1 00:00:01,825 --> 00:00:04,794 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,957 --> 00:00:08,549 Star Wars: The Clone Wars 4x02 Gungan Attack 3 00:00:08,579 --> 00:00:11,645 Traduzione: zefram cochrane, Bettaro, kilu, gi0v3, Quasark 4 00:00:11,741 --> 00:00:14,835 Revisione: zefram cochrane Resynch WEB-DL: _dany44_ 5 00:00:18,318 --> 00:00:20,968 Un governo rovesciato dalla guerra civile! 6 00:00:21,160 --> 00:00:24,862 Rifiutandosi di accettare il principe Lee-Char come futuro re di Mon Cala, 7 00:00:24,892 --> 00:00:27,533 il popolo Quarren si unisce all'Alleanza Separatista, 8 00:00:27,563 --> 00:00:30,483 e muove un potente attacco sui Mon Calamari. 9 00:00:30,865 --> 00:00:32,184 Colto impreparato, 10 00:00:32,214 --> 00:00:35,944 il giovane principe e i suoi protettori Jedi vengono sopraffatti velocemente, 11 00:00:35,974 --> 00:00:39,808 e costretti a ritirarsi nelle profondita', nelle caverne sotto la capitale, 12 00:00:39,838 --> 00:00:44,121 permettendo al conte Dooku e ai suoi alleati di pianificare le prossime mosse. 13 00:00:44,724 --> 00:00:46,324 E il giovane principe? 14 00:00:46,455 --> 00:00:47,905 E' stato catturato? 15 00:00:48,091 --> 00:00:49,321 No, mio signore. 16 00:00:49,351 --> 00:00:51,480 Sfortunatamente e' sfuggito alla cattura, 17 00:00:51,510 --> 00:00:55,210 e si nasconde con cio' che rimane dei Jedi e del loro esercito. 18 00:00:55,322 --> 00:00:58,362 Non sottovalutare questo ragazzo, Tamson. 19 00:00:58,624 --> 00:01:00,677 Non deve diventare un simbolo, 20 00:01:00,707 --> 00:01:03,798 un punto di aggregazione per la gente di Mon Calamari. 21 00:01:03,969 --> 00:01:06,074 Questo bimbetto e' solo un codardo. 22 00:01:06,104 --> 00:01:07,454 Non e' un leader. 23 00:01:07,558 --> 00:01:08,808 E' irrilevante! 24 00:01:09,288 --> 00:01:12,838 Sentir sussurrare il suo nome puo' riaccendere la speranza... 25 00:01:13,322 --> 00:01:17,567 e non possiamo permettere che i nostri nemici abbiano speranza. 26 00:01:17,816 --> 00:01:19,624 Perdonatemi, conte Dooku. 27 00:01:19,977 --> 00:01:21,729 Che ne facciamo dei prigionieri? 28 00:01:21,759 --> 00:01:23,452 Dovranno essere processati. 29 00:01:23,482 --> 00:01:26,262 Abbiamo costruito dei campi di internamento sotto la citta'. 30 00:01:26,292 --> 00:01:27,892 Riunite li' i ribelli, 31 00:01:27,969 --> 00:01:29,633 e metteteli al lavoro. 32 00:01:29,816 --> 00:01:32,069 Di certo non intendete tutti quanti. 33 00:01:32,423 --> 00:01:35,609 - Le donne e i bambini... - Dovranno anch'essi essere internati. 34 00:01:35,951 --> 00:01:37,351 Sono stato chiaro? 35 00:01:37,555 --> 00:01:38,905 Si', mio signore. 36 00:01:39,341 --> 00:01:42,410 Tamson, ti mando dei rinforzi. 37 00:01:42,440 --> 00:01:46,471 Tienili come riserva, e aspetta la prossima mossa della Repubblica. 38 00:01:46,501 --> 00:01:48,622 Come desiderate, conte Dooku. 39 00:01:54,758 --> 00:01:58,453 Abbiamo perso i contatti con tutte le truppe di cloni e i soldati di Mon Cala. 40 00:01:58,483 --> 00:02:00,148 I Quarren ci hanno teso un agguato. 41 00:02:00,178 --> 00:02:03,673 Erano pronti ad attaccare molto prima che la conferenza di pace finisse. 42 00:02:03,703 --> 00:02:05,553 Disperata la situazione e'. 43 00:02:05,743 --> 00:02:07,897 Rafforzate le posizioni... cloni. 44 00:02:07,927 --> 00:02:10,271 - Non possiamo... - Maestro, ripetete! 45 00:02:10,301 --> 00:02:13,451 - Ci mandate rinforzi? - Stiamo perdendo il segnale. 46 00:02:15,558 --> 00:02:16,908 Stanno arrivando? 47 00:02:16,972 --> 00:02:20,252 - Non lo so. - Ma conoscono la nostra situazione. 48 00:02:20,282 --> 00:02:22,199 Devono aver capito che ci servono rinforzi. 49 00:02:22,386 --> 00:02:24,587 Si', ma comunque potrebbero metterci un po'. 50 00:02:24,682 --> 00:02:27,441 Dovremo fare in modo di arrivare in superficie e allontanarci dal pianeta. 51 00:02:27,606 --> 00:02:29,810 Non lascero' la mia gente a morire! 52 00:02:29,840 --> 00:02:32,685 Con tutto il dovuto rispetto, vostra altezza... 53 00:02:32,906 --> 00:02:33,932 se restiamo... 54 00:02:33,962 --> 00:02:35,212 moriremo tutti. 55 00:02:36,422 --> 00:02:39,415 Dobbiamo arrivare in superficie e vedere se la nostra nave e' ancora la'. 56 00:02:39,536 --> 00:02:41,903 Spetta al principe a decidere la nostra prossima mossa. 57 00:02:42,272 --> 00:02:45,412 Ritengo che la cosa migliore sia provare a scappare usando la vostra nave. 58 00:02:45,601 --> 00:02:48,128 Come desiderate, vostra altezza. Seguitemi. 59 00:02:58,560 --> 00:03:01,991 Serviranno giorni per attrezzare un altro reggimento di cloni per azioni subacquee. 60 00:03:02,118 --> 00:03:04,274 Giorni che i nostri amici non hanno. 61 00:03:04,507 --> 00:03:06,847 Forse dovremmo cercare un esercito che non sia di cloni 62 00:03:07,179 --> 00:03:08,732 per aiutare la nostra causa. 63 00:03:09,139 --> 00:03:10,635 Cosa suggerite? 64 00:03:11,576 --> 00:03:15,125 Un alleato adatto dobbiamo trovare affinche' con la missione ci aiuti. 65 00:03:15,155 --> 00:03:19,207 Si'... una razza acquatica che abbia un esercito regolare, 66 00:03:19,357 --> 00:03:22,291 e che sia abbastanza vicina da arrivare li' in fretta. 67 00:03:23,743 --> 00:03:24,743 Naboo? 68 00:03:25,568 --> 00:03:28,378 Si'. Ai Gungan dobbiamo rivolgerci. 69 00:03:28,664 --> 00:03:30,417 Dobbiamo contattarli immediatamente. 70 00:03:45,643 --> 00:03:48,515 Ci sono parecchie truppe nemiche a separarci dalla superficie. 71 00:03:48,545 --> 00:03:51,579 Non e' un problema. Spero solo che tu sappia nuotare velocemente. 72 00:03:51,671 --> 00:03:53,991 Disse il ragazzo cresciuto sul pianeta desertico. 73 00:03:54,021 --> 00:03:56,709 Siete certi che la vostra nave sia ancora la' sopra? 74 00:03:56,922 --> 00:03:58,625 C'e' solo un modo per scoprirlo. 75 00:03:58,655 --> 00:04:01,839 Io creero' un diversivo, cosi' potrete oltrepassare quelle pattuglie. 76 00:04:02,016 --> 00:04:04,304 Bene. Prova a recuperare uno o due minisub... 77 00:04:04,334 --> 00:04:06,256 ci faranno salire piu' velocemente in superficie. 78 00:04:06,286 --> 00:04:07,336 No problem. 79 00:04:48,597 --> 00:04:52,161 Ahsoka, prima tu. Prendi il principe e la senatrice Tills. 80 00:04:52,191 --> 00:04:53,191 Ci sono. 81 00:05:17,188 --> 00:05:21,361 Signore, i Jedi sono ricomparsi con il principe. 82 00:05:23,225 --> 00:05:25,338 Sono diretti in superficie. 83 00:05:25,475 --> 00:05:26,675 Prevedibile... 84 00:05:27,287 --> 00:05:29,760 Lasciate che arrivino abbastanza in alto da vedere la loro nave... 85 00:05:29,964 --> 00:05:32,954 voglio che vedano la loro speranza mentre precipita... 86 00:05:32,984 --> 00:05:35,127 sul fondo del mare. 87 00:05:37,241 --> 00:05:38,464 Ecco la nave. 88 00:05:38,494 --> 00:05:39,812 Ancora tutta intera. 89 00:05:46,628 --> 00:05:48,455 Fate scattare la trappola! 90 00:06:13,619 --> 00:06:16,390 Beh, principe, cosa ne dite se combattiamo ancora un po'? 91 00:06:16,426 --> 00:06:18,596 Maestro Jedi, siamo troppo vulnerabili qui sopra! 92 00:06:18,626 --> 00:06:20,560 Dobbiamo raggiungere il fondale! 93 00:06:20,590 --> 00:06:23,585 Aggrappatevi ai detriti, fatevi trascinare sul fondo. 94 00:06:25,563 --> 00:06:28,030 Credo che mi stia venendo il mal di mare! 95 00:06:59,170 --> 00:07:00,465 Gia' di ritorno? 96 00:07:00,554 --> 00:07:02,794 Si', la nave aveva qualche problemino... 97 00:07:02,894 --> 00:07:05,258 Li vedo... da qualsiasi parte mi giri. 98 00:07:05,288 --> 00:07:07,022 Questa e' la nostra unica occasione, 99 00:07:07,052 --> 00:07:09,742 dobbiamo dividerci e far perdere le tracce del principe! 100 00:07:09,772 --> 00:07:12,859 - Non credo che sia la strategia migliore... - Io si'. 101 00:07:13,441 --> 00:07:15,646 La penso come il capitano Ackbar, 102 00:07:15,676 --> 00:07:18,633 dividendoci abbiamo piu' possibilita' di sopravvivere. 103 00:07:18,663 --> 00:07:22,549 Come desiderate. Ahsoka, tu e il principe andate con Kit e prendete i cloni. 104 00:07:22,624 --> 00:07:26,124 Io restero' con le senatrici e il capitano Ackbar. Restate nascosti. 105 00:07:26,183 --> 00:07:29,161 La nostra unica speranza e' che il Maestro Yoda ci mandi gli aiuti in tempo. 106 00:07:29,191 --> 00:07:32,282 No, il principe Lee-Char e' la nostra unica speranza. 107 00:08:12,433 --> 00:08:14,229 Maestro Yoda, signore... 108 00:08:14,425 --> 00:08:17,222 A cosa nous dovemo el piacere di vous trasmissione? 109 00:08:17,453 --> 00:08:19,767 Del vostro aiuto la Repubblica ha bisogno. 110 00:08:19,936 --> 00:08:23,474 Qualcosa me dice que vous ha bisogno di maxi aiuto, no? 111 00:08:23,735 --> 00:08:26,400 La senatrice Amidala, vostra storica alleata, 112 00:08:26,675 --> 00:08:29,175 intrappolata su un pianeta occupato si trova. 113 00:08:31,325 --> 00:08:35,002 Mi ha bisogno de tempo per pensar a como responder a este notizie. 114 00:08:35,145 --> 00:08:37,203 Pensar?! No es de pensar! 115 00:08:37,438 --> 00:08:39,482 Mi pensa que Padme nos ayuderebbe, 116 00:08:39,592 --> 00:08:40,917 nos ha gia' ayudado... 117 00:08:40,947 --> 00:08:41,947 maxi ayudado! 118 00:08:41,977 --> 00:08:43,971 Nous deve ayudarla subito! 119 00:08:44,001 --> 00:08:46,843 Tu habes ragione! Tempo di pensar es finito! 120 00:08:46,989 --> 00:08:48,949 Nous dovemo partir subito! 121 00:09:04,739 --> 00:09:06,573 Non credo che ci abbiano seguiti. 122 00:09:06,603 --> 00:09:08,768 Comandante Monk, state di guardia. 123 00:09:10,167 --> 00:09:13,301 Non abbiamo un esercito, e non sappiamo se mai arriveranno dei rinforzi. 124 00:09:13,331 --> 00:09:14,736 Cosa possiamo fare? 125 00:09:15,067 --> 00:09:18,244 Restiamo tranquilli in attesa... non c'e' molto altro da fare. 126 00:09:28,725 --> 00:09:30,732 Signore, e' meglio se venite a vedere. 127 00:09:45,583 --> 00:09:48,365 Cosi' tanti prigionieri... dove li stanno portando? 128 00:09:48,395 --> 00:09:50,095 A diventare schiavi. 129 00:09:50,125 --> 00:09:52,949 Non posso credere che Nossor Ri e i Quarren siano d'accordo! 130 00:09:52,979 --> 00:09:56,627 Qui comanda il conte Dooku adesso, non i Quarren. 131 00:09:56,716 --> 00:10:00,365 Quello che vedete, principe, e' il futuro di tutti i popoli di questo pianeta... 132 00:10:00,793 --> 00:10:02,665 sia i Mon Cala che i Quarren... 133 00:10:02,798 --> 00:10:05,282 tutti schiavi del Conte Dooku. 134 00:10:22,905 --> 00:10:27,178 Capitano Ackbar, in quale di questi palazzi si trovano gli scanner interplanetari? 135 00:10:27,208 --> 00:10:30,800 Li' davanti, dall'altro lato della piazza... perche'? 136 00:10:30,830 --> 00:10:34,200 Beh, nel caso il Maestro Yoda stia mandando davvero dei rinforzi, 137 00:10:34,333 --> 00:10:37,259 pensavo che sarebbe stato utile se il nemico non potesse sapere del loro arrivo. 138 00:10:37,289 --> 00:10:38,831 Se abbattiamo quei sensori, 139 00:10:38,861 --> 00:10:42,327 non vedranno i nostri rinforzi fino a che non saranno sulle loro teste. 140 00:10:42,389 --> 00:10:44,508 Sempre se hanno effettivamente mandato qualcuno... 141 00:10:44,538 --> 00:10:47,746 Sono sicura che il Maestro Yoda trovera' il modo di darci una mano. 142 00:10:47,776 --> 00:10:49,711 Anakin, tocca a te. 143 00:10:49,870 --> 00:10:50,870 Seguitemi. 144 00:11:04,329 --> 00:11:06,685 Dev'esserci qualcos'altro che io possa fare. 145 00:11:06,715 --> 00:11:08,043 So che e' difficile... 146 00:11:08,073 --> 00:11:09,987 ma dovete essere paziente. 147 00:11:10,180 --> 00:11:12,080 Ma avete visto il mio popolo. 148 00:11:12,490 --> 00:11:14,484 - Li ho delusi... - No! 149 00:11:14,854 --> 00:11:17,224 Ricordatevi le parole del capitano Ackbar. 150 00:11:17,361 --> 00:11:19,541 Siete voi la speranza del vostro popolo. 151 00:11:19,571 --> 00:11:22,321 Fino a quando avrete vita, loro resisteranno. 152 00:11:22,495 --> 00:11:24,075 Ho bisogno di un esercito. 153 00:11:24,105 --> 00:11:25,619 Dobbiamo reagire. 154 00:11:25,721 --> 00:11:28,857 Non e' necessario avere un spada per essere potente. 155 00:11:29,070 --> 00:11:33,172 La forza di alcuni leader e' nel riuscire ad ispirare la grandezza negli altri. 156 00:11:33,202 --> 00:11:35,061 La mia gente non sa nemmeno che sono vivo. 157 00:11:35,091 --> 00:11:37,635 Come posso ispirarli se credono che sia morto? 158 00:11:49,987 --> 00:11:51,687 Ok, cercate di coprirmi. 159 00:11:51,871 --> 00:11:53,437 Avro' bisogno di concentrarmi. 160 00:11:53,467 --> 00:11:54,724 Concentrarti? 161 00:11:54,754 --> 00:11:57,733 - Concentrarti su cosa? - Sull'abbattere quell'edificio. 162 00:12:09,879 --> 00:12:11,229 Anakin, sbrigati! 163 00:12:43,022 --> 00:12:44,438 Cosa succede? Rapporto. 164 00:12:44,468 --> 00:12:47,791 Abbiamo perso tutte le scansioni radar e sonar, signore. 165 00:12:48,023 --> 00:12:49,873 Ristabilite i collegamenti. 166 00:12:50,042 --> 00:12:52,492 - Non possiamo, signore. - Perche' no? 167 00:12:52,614 --> 00:12:55,711 L'edificio in cui si trova il radar e' stato distrutto. 168 00:12:58,509 --> 00:12:59,659 Siamo ciechi. 169 00:12:59,841 --> 00:13:02,921 - Preparatevi ad un attacco. - Ma non c'era nulla sugli schermi 170 00:13:02,951 --> 00:13:04,430 prima dell'attacco. 171 00:13:04,502 --> 00:13:08,396 E' proprio questo il motivo per cui dobbiamo presumere che ci sia un attacco imminente. 172 00:13:08,426 --> 00:13:09,726 Guardie, con me! 173 00:13:11,446 --> 00:13:12,896 Dove state andando? 174 00:13:13,182 --> 00:13:17,488 A cercare quell'impiccione di un principe e i suoi amici Jedi. 175 00:13:41,204 --> 00:13:44,354 Almeno stiamo distogliendo l'attenzione dal principe. 176 00:14:01,614 --> 00:14:03,914 Oh, no... il principe. Sbrighiamoci! 177 00:14:08,166 --> 00:14:10,087 Il principe... e' vivo! 178 00:14:10,280 --> 00:14:11,430 Guardate li'! 179 00:14:11,778 --> 00:14:13,366 Popolo di Mon Cala! 180 00:14:13,788 --> 00:14:17,064 L'intero popolo di Mon Cala non sara' piu' schiavo... 181 00:14:17,393 --> 00:14:20,573 - sperate in questo! - Combatteremo per voi, principe! 182 00:14:20,713 --> 00:14:23,390 Non sarete prigionieri ancora per molto. 183 00:14:23,552 --> 00:14:25,629 Ok, ma ora lo spettacolo e' finito. 184 00:14:25,768 --> 00:14:28,618 Le guardie staranno arrivando. Dobbiamo andare. 185 00:14:47,863 --> 00:14:49,063 Nou es pronti. 186 00:15:14,777 --> 00:15:15,777 I Gungan. 187 00:15:16,206 --> 00:15:18,264 Ora la corrente e' a nostro favore. 188 00:15:18,294 --> 00:15:19,942 Liberiamo il mio popolo! 189 00:15:19,972 --> 00:15:21,229 Attacchiamo! 190 00:15:52,574 --> 00:15:53,574 Ani! 191 00:15:53,713 --> 00:15:55,718 Mi es maxi felice de vederti. 192 00:15:55,861 --> 00:15:57,605 Tempismo perfetto, Jar Jar. 193 00:15:57,827 --> 00:15:58,827 Cosacosa? 194 00:15:58,884 --> 00:16:02,785 Mi no sente maxi ben porque siamo sottomarini! 195 00:16:40,271 --> 00:16:41,271 Tamson. 196 00:16:41,324 --> 00:16:42,538 Tamson rispondete! 197 00:16:42,568 --> 00:16:43,618 Dove siete? 198 00:16:44,016 --> 00:16:47,403 I rinforzi della Repubblica stanno sopraffacendo le nostre difese! 199 00:16:47,433 --> 00:16:48,883 Dobbiamo ritirarci. 200 00:16:48,915 --> 00:16:50,634 Dobbiamo ritirarci adesso! 201 00:16:50,664 --> 00:16:52,631 Ti avevo avvertito che c'era un attacco imminente. 202 00:16:52,661 --> 00:16:55,546 I Jedi, dove stanno concentrando il loro attacco? 203 00:16:55,576 --> 00:16:57,646 Ci sono due gruppi di Jedi. 204 00:16:57,676 --> 00:16:59,487 Uno nel centro di Lower City, 205 00:16:59,517 --> 00:17:02,800 e due che liberano i prigionieri presso la base del corallo. 206 00:17:03,110 --> 00:17:04,410 I prigionieri... 207 00:17:04,564 --> 00:17:06,378 Il principe deve essere con loro. 208 00:17:06,408 --> 00:17:10,185 Utilizzero' i rinforzi che il conte Dooku ha mandato all'attacco. 209 00:17:10,311 --> 00:17:12,361 Questa volta non fuggira'. 210 00:17:18,295 --> 00:17:19,840 Agitateli per bene! 211 00:17:53,245 --> 00:17:55,795 Rimanete al centro, c'e' meno turbolenza. 212 00:19:09,670 --> 00:19:10,670 Anakin! 213 00:19:14,832 --> 00:19:17,422 Skywalker, abbiamo una sola occasione. 214 00:19:43,808 --> 00:19:47,014 Ahsoka, scappa col principe, lo tratterro' io. 215 00:19:59,615 --> 00:20:01,847 Tagliategli una gamba! 216 00:21:06,520 --> 00:21:08,020 Trovate il principe! 217 00:21:08,289 --> 00:21:09,490 Trovatelo! 218 00:21:14,667 --> 00:21:16,967 Ora noi due siamo gli unici rimasti. 219 00:21:17,955 --> 00:21:19,555 Mi dispiace, Lee-Char. 220 00:21:19,859 --> 00:21:23,142 So quello che devo fare. So che il mio popolo ha bisogno di me. 221 00:21:24,119 --> 00:21:26,423 E' solo che non so come vincere questa guerra. 222 00:21:26,453 --> 00:21:27,453 Sentite... 223 00:21:27,499 --> 00:21:29,043 so che siete spaventato. 224 00:21:29,174 --> 00:21:31,813 Ma non potete farvi controllare dalle vostre paure. 225 00:21:31,843 --> 00:21:33,215 Voi non siete spaventata? 226 00:21:33,245 --> 00:21:34,573 Una volta lo ero... 227 00:21:34,603 --> 00:21:37,003 continuamente. Ma poi ho capito che... 228 00:21:37,223 --> 00:21:39,301 se si prendono decisioni dettate dalla paura... 229 00:21:39,331 --> 00:21:41,497 e' molto piu' facile commettere degli errori. 230 00:21:41,527 --> 00:21:43,791 Unifichero' nuovamente Mon Cala. 231 00:21:43,821 --> 00:21:44,821 Lo giuro. 232 00:21:46,043 --> 00:21:47,343 Dobbiamo andare. 233 00:21:54,223 --> 00:21:57,179 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]