1
00:00:01,827 --> 00:00:04,412
The Clone Wars Stagione 1 Episodio 19
"Storm Over Ryloth"
2
00:00:04,413 --> 00:00:09,500
Traduzione e synch:
Burzum86, Bettaro, Benzies
3
00:00:09,501 --> 00:00:11,962
Revisione: gi0v3
Resynch BDRip: cassiosteel
4
00:00:12,004 --> 00:00:16,215
E' ardua la strada che conduce
alle vette della grandezza.
5
00:00:16,216 --> 00:00:18,301
::Italian Jedi Addicted::
[www.italiansubs.net]
6
00:00:18,302 --> 00:00:19,927
Il pianeta Ryloth e' invaso!
7
00:00:19,928 --> 00:00:22,430
Soggetto ad una brutale
occupazione dei droidi,
8
00:00:22,431 --> 00:00:26,393
Il popolo di Ryloth sta morendo di fame per
colpa del blocco della flotta Separatista.
9
00:00:26,435 --> 00:00:28,936
Il malvagio capo dei
Separatisti Wat Tambor
10
00:00:28,937 --> 00:00:31,439
ora regna con il pugno di ferro.
11
00:00:31,440 --> 00:00:33,191
Rispondendo ad una richiesta del senato,
12
00:00:33,192 --> 00:00:36,194
il Grande Esercito della Repubblica
monta un'audace offensiva
13
00:00:36,195 --> 00:00:37,488
per liberare il sistema.
14
00:00:37,529 --> 00:00:40,698
Tocca ad Anakin Skywalker
e alla sua Padawan Ahsoka
15
00:00:40,699 --> 00:00:43,494
liberare la strada per il
grande assalto di Obi-Wan.
16
00:00:47,121 --> 00:00:49,165
Capitano, siete pronto?
17
00:00:49,285 --> 00:00:52,293
Il nostro blocco e' impenetrabile.
18
00:00:52,377 --> 00:00:54,545
Quando la Repubblica attacchera',
19
00:00:54,665 --> 00:00:58,299
si ritroveranno una bella sorpresa.
20
00:00:58,466 --> 00:01:00,884
Conto su di voi, Capitano.
21
00:01:00,885 --> 00:01:04,222
Non possiamo permettere che la
Repubblica invada questo pianeta.
22
00:01:14,575 --> 00:01:18,896
- Signore, usciamo dall'iperspazio.
- Pronti per la battaglia. Alzare gli scudi.
23
00:01:22,052 --> 00:01:24,205
Tutte le navi, prepararsi al lancio.
24
00:01:25,169 --> 00:01:27,416
Tutte le navi, prepararsi al lancio.
25
00:01:28,793 --> 00:01:31,504
E' la prima volta che
comando uno squadrone, R7.
26
00:01:31,774 --> 00:01:33,373
Vediamo di fare una buona impressione.
27
00:01:35,220 --> 00:01:36,929
No che non sono nervosa!
28
00:01:37,013 --> 00:01:41,225
Ehi, Furbetta, ci siamo. Al comando
per la prima volta. Non essere nervosa.
29
00:01:41,392 --> 00:01:43,644
Vorrei solo che tutti
smettessero di ripeterlo.
30
00:01:43,812 --> 00:01:46,897
Le vite degli uomini sotto
al tuo comando dipendono da te.
31
00:01:47,190 --> 00:01:51,735
Grazie, ora si' che non sento la pressione.
Se non ero nervosa prima, lo sono adesso.
32
00:01:52,028 --> 00:01:54,029
Ehi, ho fiducia in te.
32
00:01:54,322 --> 00:01:56,990
Non ti manderei la' fuori
se non ti credessi all'altezza.
33
00:01:58,368 --> 00:02:00,244
Che la Forza sia con te.
34
00:02:00,328 --> 00:02:02,955
Non ti deludero'. Spero.
35
00:02:12,426 --> 00:02:14,302
Ok. Siete pronti, ragazzi?
36
00:02:14,303 --> 00:02:16,555
Qui Blu 2, Axe, pronto
quando vuole, Comandante.
37
00:02:16,556 --> 00:02:18,975
Pronto anche il 3, Slammer, passo.
38
00:02:19,725 --> 00:02:22,186
Qui numero 4, Kickback
quasi pronto, passo.
39
00:02:22,436 --> 00:02:25,565
Soup a Capo Blu, il gruppo
2 e' in attesa, passo.
40
00:02:25,871 --> 00:02:28,526
Taco, Blu 5, in attesa di mamma aquila.
41
00:02:44,120 --> 00:02:46,176
- Comandante!
- Si', capitano?
42
00:02:46,475 --> 00:02:48,195
Lanciate tutti i caccia.
43
00:02:48,315 --> 00:02:49,585
Roger, roger.
44
00:03:01,656 --> 00:03:05,201
- Dite ad Ahsoka che la flotta e' pronta
- Comandante, via libera.
45
00:03:05,243 --> 00:03:06,453
Grazie, Ammiraglio.
46
00:03:06,436 --> 00:03:08,687
Keep the cruisers back
until we've softened them up.
47
00:03:09,105 --> 00:03:11,690
Well, R7, are you ready for some action?
48
00:03:13,848 --> 00:03:16,820
Axe, keep your squadron back
and wait for my signal.
49
00:03:17,113 --> 00:03:18,197
You got it, boss.
50
00:03:21,945 --> 00:03:22,988
Andiamo!
51
00:03:29,505 --> 00:03:31,336
Bene, ragazzi, apriamo un varco.
52
00:03:31,721 --> 00:03:32,932
Sissignore!
53
00:03:35,017 --> 00:03:36,219
Scegliete i vostri bersagli.
54
00:03:44,860 --> 00:03:45,594
- Contatto.
- E' mio.
55
00:03:45,604 --> 00:03:47,313
- Via libera!
- Via libera!
56
00:03:47,314 --> 00:03:48,856
- Ci sono!
- Bel lavoro, Blu 5.
57
00:03:48,857 --> 00:03:50,734
Due nuovi bersagli in avvicinamento!
58
00:03:51,759 --> 00:03:55,845
Quella... E' l'ammiraglia
del Generale Skywalker
59
00:03:55,846 --> 00:03:58,181
Sta guidando lui quest'attacco.
60
00:03:58,182 --> 00:04:00,309
Signore, ci sono caccia
in avvicinamento.
61
00:04:00,726 --> 00:04:02,644
Pazienta...
62
00:04:02,645 --> 00:04:07,066
Vediamo quale tiro mancino hanno
in serbo per noi gli Jedi.
63
00:04:11,112 --> 00:04:13,281
Abbiamo occupato i caccia.
64
00:04:14,407 --> 00:04:16,492
E' il momento di puntare alla nave.
65
00:04:18,452 --> 00:04:21,336
Forza, brontoloni, andiamo
a prendere quello grosso.
66
00:04:28,678 --> 00:04:31,305
Signore, una squadra di
caccia sta attaccando.
67
00:04:31,347 --> 00:04:33,723
Hanno la strada spianata fino a qui.
68
00:04:33,724 --> 00:04:37,520
E' il momento di far
arrivare i rinforzi.
69
00:04:37,895 --> 00:04:41,064
- Incrociatore da battaglia 17.
- Incrociatore da battaglia 19.
70
00:04:41,065 --> 00:04:42,650
In posizione d'attacco.
71
00:04:46,863 --> 00:04:49,866
Ammiraglio, altri quattro incrociatori
nemici si sono uniti al blocco.
72
00:04:49,907 --> 00:04:51,950
Punteranno tutti contro quei caccia.
73
00:04:51,951 --> 00:04:53,744
Comandante, siamo caduti in trappola.
74
00:04:54,078 --> 00:04:57,165
Siete troppo precipitoso,
ammiraglio. Posso farcela.
75
00:04:57,206 --> 00:04:59,375
Squadra Blu, mantenere la rotta.
76
00:04:59,417 --> 00:05:01,084
Siamo tutti in posizione, capo.
77
00:05:01,085 --> 00:05:04,754
Vi sto ordinando di tornare alla nave.
Ci servira' il vostro aiuto.
78
00:05:04,755 --> 00:05:06,924
Ahsoka, e' troppo rischioso.
79
00:05:06,966 --> 00:05:08,842
Tira fuori da li' i tuoi piloti.
80
00:05:08,843 --> 00:05:11,178
Signore, i loro caccia sono circondati.
81
00:05:11,179 --> 00:05:12,513
Ottimo!
82
00:05:12,720 --> 00:05:14,091
Non fanno marcia indietro.
83
00:05:14,129 --> 00:05:16,495
L'avete addestrata a
non seguire gli ordini?
84
00:05:19,287 --> 00:05:21,122
Axe, ci sei ancora?
85
00:05:21,431 --> 00:05:23,976
Andiamo, ragazzi, teniamo la formazione!
86
00:05:24,400 --> 00:05:27,027
Ne ho due in coda. Non riesco
a scrollarmeli di dosso.
87
00:05:28,798 --> 00:05:31,073
Non posso aiutarti Axe,
ho gia' i miei, di problemi.
88
00:05:35,823 --> 00:05:37,267
Siamo in netta inferiorita' numerica!
89
00:05:37,297 --> 00:05:38,797
Stanno rompendo le nostre linee.
90
00:05:38,798 --> 00:05:41,890
Ahsoka, siamo nei guai.
Ti ordino di tornare qui.
91
00:05:41,934 --> 00:05:43,594
Va bene, va bene.
92
00:05:43,595 --> 00:05:46,138
Andiamo squadra, si torna alla nave.
93
00:05:46,139 --> 00:05:47,472
Perche' ci ritiriamo?
94
00:05:47,473 --> 00:05:50,059
Non ci stiamo ritirando.
Stiamo seguendo gli ordini.
95
00:06:04,240 --> 00:06:05,991
Intensificate gli scudi deflettori.
96
00:06:05,992 --> 00:06:08,410
Ce ne sono troppi, non
possiamo abbatterli tutti!
97
00:06:08,411 --> 00:06:10,580
Squadra caccia, dove siete?
98
00:06:10,700 --> 00:06:12,505
Calmatevi, ammiraglio.
99
00:06:12,538 --> 00:06:14,914
- Ci siamo quasi.
- E' troppo tardi!
100
00:06:14,915 --> 00:06:16,250
Scappate!
101
00:06:22,047 --> 00:06:24,257
Ammiraglio, mi riceve? Ammiraglio!
102
00:06:24,258 --> 00:06:27,177
- Resista, Ammiraglio.
- Portaci via di qui.
103
00:06:27,511 --> 00:06:29,972
Fate rientrare i caccia e
preparatevi per la velocita' luce.
104
00:06:38,355 --> 00:06:41,190
A tutti i caccia, rientrare. Ci stiamo
preparando per la velocita' luce.
105
00:06:41,191 --> 00:06:46,655
Ah, bene. Axe, resisti, abbiamo
solo pochi secondi per rientrare.
106
00:06:46,989 --> 00:06:48,699
Non si preoccupi per me, capitano.
107
00:06:49,521 --> 00:06:52,619
Capitano! Le Forze Spaziali
della Repubblica si ritirano.
108
00:06:52,661 --> 00:06:57,207
- Dobbiamo inseguirli?
- No, non rompiamo la formazione.
109
00:06:57,430 --> 00:06:59,918
Lasciamo scappare quei codardi.
110
00:07:00,878 --> 00:07:04,757
- I propulsori! Stanno cedendo!
- Resta con me, Axe!
111
00:07:12,723 --> 00:07:14,391
Sovraccarico! Sovraccarico!
112
00:07:17,311 --> 00:07:18,312
Axe!
113
00:07:22,232 --> 00:07:24,943
Chiudete le porte
dell'hangar. Siamo a casa.
114
00:07:35,829 --> 00:07:37,664
Saltare a velocita' luce.
115
00:07:44,296 --> 00:07:46,964
Riunite la squadra.
Mi serve un conteggio.
116
00:07:46,965 --> 00:07:49,718
Ho bisogno di sapere quanti
ne abbiamo persi oggi.
117
00:07:54,181 --> 00:07:56,934
Ahsoka, mi hai molto deluso.
118
00:07:57,392 --> 00:08:00,312
Non solo hai disobbedito
all'Ammiraglio, hai disobbedito a me.
119
00:08:00,432 --> 00:08:05,691
Pensavo di poter abbattere quelle navi, cosi'
il Maestro Obi-Wan avrebbe potuto passare.
120
00:08:05,692 --> 00:08:08,069
So che avevi buone
intenzioni, Furbetta...
121
00:08:08,070 --> 00:08:10,405
ma c'e' un disegno piu' grande
di cui non sei al corrente.
122
00:08:10,741 --> 00:08:14,203
Prima regola della guerra: ascolta
ed obbedisci ai tuoi superiori.
123
00:08:14,245 --> 00:08:16,747
Ma a volte anche tu ti fai trascinare!
124
00:08:16,789 --> 00:08:20,167
Quello che intendo, e' che
capisco cosa stai attraversando.
125
00:08:20,209 --> 00:08:21,584
Ma ho fallito.
126
00:08:21,585 --> 00:08:24,588
Era una trappola, Furbetta.
Non e' stata colpa tua.
127
00:08:24,630 --> 00:08:27,924
Ho perso molti dei miei piloti.
128
00:08:27,925 --> 00:08:31,595
Tieni duro, piccolina.
Questo e' il peso del comando.
129
00:08:33,389 --> 00:08:35,557
Generale, stiamo arrivando
alla zona di assemblaggio.
130
00:08:35,558 --> 00:08:36,975
Molto bene, Capitano.
131
00:08:36,976 --> 00:08:39,561
Il Maestro Windu richiede
un rapporto sui progressi.
132
00:08:39,562 --> 00:08:42,856
I nostri progressi, eh? Per ora
non abbiamo fatto alcun progresso.
133
00:08:42,857 --> 00:08:46,402
- Riferiro', signore.
- No, Rex. Glielo diro' io stesso, grazie.
134
00:08:46,569 --> 00:08:49,321
Intanto che ci occupiamo dei feriti,
fammi una stima dei danni.
135
00:08:49,322 --> 00:08:50,531
Sissignore.
136
00:08:50,573 --> 00:08:52,575
Ora, Furbetta, mi servira'
il tuo aiuto per...
137
00:08:57,580 --> 00:09:00,707
Capitano, qual e' la situazione
dell'attacco nemico?
138
00:09:00,708 --> 00:09:02,835
Gli Jedi sono stati
annientati, e' ovvio.
139
00:09:02,877 --> 00:09:07,005
Hanno lasciato questo sistema
con le loro navi in fiamme.
140
00:09:07,006 --> 00:09:11,052
Le assicuro, Ammiraglio, che il
nostro blocco e' ancora intatto.
141
00:09:11,761 --> 00:09:14,430
Le congratulazioni a
suo tempo, Capitano.
142
00:09:14,764 --> 00:09:16,807
Non sottovaluti i Jedi.
143
00:09:18,100 --> 00:09:22,562
Comandante, mi porti i dati dell'archivio
riguardanti il Generale Skywalker.
144
00:09:22,563 --> 00:09:24,981
Ho bisogno di saperne di
piu' sul nostro avversario.
145
00:09:24,982 --> 00:09:26,108
Roger roger.
146
00:09:28,778 --> 00:09:32,365
Ci hanno preso di sorpresa, Maestro,
eravamo inferiori in numero.
147
00:09:32,406 --> 00:09:34,075
Quanti uomini hai perso?
148
00:09:34,116 --> 00:09:36,452
Abbiamo perso un
incrociatore, la Redeemer,
149
00:09:36,494 --> 00:09:39,413
piu' un intero squadrone di caccia.
150
00:09:39,455 --> 00:09:41,539
E la tua padawan?
151
00:09:41,540 --> 00:09:45,460
No, ehm, Ahsoka sta bene. Si sta
solo riprendendo dalla battaglia.
152
00:09:45,461 --> 00:09:48,505
Perdere la sua squadra
e' stato un duro colpo.
153
00:09:48,506 --> 00:09:50,883
Dalle tempo. Ma Anakin...
154
00:09:50,925 --> 00:09:53,761
Avrai bisogno del suo aiuto
per affrontare questa cosa.
155
00:09:53,803 --> 00:09:54,636
Lo so.
156
00:09:54,637 --> 00:09:57,556
Le vostre forze sono state
dimezzate, Skywalker.
157
00:09:57,598 --> 00:10:01,310
Se non riuscirete a sfondare quel blocco
prima della prossima rotazione planetaria,
158
00:10:01,352 --> 00:10:03,186
dovremo posticipare l'invasione.
159
00:10:03,187 --> 00:10:05,855
I Twi'lek su quel pianeta non potranno
aspettare per sempre, Maestro.
160
00:10:05,856 --> 00:10:08,984
Piu' a lungo la Tecnounione
avra' il controllo di Ryloth,
161
00:10:08,985 --> 00:10:10,986
piu' difficile sara' liberarli.
162
00:10:10,987 --> 00:10:13,572
Sono d'accordo. Non abbiamo molto tempo.
163
00:10:16,826 --> 00:10:19,328
Rex, guarda se riesci a trovare Ahsoka.
164
00:10:23,374 --> 00:10:25,001
E' stabile per adesso.
165
00:10:29,213 --> 00:10:30,631
Ammiraglio...
166
00:10:30,673 --> 00:10:33,009
Mi dispiace davvero tanto.
167
00:10:34,677 --> 00:10:37,138
Se ne sono andati tutti.
168
00:10:38,431 --> 00:10:41,851
Comandante Ahsoka, il Generale
Skywalker la sta cercando.
169
00:10:47,648 --> 00:10:48,899
No R2, l'altro.
170
00:10:50,234 --> 00:10:51,777
Si', questo qua.
171
00:10:52,945 --> 00:10:54,405
Questo dovrebbe andare.
172
00:10:55,364 --> 00:10:57,033
Volevi vedermi, Maestro?
173
00:10:57,742 --> 00:11:00,619
Ahsoka, passami quello spinotto.
174
00:11:02,496 --> 00:11:03,622
Ecco qua.
175
00:11:04,957 --> 00:11:07,585
Ehi, Furbetta, come ti senti?
176
00:11:07,960 --> 00:11:10,046
Oh, sto bene, Maestro.
177
00:11:10,254 --> 00:11:13,173
- Sto bene.
- Buono a sapersi.
178
00:11:13,174 --> 00:11:16,092
Ho bisogno che tu sia lucida se
vogliamo risolvere questa situazione.
179
00:11:16,093 --> 00:11:18,136
Risolvere questa
situazione? Risolvere cosa?
180
00:11:19,358 --> 00:11:21,150
Ho parlato con il Maestro Windu.
181
00:11:21,151 --> 00:11:24,238
- Riprenderemo l'attacco al blocco.
- Cosa?
182
00:11:25,197 --> 00:11:26,990
Ma... ma... Non possiamo!
183
00:11:26,991 --> 00:11:28,783
- Io... io... io...
- Ahsoka.
184
00:11:28,784 --> 00:11:30,743
Dobbiamo sfondare quel blocco.
185
00:11:30,744 --> 00:11:32,997
I Twi'lek su Ryloth dipendono da noi.
186
00:11:33,038 --> 00:11:37,459
Capisco, Maestro. Ma abbiamo
perso cosi' tanti uomini.
187
00:11:37,877 --> 00:11:39,879
- Riceveremo dei rinforzi?
- No.
188
00:11:39,920 --> 00:11:42,256
Dobbiamo farcela con
le forze che abbiamo.
189
00:11:42,590 --> 00:11:46,427
- E devo inventarmi un piano.
- Non hai nemmeno un piano?
190
00:11:46,468 --> 00:11:48,220
Non preoccuparti, Ahsoka.
191
00:11:48,721 --> 00:11:49,722
No.
192
00:11:50,139 --> 00:11:53,225
E' quello che hai detto l'ultima
volta e sono morti tutti.
193
00:11:53,267 --> 00:11:54,935
- L'intero mio squadrone.
- Ahsoka.
194
00:11:54,977 --> 00:11:57,354
Non possiamo semplicemente
sfondare quel blocco.
195
00:12:03,527 --> 00:12:04,777
Parla Skywalker.
196
00:12:04,778 --> 00:12:06,863
Generale, la Defender
ci sta contattando.
197
00:12:06,864 --> 00:12:08,365
Sembra ci siano dei problemi.
198
00:12:08,407 --> 00:12:10,659
Va bene, Rex. Arrivo subito.
199
00:12:11,076 --> 00:12:13,329
Torna nel tuo alloggio
e datti una calmata.
200
00:12:13,871 --> 00:12:16,498
Finiremo questa
conversazione piu' tardi.
201
00:12:26,592 --> 00:12:31,597
Non si puo' certo dire che
sia uno Jedi convenzionale.
202
00:12:32,932 --> 00:12:34,767
- Comandante!
- Si', Capitano.
203
00:12:35,184 --> 00:12:39,522
Preparate tutti i cannoni e mandate i
droidi verso la loro stazione da battaglia.
204
00:12:39,939 --> 00:12:41,356
Sissignore.
205
00:12:41,357 --> 00:12:44,068
Ehm, Capitano... Siamo sotto attacco?
206
00:12:44,693 --> 00:12:49,657
No, ma se i precedenti di
Skywalker indicano qualcosa,
207
00:12:50,324 --> 00:12:51,825
ritornera'.
208
00:12:58,541 --> 00:13:00,501
Soldato, cosa sta succedendo?
209
00:13:00,960 --> 00:13:03,337
L'incrociatore Defender sta
per essere evacuata, signora.
210
00:13:03,379 --> 00:13:06,840
- Evacuata? Perche'?
- Non ne sono sicuro, Comandante.
211
00:13:06,882 --> 00:13:10,344
Stiamo andando ad aiutare il
Generale Skywalker nell'hangar.
212
00:13:18,018 --> 00:13:19,812
Va bene, ragazzi. Va bene.
213
00:13:19,854 --> 00:13:22,230
Da questa parte, forza,
muoviamoci. Muoviamoci!
214
00:13:22,231 --> 00:13:23,982
Andiamo, non c'e' tempo da perdere.
215
00:13:23,983 --> 00:13:27,069
Maestro, ho quasi paura di chiedertelo.
216
00:13:27,111 --> 00:13:29,154
Ho ordinato l'evacuazione
della Defender.
217
00:13:29,196 --> 00:13:30,906
Lo vedo. Perche'?
218
00:13:31,740 --> 00:13:34,243
In realta' sei stata tu a darmi l'idea.
219
00:13:34,577 --> 00:13:38,455
- Oh, fantastico.
- Rex, prendi il comando, ok?
220
00:13:38,497 --> 00:13:41,041
Hai detto che non potevamo
semplicemente sfondare il blocco.
221
00:13:41,083 --> 00:13:43,168
Ho deciso che e' vero in parte.
222
00:13:43,210 --> 00:13:46,505
Hai anche detto che nei miei piani metto
a rischio la vita di molte persone,
223
00:13:46,547 --> 00:13:49,425
- e sono d'accordo con te su una cosa.
- Sarebbe la prima volta.
224
00:13:49,466 --> 00:13:51,802
Ho deciso che l'unico modo
per rompere il blocco,
225
00:13:51,844 --> 00:13:54,763
e' che io piloti la Defender
in mezzo alle navi,
226
00:13:54,805 --> 00:13:56,849
- e metta fuori gioco il Comandante.
- Cosa?
227
00:13:57,308 --> 00:13:59,560
In questo modo sono l'unico a rischiare.
228
00:13:59,602 --> 00:14:02,188
D'altra parte, la Defender
e' gia' danneggiata.
229
00:14:02,229 --> 00:14:04,732
Non puoi fare sul serio, Maestro.
230
00:14:05,065 --> 00:14:07,151
- Morirai!
- No, non moriro'.
231
00:14:07,193 --> 00:14:08,735
Ed e' qua che entri in gioco tu.
232
00:14:08,736 --> 00:14:11,614
Il nemico non potra' fermare quella
nave quando gli arrivera' addosso...
233
00:14:11,655 --> 00:14:14,742
Io e R2 fuggiremo con la capsula di
salvataggio poco prima dell'impatto.
234
00:14:14,783 --> 00:14:17,494
Ma la flotta nemica e' proprio la'!
235
00:14:17,995 --> 00:14:23,334
Lo so. E saro' ancora piu'
vulnerabile durante la fuga, quindi
236
00:14:23,375 --> 00:14:27,504
dipende da te impegnare il resto della
flotta con le navi che ci rimangono.
237
00:14:27,546 --> 00:14:28,756
Maestro, io...
238
00:14:30,299 --> 00:14:33,092
Non posso. Se qualcosa va male...
239
00:14:33,093 --> 00:14:36,889
- Non... non posso essere responsabile per...
- Invece si', Ahsoka.
240
00:14:37,515 --> 00:14:39,391
Questi uomini dipendono da te.
241
00:14:39,433 --> 00:14:41,644
E questa volta, anch'io.
242
00:14:41,685 --> 00:14:44,647
- Ma Maestro. L'ultima volta ho...
- Attenzione!
243
00:14:45,022 --> 00:14:47,066
Tutti quanti! Prestate attenzione!
244
00:14:47,691 --> 00:14:49,443
Bene, ragazzi, ascoltate.
245
00:14:49,610 --> 00:14:51,153
Prendo la Defender.
246
00:14:51,195 --> 00:14:53,489
E lascio il Comandante Ahsoka in carica.
247
00:14:53,531 --> 00:14:57,659
Guidera' la seconda parte della missione,
l'attacco a quel che resta del blocco.
248
00:14:57,779 --> 00:15:01,343
- Lasciateci qualche nave, generale.
- Ma certo, Rex.
249
00:15:01,463 --> 00:15:04,799
Ora, il Comandante Ahsoka vi mettera'
al corrente dell'intero piano.
250
00:15:04,841 --> 00:15:06,676
- Maestro, aspetta!
- Buona fortuna.
251
00:15:06,718 --> 00:15:07,719
Maestro!
252
00:15:08,178 --> 00:15:10,555
Siamo in attesa di ordini, Comandante.
253
00:15:10,760 --> 00:15:13,683
Io... saro'... sul ponte.
254
00:15:14,969 --> 00:15:17,771
Beh, l'avete sentita, ragazzi.
Tornatevene al lavoro!
255
00:15:17,812 --> 00:15:19,606
Andiamo. Muovetevi! Muovetevi!
256
00:15:29,949 --> 00:15:32,410
- Comandante in plancia.
- Riposo.
257
00:15:34,788 --> 00:15:37,415
Il Generale Skywalker
ci sta contattando.
258
00:15:37,749 --> 00:15:40,542
Bene, Ahsoka. Siamo pronti a partire.
259
00:15:40,543 --> 00:15:43,755
Maestro, sei sicuro di
non volerci ripensare?
260
00:15:43,963 --> 00:15:46,257
E' l'unico modo. Fidati di me.
261
00:15:49,511 --> 00:15:51,554
E' meglio se ci spiega
tutto, Comandante.
262
00:15:52,138 --> 00:15:52,948
Gia'.
263
00:15:57,602 --> 00:16:02,607
Il Conte Dooku mi ha assicurato le forze
Repubblicane sono esigue, nel nostro settore.
264
00:16:03,233 --> 00:16:06,444
Non dovrebbero essere in grado
di allestire un contrattacco.
265
00:16:06,486 --> 00:16:09,531
Ogni tentativo in tal senso
sarebbe un suicidio.
266
00:16:09,572 --> 00:16:14,451
Tuttavia, sono sicuro
che Skywalker tornera'.
267
00:16:14,452 --> 00:16:20,041
La sua sconfitta definitiva sara'
la mia vittoria piu' grande.
268
00:16:20,458 --> 00:16:22,669
Ammira Skywalker?
269
00:16:22,711 --> 00:16:24,837
Come Generale, si'.
270
00:16:24,838 --> 00:16:28,008
Le informazioni su di lui dimostrano
che e' un grande guerriero.
271
00:16:28,049 --> 00:16:31,594
E voglio che sappia che sono stato io
272
00:16:31,636 --> 00:16:33,805
ad averlo sconfitto.
273
00:16:34,305 --> 00:16:38,226
Beh, devo dire che questo
piano e'... discutibile.
274
00:16:38,268 --> 00:16:41,729
Si', ma una volta deposto il loro
Generale, e distrutta l'ammiraglia,
275
00:16:41,730 --> 00:16:43,982
i Comandanti dei droidi
saranno nel caos.
276
00:16:44,024 --> 00:16:48,444
Solo temporaneamente, e dovremo ancora
trovare il Generale Skywalker in quel casino.
277
00:16:48,445 --> 00:16:49,528
Lo so, ma...
278
00:16:49,529 --> 00:16:53,074
Nel primo attacco avevamo tre incrociatori
armati fino ai denti, e abbiamo fallito.
279
00:16:53,116 --> 00:16:56,828
Ah, come vorrei che il Generale Skywalker
avesse discusso con noi di questo piano.
280
00:16:56,870 --> 00:16:59,331
Le probabilita' sono a nostro sfavore.
281
00:16:59,372 --> 00:17:00,957
E' sempre cosi'.
282
00:17:00,999 --> 00:17:04,544
Si', ma di solito abbiamo con noi il
Generale Skywalker a guidarci in...
283
00:17:06,588 --> 00:17:08,840
Non intendevo offendere, Comandante.
284
00:17:08,882 --> 00:17:10,633
Non preoccuparti.
285
00:17:19,934 --> 00:17:23,395
Signore, una nave nemica sta
emergendo dall'iperspazio.
286
00:17:23,396 --> 00:17:25,774
Lo sapevo che sarebbe tornato.
287
00:17:26,650 --> 00:17:28,776
Una trasmissione in arrivo, Signore.
288
00:17:28,777 --> 00:17:31,029
Ah, procedi pure.
289
00:17:33,490 --> 00:17:37,618
La saluto Capitano, sono Anakin Skywalker.
Generale della grande armata...
290
00:17:37,619 --> 00:17:40,914
Lo so chi sei, Skywalker.
291
00:17:41,164 --> 00:17:43,583
Evidentemente la mia
reputazione mi precede.
292
00:17:43,625 --> 00:17:47,962
Ho ricevuto ordine di consegnarmi,
insieme alla mia nave e tutto l'equipaggio,
293
00:17:48,004 --> 00:17:53,259
in cambio della fornitura di cibo e
materiale medico alla gente di Ryloth.
294
00:17:53,301 --> 00:17:55,845
Un nobile gesto, Jedi.
295
00:17:56,096 --> 00:18:01,643
E la tua cattura mi attirera' le
invidie dell'intera flotta Separatista.
296
00:18:02,310 --> 00:18:06,731
Signore, anche se Skywalker avesse successo
e distruggesse la nave da battaglia,
297
00:18:06,773 --> 00:18:11,194
come resisteremo alla potenza di fuoco
combinata delle rimanenti fregate?
298
00:18:11,569 --> 00:18:13,947
Io... ci ho pensato,
299
00:18:14,364 --> 00:18:17,909
- e, beh... ho un'idea.
- Vada avanti, Comandante.
300
00:18:18,243 --> 00:18:22,496
Se prendessimo la Resolute e la girassimo su
un lato contro le fregate in avvicinamento,
301
00:18:22,497 --> 00:18:26,750
Il ponte e gli hangar sarebbero
relativamente al sicuro dai loro attacchi.
302
00:18:26,751 --> 00:18:30,505
Potremmo attirarli vicini, e poi
usare i bombardieri per aggirarli.
303
00:18:30,547 --> 00:18:33,717
I bombardieri sarebbero troppo veloci
per loro, e finirebbero in trappola.
304
00:18:33,842 --> 00:18:35,510
Non ne sono sicuro, Comandante.
305
00:18:35,552 --> 00:18:36,969
Io... io penso...
306
00:18:36,970 --> 00:18:39,555
Se fossimo certi che lo
scudo resisterebbe...
307
00:18:39,556 --> 00:18:43,393
Magari un'altra strategia, ma ci
serve piu' tempo per pianificare.
308
00:18:43,727 --> 00:18:47,230
No! Non ci resta piu' altro tempo.
309
00:18:47,272 --> 00:18:50,150
Il Maestro Skywalker ha
bisogno di me adesso.
310
00:18:50,191 --> 00:18:52,610
Ha bisogno di noi, adesso.
311
00:18:52,902 --> 00:18:54,821
Il Comandante ha ragione.
312
00:18:55,613 --> 00:18:58,074
So che questa strategia
e' molto azzardata,
313
00:18:58,241 --> 00:19:01,452
ma le circostanze attuali
richiedono misure drastiche.
314
00:19:01,453 --> 00:19:04,163
E la strategia funzionera', Signore?
315
00:19:04,164 --> 00:19:06,249
Funzionera', non e' vero?
316
00:19:07,167 --> 00:19:09,627
Si', funzionera'.
317
00:19:13,089 --> 00:19:15,967
Abbiamo completato la
scansione della nave nemica.
318
00:19:16,009 --> 00:19:17,302
E...?
319
00:19:17,344 --> 00:19:19,095
La nave e' gravemente danneggiata.
320
00:19:19,137 --> 00:19:21,973
Tutta l'energia e' stata
deviata sugli scudi anteriori.
321
00:19:22,015 --> 00:19:23,975
C'e' una sola forma di vita a bordo.
322
00:19:24,017 --> 00:19:26,769
- Cosa?
- La nave e' gravemente danneggiata.
323
00:19:26,770 --> 00:19:30,105
- Tutta l'energia e' stata deviata...
- No, insolente testa di latta!
324
00:19:30,106 --> 00:19:32,651
Skywalker, che razza di
imbroglio e' questo?
325
00:19:32,692 --> 00:19:35,486
Non hai niente da scambiare.
326
00:19:35,487 --> 00:19:37,237
Allora, me ne vado.
327
00:19:37,238 --> 00:19:40,367
Oh, puo' tenere lo stesso la mia nave.
328
00:19:41,409 --> 00:19:45,664
Signore... c'e' una seconda nave della
Repubblica che sta entrando nel Sistema.
329
00:19:45,955 --> 00:19:49,459
Ce l'ha fatta! Dai gas
e andiamo via da qui.
330
00:19:57,050 --> 00:19:59,427
Quando quelle due navi si
scontreranno sara' il caos.
331
00:19:59,469 --> 00:20:03,848
Ne approfitteremo per andare a recuperare
la capsula del Generale Skywalker.
332
00:20:03,890 --> 00:20:05,350
Ricevuto, Comandante.
333
00:20:06,559 --> 00:20:10,438
Comandero' lo squadrone dei caccia,
attendete il segnale per iniziare l'attacco.
334
00:20:10,480 --> 00:20:11,606
Sissignore.
335
00:20:14,025 --> 00:20:17,237
Tutti i cannoni. Fuoco! Fuoco!
336
00:20:30,500 --> 00:20:33,336
Non possiamo fermarla, cosa facciamo?
337
00:20:33,378 --> 00:20:36,130
Voi rimanete qui, saro' di ritorno.
338
00:20:36,131 --> 00:20:37,882
Oh, splendido.
339
00:20:45,116 --> 00:20:47,219
Visto, te l'avevo detto che avrebbe funzionato.
340
00:20:47,247 --> 00:20:50,784
Ci stiamo avvicinando alla tua posizione,
rimani in attesa per il recupero.
341
00:20:50,826 --> 00:20:53,037
Perfettamente in orario, Ahsoka.
342
00:21:01,253 --> 00:21:03,629
Non credo che attaccheranno, Comandante.
343
00:21:03,630 --> 00:21:05,049
Dobbiamo ritirarci.
344
00:21:05,090 --> 00:21:06,550
No, aspettiamo.
345
00:21:06,592 --> 00:21:09,011
Ricordate che sono dei droidi.
346
00:21:09,053 --> 00:21:10,679
Sono solo un po' lenti...
347
00:21:10,721 --> 00:21:12,306
ma ci arriveranno.
348
00:21:13,140 --> 00:21:15,434
Credo che il Capitano se ne sia andato.
349
00:21:15,476 --> 00:21:16,726
Chi comanda?
350
00:21:16,727 --> 00:21:18,687
- Non io.
- Non io.
351
00:21:19,521 --> 00:21:20,938
Cosa facciamo?
352
00:21:20,939 --> 00:21:22,191
Iniziamo l'attacco.
353
00:21:31,617 --> 00:21:33,243
I droidi stanno attaccando, Signore.
354
00:21:33,285 --> 00:21:36,663
Comandante, al suo segnale,
cominciare la manovra di aggiramento.
355
00:21:36,705 --> 00:21:39,833
Ok ragazzi, e' il nostro
momento. Seguitemi.
356
00:21:56,809 --> 00:21:58,143
Siamo stati aggirati.
357
00:21:58,185 --> 00:21:59,256
Affermativo!
358
00:22:01,146 --> 00:22:03,190
Ben fatto, Ahsoka!
359
00:22:11,156 --> 00:22:13,867
Non riesco a contattare il
Capitano, cosa sta succedendo?
360
00:22:13,909 --> 00:22:15,994
E' dentro... una capsula di salvataggio.
361
00:22:16,036 --> 00:22:19,456
Idioti, il blocco e' stato sfondato.
362
00:22:20,374 --> 00:22:22,918
Dove sono quelle capsule di salvataggio?
363
00:22:24,712 --> 00:22:28,132
Comandante, la flotta d'invasione
sta uscendo dall'iperspazio.
364
00:22:29,800 --> 00:22:31,760
Ahsoka, parla Obi-Wan,
365
00:22:31,802 --> 00:22:33,429
possiamo iniziare l'atterraggio?
366
00:22:33,470 --> 00:22:36,390
Si' Maestro, siete autorizzati a
procedere con l'assalto terrestre.
367
00:22:36,432 --> 00:22:39,393
Non oso nemmeno chiedere dove sia
il resto della flotta di Anakin,
368
00:22:39,435 --> 00:22:42,271
o perche' si trovi in una
capsula di salvataggio.
369
00:22:42,312 --> 00:22:45,023
Credo... sia meglio cosi'.
370
00:22:45,190 --> 00:22:46,817
Rex, ora che ci penso...
371
00:22:46,859 --> 00:22:49,778
manda uno shuttle a recuperare
il Maestro Skywalker.
372
00:23:02,833 --> 00:23:04,752
Generale, e' ancora li'?
373
00:23:05,210 --> 00:23:08,047
Si', sono qui seduto a
godermi lo spettacolo.
374
00:23:20,976 --> 00:23:25,689
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]