1
00:00:01,825 --> 00:00:04,794
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,957 --> 00:00:08,549
Star Wars: The Clone Wars 4x02
Gungan Attack
3
00:00:08,579 --> 00:00:11,645
Traduzione: zefram cochrane,
Bettaro, kilu, gi0v3, Quasark
4
00:00:11,741 --> 00:00:14,835
Revisione: zefram cochrane
Resynch WEB-DL: _dany44_
5
00:00:18,318 --> 00:00:20,968
Un governo rovesciato
dalla guerra civile!
6
00:00:21,160 --> 00:00:24,862
Rifiutandosi di accettare il principe
Lee-Char come futuro re di Mon Cala,
7
00:00:24,892 --> 00:00:27,533
il popolo Quarren si unisce
all'Alleanza Separatista,
8
00:00:27,563 --> 00:00:30,483
e muove un potente attacco
sui Mon Calamari.
9
00:00:30,865 --> 00:00:32,184
Colto impreparato,
10
00:00:32,214 --> 00:00:35,944
il giovane principe e i suoi protettori
Jedi vengono sopraffatti velocemente,
11
00:00:35,974 --> 00:00:39,808
e costretti a ritirarsi nelle profondita',
nelle caverne sotto la capitale,
12
00:00:39,838 --> 00:00:44,121
permettendo al conte Dooku e ai suoi
alleati di pianificare le prossime mosse.
13
00:00:44,724 --> 00:00:46,324
E il giovane principe?
14
00:00:46,455 --> 00:00:47,905
E' stato catturato?
15
00:00:48,091 --> 00:00:49,321
No, mio signore.
16
00:00:49,351 --> 00:00:51,480
Sfortunatamente e'
sfuggito alla cattura,
17
00:00:51,510 --> 00:00:55,210
e si nasconde con cio' che rimane
dei Jedi e del loro esercito.
18
00:00:55,322 --> 00:00:58,362
Non sottovalutare questo
ragazzo, Tamson.
19
00:00:58,624 --> 00:01:00,677
Non deve diventare un simbolo,
20
00:01:00,707 --> 00:01:03,798
un punto di aggregazione per
la gente di Mon Calamari.
21
00:01:03,969 --> 00:01:06,074
Questo bimbetto e' solo un codardo.
22
00:01:06,104 --> 00:01:07,454
Non e' un leader.
23
00:01:07,558 --> 00:01:08,808
E' irrilevante!
24
00:01:09,288 --> 00:01:12,838
Sentir sussurrare il suo nome
puo' riaccendere la speranza...
25
00:01:13,322 --> 00:01:17,567
e non possiamo permettere che i
nostri nemici abbiano speranza.
26
00:01:17,816 --> 00:01:19,624
Perdonatemi, conte Dooku.
27
00:01:19,977 --> 00:01:21,729
Che ne facciamo dei prigionieri?
28
00:01:21,759 --> 00:01:23,452
Dovranno essere processati.
29
00:01:23,482 --> 00:01:26,262
Abbiamo costruito dei campi di
internamento sotto la citta'.
30
00:01:26,292 --> 00:01:27,892
Riunite li' i ribelli,
31
00:01:27,969 --> 00:01:29,633
e metteteli al lavoro.
32
00:01:29,816 --> 00:01:32,069
Di certo non intendete tutti quanti.
33
00:01:32,423 --> 00:01:35,609
- Le donne e i bambini...
- Dovranno anch'essi essere internati.
34
00:01:35,951 --> 00:01:37,351
Sono stato chiaro?
35
00:01:37,555 --> 00:01:38,905
Si', mio signore.
36
00:01:39,341 --> 00:01:42,410
Tamson, ti mando dei rinforzi.
37
00:01:42,440 --> 00:01:46,471
Tienili come riserva, e aspetta la
prossima mossa della Repubblica.
38
00:01:46,501 --> 00:01:48,622
Come desiderate, conte Dooku.
39
00:01:54,758 --> 00:01:58,453
Abbiamo perso i contatti con tutte le
truppe di cloni e i soldati di Mon Cala.
40
00:01:58,483 --> 00:02:00,148
I Quarren ci hanno teso un agguato.
41
00:02:00,178 --> 00:02:03,673
Erano pronti ad attaccare molto prima
che la conferenza di pace finisse.
42
00:02:03,703 --> 00:02:05,553
Disperata la situazione e'.
43
00:02:05,743 --> 00:02:07,897
Rafforzate le posizioni... cloni.
44
00:02:07,927 --> 00:02:10,271
- Non possiamo...
- Maestro, ripetete!
45
00:02:10,301 --> 00:02:13,451
- Ci mandate rinforzi?
- Stiamo perdendo il segnale.
46
00:02:15,558 --> 00:02:16,908
Stanno arrivando?
47
00:02:16,972 --> 00:02:20,252
- Non lo so.
- Ma conoscono la nostra situazione.
48
00:02:20,282 --> 00:02:22,199
Devono aver capito che
ci servono rinforzi.
49
00:02:22,386 --> 00:02:24,587
Si', ma comunque potrebbero
metterci un po'.
50
00:02:24,682 --> 00:02:27,441
Dovremo fare in modo di arrivare in
superficie e allontanarci dal pianeta.
51
00:02:27,606 --> 00:02:29,810
Non lascero' la mia gente a morire!
52
00:02:29,840 --> 00:02:32,685
Con tutto il dovuto rispetto,
vostra altezza...
53
00:02:32,906 --> 00:02:33,932
se restiamo...
54
00:02:33,962 --> 00:02:35,212
moriremo tutti.
55
00:02:36,422 --> 00:02:39,415
Dobbiamo arrivare in superficie e
vedere se la nostra nave e' ancora la'.
56
00:02:39,536 --> 00:02:41,903
Spetta al principe a decidere
la nostra prossima mossa.
57
00:02:42,272 --> 00:02:45,412
Ritengo che la cosa migliore sia provare
a scappare usando la vostra nave.
58
00:02:45,601 --> 00:02:48,128
Come desiderate,
vostra altezza. Seguitemi.
59
00:02:58,560 --> 00:03:01,991
Serviranno giorni per attrezzare un altro
reggimento di cloni per azioni subacquee.
60
00:03:02,118 --> 00:03:04,274
Giorni che i nostri amici non hanno.
61
00:03:04,507 --> 00:03:06,847
Forse dovremmo cercare un
esercito che non sia di cloni
62
00:03:07,179 --> 00:03:08,732
per aiutare la nostra causa.
63
00:03:09,139 --> 00:03:10,635
Cosa suggerite?
64
00:03:11,576 --> 00:03:15,125
Un alleato adatto dobbiamo trovare
affinche' con la missione ci aiuti.
65
00:03:15,155 --> 00:03:19,207
Si'... una razza acquatica che
abbia un esercito regolare,
66
00:03:19,357 --> 00:03:22,291
e che sia abbastanza vicina
da arrivare li' in fretta.
67
00:03:23,743 --> 00:03:24,743
Naboo?
68
00:03:25,568 --> 00:03:28,378
Si'. Ai Gungan dobbiamo rivolgerci.
69
00:03:28,664 --> 00:03:30,417
Dobbiamo contattarli immediatamente.
70
00:03:45,643 --> 00:03:48,515
Ci sono parecchie truppe nemiche
a separarci dalla superficie.
71
00:03:48,545 --> 00:03:51,579
Non e' un problema. Spero solo che
tu sappia nuotare velocemente.
72
00:03:51,671 --> 00:03:53,991
Disse il ragazzo cresciuto
sul pianeta desertico.
73
00:03:54,021 --> 00:03:56,709
Siete certi che la vostra
nave sia ancora la' sopra?
74
00:03:56,922 --> 00:03:58,625
C'e' solo un modo per scoprirlo.
75
00:03:58,655 --> 00:04:01,839
Io creero' un diversivo, cosi' potrete
oltrepassare quelle pattuglie.
76
00:04:02,016 --> 00:04:04,304
Bene. Prova a recuperare
uno o due minisub...
77
00:04:04,334 --> 00:04:06,256
ci faranno salire piu'
velocemente in superficie.
78
00:04:06,286 --> 00:04:07,336
No problem.
79
00:04:48,597 --> 00:04:52,161
Ahsoka, prima tu. Prendi il
principe e la senatrice Tills.
80
00:04:52,191 --> 00:04:53,191
Ci sono.
81
00:05:17,188 --> 00:05:21,361
Signore, i Jedi sono
ricomparsi con il principe.
82
00:05:23,225 --> 00:05:25,338
Sono diretti in superficie.
83
00:05:25,475 --> 00:05:26,675
Prevedibile...
84
00:05:27,287 --> 00:05:29,760
Lasciate che arrivino abbastanza
in alto da vedere la loro nave...
85
00:05:29,964 --> 00:05:32,954
voglio che vedano la loro
speranza mentre precipita...
86
00:05:32,984 --> 00:05:35,127
sul fondo del mare.
87
00:05:37,241 --> 00:05:38,464
Ecco la nave.
88
00:05:38,494 --> 00:05:39,812
Ancora tutta intera.
89
00:05:46,628 --> 00:05:48,455
Fate scattare la trappola!
90
00:06:13,619 --> 00:06:16,390
Beh, principe, cosa ne dite
se combattiamo ancora un po'?
91
00:06:16,426 --> 00:06:18,596
Maestro Jedi, siamo troppo
vulnerabili qui sopra!
92
00:06:18,626 --> 00:06:20,560
Dobbiamo raggiungere il fondale!
93
00:06:20,590 --> 00:06:23,585
Aggrappatevi ai detriti,
fatevi trascinare sul fondo.
94
00:06:25,563 --> 00:06:28,030
Credo che mi stia
venendo il mal di mare!
95
00:06:59,170 --> 00:07:00,465
Gia' di ritorno?
96
00:07:00,554 --> 00:07:02,794
Si', la nave aveva qualche problemino...
97
00:07:02,894 --> 00:07:05,258
Li vedo... da qualsiasi parte mi giri.
98
00:07:05,288 --> 00:07:07,022
Questa e' la nostra unica occasione,
99
00:07:07,052 --> 00:07:09,742
dobbiamo dividerci e far
perdere le tracce del principe!
100
00:07:09,772 --> 00:07:12,859
- Non credo che sia la strategia migliore...
- Io si'.
101
00:07:13,441 --> 00:07:15,646
La penso come il capitano Ackbar,
102
00:07:15,676 --> 00:07:18,633
dividendoci abbiamo piu'
possibilita' di sopravvivere.
103
00:07:18,663 --> 00:07:22,549
Come desiderate. Ahsoka, tu e il principe
andate con Kit e prendete i cloni.
104
00:07:22,624 --> 00:07:26,124
Io restero' con le senatrici e il
capitano Ackbar. Restate nascosti.
105
00:07:26,183 --> 00:07:29,161
La nostra unica speranza e' che il
Maestro Yoda ci mandi gli aiuti in tempo.
106
00:07:29,191 --> 00:07:32,282
No, il principe Lee-Char e'
la nostra unica speranza.
107
00:08:12,433 --> 00:08:14,229
Maestro Yoda, signore...
108
00:08:14,425 --> 00:08:17,222
A cosa nous dovemo el piacere
di vous trasmissione?
109
00:08:17,453 --> 00:08:19,767
Del vostro aiuto la
Repubblica ha bisogno.
110
00:08:19,936 --> 00:08:23,474
Qualcosa me dice que vous ha
bisogno di maxi aiuto, no?
111
00:08:23,735 --> 00:08:26,400
La senatrice Amidala,
vostra storica alleata,
112
00:08:26,675 --> 00:08:29,175
intrappolata su un pianeta
occupato si trova.
113
00:08:31,325 --> 00:08:35,002
Mi ha bisogno de tempo per pensar
a como responder a este notizie.
114
00:08:35,145 --> 00:08:37,203
Pensar?! No es de pensar!
115
00:08:37,438 --> 00:08:39,482
Mi pensa que Padme nos ayuderebbe,
116
00:08:39,592 --> 00:08:40,917
nos ha gia' ayudado...
117
00:08:40,947 --> 00:08:41,947
maxi ayudado!
118
00:08:41,977 --> 00:08:43,971
Nous deve ayudarla subito!
119
00:08:44,001 --> 00:08:46,843
Tu habes ragione!
Tempo di pensar es finito!
120
00:08:46,989 --> 00:08:48,949
Nous dovemo partir subito!
121
00:09:04,739 --> 00:09:06,573
Non credo che ci abbiano seguiti.
122
00:09:06,603 --> 00:09:08,768
Comandante Monk, state di guardia.
123
00:09:10,167 --> 00:09:13,301
Non abbiamo un esercito, e non sappiamo
se mai arriveranno dei rinforzi.
124
00:09:13,331 --> 00:09:14,736
Cosa possiamo fare?
125
00:09:15,067 --> 00:09:18,244
Restiamo tranquilli in attesa...
non c'e' molto altro da fare.
126
00:09:28,725 --> 00:09:30,732
Signore, e' meglio se venite a vedere.
127
00:09:45,583 --> 00:09:48,365
Cosi' tanti prigionieri...
dove li stanno portando?
128
00:09:48,395 --> 00:09:50,095
A diventare schiavi.
129
00:09:50,125 --> 00:09:52,949
Non posso credere che Nossor Ri
e i Quarren siano d'accordo!
130
00:09:52,979 --> 00:09:56,627
Qui comanda il conte Dooku
adesso, non i Quarren.
131
00:09:56,716 --> 00:10:00,365
Quello che vedete, principe, e' il futuro
di tutti i popoli di questo pianeta...
132
00:10:00,793 --> 00:10:02,665
sia i Mon Cala che i Quarren...
133
00:10:02,798 --> 00:10:05,282
tutti schiavi del Conte Dooku.
134
00:10:22,905 --> 00:10:27,178
Capitano Ackbar, in quale di questi palazzi
si trovano gli scanner interplanetari?
135
00:10:27,208 --> 00:10:30,800
Li' davanti, dall'altro lato
della piazza... perche'?
136
00:10:30,830 --> 00:10:34,200
Beh, nel caso il Maestro Yoda stia
mandando davvero dei rinforzi,
137
00:10:34,333 --> 00:10:37,259
pensavo che sarebbe stato utile se il
nemico non potesse sapere del loro arrivo.
138
00:10:37,289 --> 00:10:38,831
Se abbattiamo quei sensori,
139
00:10:38,861 --> 00:10:42,327
non vedranno i nostri rinforzi fino
a che non saranno sulle loro teste.
140
00:10:42,389 --> 00:10:44,508
Sempre se hanno effettivamente
mandato qualcuno...
141
00:10:44,538 --> 00:10:47,746
Sono sicura che il Maestro Yoda
trovera' il modo di darci una mano.
142
00:10:47,776 --> 00:10:49,711
Anakin, tocca a te.
143
00:10:49,870 --> 00:10:50,870
Seguitemi.
144
00:11:04,329 --> 00:11:06,685
Dev'esserci qualcos'altro
che io possa fare.
145
00:11:06,715 --> 00:11:08,043
So che e' difficile...
146
00:11:08,073 --> 00:11:09,987
ma dovete essere paziente.
147
00:11:10,180 --> 00:11:12,080
Ma avete visto il mio popolo.
148
00:11:12,490 --> 00:11:14,484
- Li ho delusi...
- No!
149
00:11:14,854 --> 00:11:17,224
Ricordatevi le parole
del capitano Ackbar.
150
00:11:17,361 --> 00:11:19,541
Siete voi la speranza del vostro popolo.
151
00:11:19,571 --> 00:11:22,321
Fino a quando avrete vita,
loro resisteranno.
152
00:11:22,495 --> 00:11:24,075
Ho bisogno di un esercito.
153
00:11:24,105 --> 00:11:25,619
Dobbiamo reagire.
154
00:11:25,721 --> 00:11:28,857
Non e' necessario avere un
spada per essere potente.
155
00:11:29,070 --> 00:11:33,172
La forza di alcuni leader e' nel riuscire
ad ispirare la grandezza negli altri.
156
00:11:33,202 --> 00:11:35,061
La mia gente non sa
nemmeno che sono vivo.
157
00:11:35,091 --> 00:11:37,635
Come posso ispirarli se
credono che sia morto?
158
00:11:49,987 --> 00:11:51,687
Ok, cercate di coprirmi.
159
00:11:51,871 --> 00:11:53,437
Avro' bisogno di concentrarmi.
160
00:11:53,467 --> 00:11:54,724
Concentrarti?
161
00:11:54,754 --> 00:11:57,733
- Concentrarti su cosa?
- Sull'abbattere quell'edificio.
162
00:12:09,879 --> 00:12:11,229
Anakin, sbrigati!
163
00:12:43,022 --> 00:12:44,438
Cosa succede? Rapporto.
164
00:12:44,468 --> 00:12:47,791
Abbiamo perso tutte le scansioni
radar e sonar, signore.
165
00:12:48,023 --> 00:12:49,873
Ristabilite i collegamenti.
166
00:12:50,042 --> 00:12:52,492
- Non possiamo, signore.
- Perche' no?
167
00:12:52,614 --> 00:12:55,711
L'edificio in cui si trova
il radar e' stato distrutto.
168
00:12:58,509 --> 00:12:59,659
Siamo ciechi.
169
00:12:59,841 --> 00:13:02,921
- Preparatevi ad un attacco.
- Ma non c'era nulla sugli schermi
170
00:13:02,951 --> 00:13:04,430
prima dell'attacco.
171
00:13:04,502 --> 00:13:08,396
E' proprio questo il motivo per cui dobbiamo
presumere che ci sia un attacco imminente.
172
00:13:08,426 --> 00:13:09,726
Guardie, con me!
173
00:13:11,446 --> 00:13:12,896
Dove state andando?
174
00:13:13,182 --> 00:13:17,488
A cercare quell'impiccione di un
principe e i suoi amici Jedi.
175
00:13:41,204 --> 00:13:44,354
Almeno stiamo distogliendo
l'attenzione dal principe.
176
00:14:01,614 --> 00:14:03,914
Oh, no... il principe. Sbrighiamoci!
177
00:14:08,166 --> 00:14:10,087
Il principe... e' vivo!
178
00:14:10,280 --> 00:14:11,430
Guardate li'!
179
00:14:11,778 --> 00:14:13,366
Popolo di Mon Cala!
180
00:14:13,788 --> 00:14:17,064
L'intero popolo di Mon Cala
non sara' piu' schiavo...
181
00:14:17,393 --> 00:14:20,573
- sperate in questo!
- Combatteremo per voi, principe!
182
00:14:20,713 --> 00:14:23,390
Non sarete prigionieri ancora per molto.
183
00:14:23,552 --> 00:14:25,629
Ok, ma ora lo spettacolo e' finito.
184
00:14:25,768 --> 00:14:28,618
Le guardie staranno arrivando.
Dobbiamo andare.
185
00:14:47,863 --> 00:14:49,063
Nou es pronti.
186
00:15:14,777 --> 00:15:15,777
I Gungan.
187
00:15:16,206 --> 00:15:18,264
Ora la corrente e' a nostro favore.
188
00:15:18,294 --> 00:15:19,942
Liberiamo il mio popolo!
189
00:15:19,972 --> 00:15:21,229
Attacchiamo!
190
00:15:52,574 --> 00:15:53,574
Ani!
191
00:15:53,713 --> 00:15:55,718
Mi es maxi felice de vederti.
192
00:15:55,861 --> 00:15:57,605
Tempismo perfetto, Jar Jar.
193
00:15:57,827 --> 00:15:58,827
Cosacosa?
194
00:15:58,884 --> 00:16:02,785
Mi no sente maxi ben
porque siamo sottomarini!
195
00:16:40,271 --> 00:16:41,271
Tamson.
196
00:16:41,324 --> 00:16:42,538
Tamson rispondete!
197
00:16:42,568 --> 00:16:43,618
Dove siete?
198
00:16:44,016 --> 00:16:47,403
I rinforzi della Repubblica stanno
sopraffacendo le nostre difese!
199
00:16:47,433 --> 00:16:48,883
Dobbiamo ritirarci.
200
00:16:48,915 --> 00:16:50,634
Dobbiamo ritirarci adesso!
201
00:16:50,664 --> 00:16:52,631
Ti avevo avvertito che c'era
un attacco imminente.
202
00:16:52,661 --> 00:16:55,546
I Jedi, dove stanno
concentrando il loro attacco?
203
00:16:55,576 --> 00:16:57,646
Ci sono due gruppi di Jedi.
204
00:16:57,676 --> 00:16:59,487
Uno nel centro di Lower City,
205
00:16:59,517 --> 00:17:02,800
e due che liberano i prigionieri
presso la base del corallo.
206
00:17:03,110 --> 00:17:04,410
I prigionieri...
207
00:17:04,564 --> 00:17:06,378
Il principe deve essere con loro.
208
00:17:06,408 --> 00:17:10,185
Utilizzero' i rinforzi che il conte
Dooku ha mandato all'attacco.
209
00:17:10,311 --> 00:17:12,361
Questa volta non fuggira'.
210
00:17:18,295 --> 00:17:19,840
Agitateli per bene!
211
00:17:53,245 --> 00:17:55,795
Rimanete al centro,
c'e' meno turbolenza.
212
00:19:09,670 --> 00:19:10,670
Anakin!
213
00:19:14,832 --> 00:19:17,422
Skywalker, abbiamo una sola occasione.
214
00:19:43,808 --> 00:19:47,014
Ahsoka, scappa col principe,
lo tratterro' io.
215
00:19:59,615 --> 00:20:01,847
Tagliategli una gamba!
216
00:21:06,520 --> 00:21:08,020
Trovate il principe!
217
00:21:08,289 --> 00:21:09,490
Trovatelo!
218
00:21:14,667 --> 00:21:16,967
Ora noi due siamo gli unici rimasti.
219
00:21:17,955 --> 00:21:19,555
Mi dispiace, Lee-Char.
220
00:21:19,859 --> 00:21:23,142
So quello che devo fare.
So che il mio popolo ha bisogno di me.
221
00:21:24,119 --> 00:21:26,423
E' solo che non so come
vincere questa guerra.
222
00:21:26,453 --> 00:21:27,453
Sentite...
223
00:21:27,499 --> 00:21:29,043
so che siete spaventato.
224
00:21:29,174 --> 00:21:31,813
Ma non potete farvi controllare
dalle vostre paure.
225
00:21:31,843 --> 00:21:33,215
Voi non siete spaventata?
226
00:21:33,245 --> 00:21:34,573
Una volta lo ero...
227
00:21:34,603 --> 00:21:37,003
continuamente. Ma poi ho capito che...
228
00:21:37,223 --> 00:21:39,301
se si prendono decisioni
dettate dalla paura...
229
00:21:39,331 --> 00:21:41,497
e' molto piu' facile
commettere degli errori.
230
00:21:41,527 --> 00:21:43,791
Unifichero' nuovamente Mon Cala.
231
00:21:43,821 --> 00:21:44,821
Lo giuro.
232
00:21:46,043 --> 00:21:47,343
Dobbiamo andare.
233
00:21:54,223 --> 00:21:57,179
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]