somiglianza a chi?
106
00:07:19,994 --> 00:07:22,492
Tu. Sei identico a boss Lyonie.
107
00:07:22,522 --> 00:07:24,951
Non me ne ero resa conto prima
che indossassi la corona.
108
00:07:24,981 --> 00:07:26,360
Mi e' venuta un'idea.
109
00:07:26,834 --> 00:07:29,736
Jar Jar, devi indossare gli abiti di
Lyonie e tenere su quella corona.
110
00:07:29,766 --> 00:07:32,172
Oh, no, no. Mi no puede farlo.
111
00:07:32,202 --> 00:07:35,017
Devi farlo se vogliamo convincere
l'esercito gungan a fermarsi.
112
00:07:35,047 --> 00:07:36,873
Ma non me danno ascolto nunca.
113
00:07:36,903 --> 00:07:40,009
Forse no, ma a boss
Lyonie daranno ascolto.
114
00:07:40,224 --> 00:07:41,998
Ma mi non somiglia a ello.
115
00:07:44,684 --> 00:07:48,499
Esto es un triste giorno
por todos Gungan.
116
00:07:49,215 --> 00:07:52,991
El nostro amato leader, boss Lyonie,
117
00:07:53,206 --> 00:07:54,898
es morto.
118
00:07:57,191 --> 00:08:00,322
Nous deve onorare su ultimo order
119
00:08:00,352 --> 00:08:05,349
e preparar nous por
attacco contro los Naboo.
120
00:08:05,994 --> 00:08:07,575
Nous va a marciar
121
00:08:07,605 --> 00:08:11,725
con esercito separatista
de droidi su Theed.
122
00:08:20,347 --> 00:08:22,833
Esto es problema. Esto es maxi problema.
123
00:08:22,863 --> 00:08:24,977
Va' la' sopra e ferma l'attacco.
124
00:08:26,195 --> 00:08:27,615
Mi no puede!
125
00:08:27,645 --> 00:08:30,698
Tu no, ma boss Lyonie si'.
126
00:08:30,931 --> 00:08:32,431
E ora va' la' fuori!
127
00:08:34,513 --> 00:08:36,501
Elo es boss Lyonie.
128
00:08:36,797 --> 00:08:38,606
Esta vivo.
129
00:08:42,182 --> 00:08:43,579
Di' qualcosa.
130
00:08:44,224 --> 00:08:45,710
Mi...
131
00:08:47,268 --> 00:08:48,513
Esta vivo.
132
00:08:48,710 --> 00:08:49,880
Si'!
133
00:08:49,910 --> 00:08:52,400
Mi... Mi... Mi...
134
00:08:52,430 --> 00:08:54,791
Mes compagni Gungan...
135
00:08:56,010 --> 00:08:58,804
Mi ha fatto maxi erroramento
136
00:08:58,834 --> 00:09:01,132
in ordinar marcia su Theed.
137
00:09:01,523 --> 00:09:02,890
Nous deve...
138
00:09:02,920 --> 00:09:04,610
cancellare l'attacco!
139
00:09:04,640 --> 00:09:06,833
Es proprio boss Lyonie.
140
00:09:07,012 --> 00:09:08,195
Sta funzionando.
141
00:09:08,225 --> 00:09:11,631
Rish Loo ha manipol... manipolado...
142
00:09:11,661 --> 00:09:15,994
mi testa con bugiamenti
e informazioni de falsita'.
143
00:09:16,024 --> 00:09:18,263
Es lui il vero nemigo.
144
00:09:19,077 --> 00:09:20,077
No!
145
00:09:22,783 --> 00:09:24,699
No! No!
146
00:09:36,435 --> 00:09:39,533
Ben fatto. Ora vedi di non
incasinare tutto, boss Lyonie.
147
00:09:56,861 --> 00:09:57,861
Droidi?
148
00:09:58,079 --> 00:09:59,511
Que fanno aqui?
149
00:09:59,600 --> 00:10:01,936
Loro pensa nous e' ancora alleati...
150
00:10:01,985 --> 00:10:03,814
per via di Rish Loo.
151
00:10:04,280 --> 00:10:08,258
Il nostro generale desidera parlarvi
riguardo l'attacco cancellato.
152
00:10:08,624 --> 00:10:10,964
- Jar Jar?
- No, Lyonie!
153
00:10:11,140 --> 00:10:12,795
Me es boss Lyonie!
154
00:10:13,489 --> 00:10:15,337
Mi vien a parlar con generale.
155
00:10:15,460 --> 00:10:16,460
Seguitemi.
156
00:10:31,742 --> 00:10:33,442
Avanti, ministro Lyonie.
157
00:10:33,994 --> 00:10:37,691
Sediamoci e facciamo due chiacchiere.
158
00:10:42,682 --> 00:10:43,760
Eso no me...
159
00:10:48,267 --> 00:10:49,451
Allora...
160
00:10:50,894 --> 00:10:52,200
Allora...
161
00:10:52,344 --> 00:10:57,247
Ho sentito che avete deciso di non
partecipare al nostro attacco ai Naboo...
162
00:11:01,764 --> 00:11:03,729
Oh, si... Oh, si'!
163
00:11:03,917 --> 00:11:06,402
Dobbiamo porre fine allo spiacevole...
164
00:11:06,432 --> 00:11:08,550
spiacevole conflitto bang-bang.
165
00:11:08,783 --> 00:11:11,578
Mi e' costato molta fatica e denaro...
166
00:11:11,608 --> 00:11:13,793
portare qui il mio esercito.
167
00:11:14,222 --> 00:11:16,883
Mi es maxi dispiaciuto, boss.
168
00:11:17,866 --> 00:11:18,866
Mi scusa!
169
00:11:19,640 --> 00:11:22,876
Mi ha ricevuto consigli maxi cattivi.
170
00:11:23,386 --> 00:11:25,584
Se non attaccherete i Naboo...
171
00:11:25,856 --> 00:11:27,325
lo faro' io.
172
00:11:28,443 --> 00:11:29,639
Fermo un attimo.
173
00:11:29,843 --> 00:11:31,131
Generale Tarpals?
174
00:11:32,037 --> 00:11:33,304
Si', boss?
175
00:11:34,010 --> 00:11:36,395
Tu deve fare ela cosa.
176
00:11:36,920 --> 00:11:38,173
Ela cosa...
177
00:11:38,755 --> 00:11:40,821
La cosa maxi importante dei soldati.
178
00:11:40,982 --> 00:11:42,997
Che cosa avete detto?
179
00:11:44,113 --> 00:11:45,113
Va'!
180
00:11:45,849 --> 00:11:46,849
Vai!
181
00:11:48,216 --> 00:11:50,808
Me... mi estaba parlando col generale...
182
00:11:50,996 --> 00:11:53,992
che nous deve fare
immediatamente un accordo
183
00:11:54,086 --> 00:11:57,226
por un attacco gungan - separatista!
184
00:12:01,484 --> 00:12:05,129
Senatrice, mi ha un messaggio
urgente da boss Lyonie.
185
00:12:05,365 --> 00:12:08,266
Elo dice che generale Grievous e' qui!
186
00:12:08,498 --> 00:12:09,766
Grievous e' qui?
187
00:12:09,856 --> 00:12:12,805
- Dov'e' Anakin?
- Elo insegue Rish Loo.
188
00:12:12,950 --> 00:12:14,755
Generale Tarpals, ascoltatemi.
189
00:12:14,977 --> 00:12:17,109
Dovete catturare Grievous.
190
00:12:17,205 --> 00:12:20,855
Ma come? Elo ha troppi
droidi che lo ayudan!
191
00:12:21,166 --> 00:12:24,279
Il comandante droide pensa ancora
che siate dalla stessa parte.
192
00:12:24,309 --> 00:12:27,499
Fate spegnere i droidi
e quindi attaccate.
193
00:12:27,716 --> 00:12:29,016
E' l'unico modo.
194
00:12:29,324 --> 00:12:32,365
Grievous es bombad guerrriero.
195
00:12:32,601 --> 00:12:35,078
Ma nous fara' lo que dite.
196
00:12:35,306 --> 00:12:38,122
Ho sempre creduto ne la amicizia...
197
00:12:38,229 --> 00:12:40,837
tra Gungan e Naboo.
198
00:12:40,976 --> 00:12:42,485
Grazie, generale.
199
00:13:20,293 --> 00:13:22,446
Che cosa stiamo aspettando?
200
00:13:23,336 --> 00:13:26,096
Pian... pianificare un
attacco es cosa lunga.
201
00:13:26,375 --> 00:13:29,653
Siete un uomo di poche
parole, boss Lyonie.
202
00:13:29,936 --> 00:13:33,069
Beh... mi es piu' un pensatore.
203
00:13:35,558 --> 00:13:37,879
Tu non sei boss Lyonie!
204
00:13:41,266 --> 00:13:45,321
Tu non hai idea di cosa
sia in grado di fare!
205
00:13:59,025 --> 00:14:02,183
El vous esercito estas spento, generale.
206
00:14:08,464 --> 00:14:11,740
Mi vous suggerisce de arrendervi!
207
00:14:18,008 --> 00:14:19,988
Non dirai sul serio!
208
00:14:24,905 --> 00:14:26,304
Gungan! Avanti!
209
00:14:46,041 --> 00:14:48,561
Cosa si prova a morire?
210
00:14:49,300 --> 00:14:51,262
Non morire...
211
00:14:52,643 --> 00:14:54,883
Sacrificarsi!
212
00:14:57,663 --> 00:14:59,150
Jar Jar, ora!
213
00:15:39,654 --> 00:15:42,903
La piega presa dagli
eventi e' spiacevole.
214
00:15:43,323 --> 00:15:45,331
Il generale Grievous e'
una parte fondamentale
215
00:15:45,361 --> 00:15:47,627
del mio piano per le Guerre dei Cloni.
216
00:15:48,224 --> 00:15:50,644
Non deve rimanere prigioniero.
217
00:15:51,180 --> 00:15:53,246
Cosa volete che faccia, mio signore?
218
00:15:53,338 --> 00:15:56,426
Devi attirare Skywalker
in una trappola...
219
00:15:57,074 --> 00:16:00,077
quindi negoziare uno
scambio di prigionieri.
220
00:16:00,423 --> 00:16:04,315
Come potete essere certo che la Repubblica
scambiera' Grievous per Skywalker?
221
00:16:04,490 --> 00:16:07,703
Non ho dubbi che la senatrice Amidala...
222
00:16:07,967 --> 00:16:10,351
accettera' con piacere i tuoi termini.
223
00:16:10,886 --> 00:16:12,836
Come desiderate, mio signore.
224
00:16:16,023 --> 00:16:18,234
- Rish Loo.
- Si', conte?
225
00:16:18,795 --> 00:16:20,991
Mi trovo al vostro laboratorio segreto.
226
00:16:21,042 --> 00:16:22,447
Vediamoci qui.
227
00:16:22,635 --> 00:16:26,142
Lasciate una qualche traccia in
modo che Skywalker vi segua.
228
00:16:26,543 --> 00:16:29,306
Ho una sorpresa che lo attende.
229
00:16:51,131 --> 00:16:52,131
Padrone...
230
00:16:52,574 --> 00:16:55,207
ho fatto lo que avete chiesto.
231
00:16:55,503 --> 00:16:57,694
Skywalker e' qui.
232
00:16:57,991 --> 00:16:59,937
Giovane Maestro Skywalker.
233
00:17:00,402 --> 00:17:02,927
Siete veramente implacabile.
234
00:17:03,072 --> 00:17:04,551
Ma che sorpresa.
235
00:17:04,581 --> 00:17:05,581
Dooku!
236
00:17:06,209 --> 00:17:07,959
Sei uno stupido, Rish Loo.
237
00:17:19,873 --> 00:17:21,716
Perche' portare la guerra su Naboo?
238
00:17:21,835 --> 00:17:23,704
Come dimenticate in fretta...
239
00:17:24,015 --> 00:17:27,174
dopotutto la guerra e'
iniziata qui anni fa.
240
00:17:27,403 --> 00:17:29,667
Avete avuto un ruolo in
quella prima battaglia?
241
00:17:29,697 --> 00:17:31,895
I Sith controllano tutto.
242
00:17:31,925 --> 00:17:34,283
E' solo che non lo si viene a sapere!
243
00:19:09,894 --> 00:19:12,859
Dov'e' Ani? Elo manca da maxi tiempo.
244
00:19:13,122 --> 00:19:14,776
Non lo so, Jar Jar.
245
00:19:16,087 --> 00:19:17,161
Anakin!
246
00:19:19,135 --> 00:19:22,037
Senatrice Amidala,
ci incontriamo ancora.
247
00:19:22,315 --> 00:19:25,350
Sono spiacente di informarvi
che il giovane Skywalker
248
00:19:25,380 --> 00:19:26,925
e' mio prigioniero.
249
00:19:27,558 --> 00:19:30,035
Cosa avete fatto ad Anakin?
250
00:19:30,293 --> 00:19:33,540
Suvvia, senatrice,
non diventiamo subito emotivi.
251
00:19:33,865 --> 00:19:35,275
Cosa volete, Dooku?
252
00:19:35,368 --> 00:19:37,289
Sono lieto l'abbiate chiesto.
253
00:19:37,381 --> 00:19:40,977
Potrei convincermi a
restituirvi Skywalker...
254
00:19:41,007 --> 00:19:42,952
in cambio del...
255
00:19:43,324 --> 00:19:44,874
generale Grievous.
256
00:19:45,859 --> 00:19:46,859
Non...
257
00:19:46,923 --> 00:19:48,223
non posso farlo.
258
00:19:48,833 --> 00:19:49,905
Sono spiacente.
259
00:19:50,052 --> 00:19:51,610
Lo sarete presto.
260
00:19:55,996 --> 00:19:56,996
Fermatevi!
261
00:19:57,220 --> 00:19:59,286
Non potete torturare un prigioniero!
262
00:19:59,321 --> 00:20:00,321
Torturare?
263
00:20:00,716 --> 00:20:02,596
Non capisco cosa intendiate.
264
00:20:03,232 --> 00:20:05,842
Vi do un'ora per considerare
la mia proposta.
265
00:20:05,872 --> 00:20:08,447
Sono certo che farete la scelta giusta.
266
00:20:10,036 --> 00:20:12,052
Tu deve lo scambiare con elo.
267
00:20:12,355 --> 00:20:13,877
Non posso, Jar Jar.
268
00:20:14,162 --> 00:20:17,012
Con Grievous prigioniero
potremmo vincere la guerra.
269
00:20:17,336 --> 00:20:19,258
Ma... ma Padme...
270
00:20:19,749 --> 00:20:21,049
Es nostro amico.
271
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
Lo so.
272
00:20:23,316 --> 00:20:24,551
Lo so, Jar Jar.
273
00:20:24,750 --> 00:20:26,794
Mi pensa tu deve accettare.
274
00:20:27,055 --> 00:20:28,993
Vous dovreste ascoltar Binks.
275
00:20:29,314 --> 00:20:30,564
Elo ha ragione.
276
00:20:52,945 --> 00:20:54,625
Rilasciate il generale.
277
00:21:20,586 --> 00:21:21,586
Padme...
278
00:21:23,137 --> 00:21:24,237
Mi spiace...
279
00:21:25,662 --> 00:21:27,012
E' tutto ok, Ani.
280
00:21:39,867 --> 00:21:43,328
Binks, tu eres bombad
capo al mio posto.
281
00:21:43,613 --> 00:21:47,399
Esta es la seconda volta che tu
ferma guerra tra nous e i Naboo.
282
00:21:48,031 --> 00:21:50,301
E noi vi siamo grati, senatore Binks.
283
00:21:50,616 --> 00:21:52,266
Mi fa del mio meglio...
284
00:21:53,680 --> 00:21:57,165
Revisione: zefram cochrane, gi0v3
Resynch WEB-DL: _dany44_
285
00:21:57,328 --> 00:22:00,488
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]