1 00:00:01,827 --> 00:00:04,412 The Clone Wars Stagione 1 Episodio 19 "Storm Over Ryloth" 2 00:00:04,413 --> 00:00:09,500 Traduzione e synch: Burzum86, Bettaro, Benzies 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,962 Revisione: gi0v3 Resynch BDRip: cassiosteel 4 00:00:12,004 --> 00:00:16,215 E' ardua la strada che conduce alle vette della grandezza. 5 00:00:16,216 --> 00:00:18,301 ::Italian Jedi Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:00:18,302 --> 00:00:19,927 Il pianeta Ryloth e' invaso! 7 00:00:19,928 --> 00:00:22,430 Soggetto ad una brutale occupazione dei droidi, 8 00:00:22,431 --> 00:00:26,393 Il popolo di Ryloth sta morendo di fame per colpa del blocco della flotta Separatista. 9 00:00:26,435 --> 00:00:28,936 Il malvagio capo dei Separatisti Wat Tambor 10 00:00:28,937 --> 00:00:31,439 ora regna con il pugno di ferro. 11 00:00:31,440 --> 00:00:33,191 Rispondendo ad una richiesta del senato, 12 00:00:33,192 --> 00:00:36,194 il Grande Esercito della Repubblica monta un'audace offensiva 13 00:00:36,195 --> 00:00:37,488 per liberare il sistema. 14 00:00:37,529 --> 00:00:40,698 Tocca ad Anakin Skywalker e alla sua Padawan Ahsoka 15 00:00:40,699 --> 00:00:43,494 liberare la strada per il grande assalto di Obi-Wan. 16 00:00:47,121 --> 00:00:49,165 Capitano, siete pronto? 17 00:00:49,285 --> 00:00:52,293 Il nostro blocco e' impenetrabile. 18 00:00:52,377 --> 00:00:54,545 Quando la Repubblica attacchera', 19 00:00:54,665 --> 00:00:58,299 si ritroveranno una bella sorpresa. 20 00:00:58,466 --> 00:01:00,884 Conto su di voi, Capitano. 21 00:01:00,885 --> 00:01:04,222 Non possiamo permettere che la Repubblica invada questo pianeta. 22 00:01:14,575 --> 00:01:18,896 - Signore, usciamo dall'iperspazio. - Pronti per la battaglia. Alzare gli scudi. 23 00:01:22,052 --> 00:01:24,205 Tutte le navi, prepararsi al lancio. 24 00:01:25,169 --> 00:01:27,416 Tutte le navi, prepararsi al lancio. 25 00:01:28,793 --> 00:01:31,504 E' la prima volta che comando uno squadrone, R7. 26 00:01:31,774 --> 00:01:33,373 Vediamo di fare una buona impressione. 27 00:01:35,220 --> 00:01:36,929 No che non sono nervosa! 28 00:01:37,013 --> 00:01:41,225 Ehi, Furbetta, ci siamo. Al comando per la prima volta. Non essere nervosa. 29 00:01:41,392 --> 00:01:43,644 Vorrei solo che tutti smettessero di ripeterlo. 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,897 Le vite degli uomini sotto al tuo comando dipendono da te. 31 00:01:47,190 --> 00:01:51,735 Grazie, ora si' che non sento la pressione. Se non ero nervosa prima, lo sono adesso. 32 00:01:52,028 --> 00:01:54,029 Ehi, ho fiducia in te. 32 00:01:54,322 --> 00:01:56,990 Non ti manderei la' fuori se non ti credessi all'altezza. 33 00:01:58,368 --> 00:02:00,244 Che la Forza sia con te. 34 00:02:00,328 --> 00:02:02,955 Non ti deludero'. Spero. 35 00:02:12,426 --> 00:02:14,302 Ok. Siete pronti, ragazzi? 36 00:02:14,303 --> 00:02:16,555 Qui Blu 2, Axe, pronto quando vuole, Comandante. 37 00:02:16,556 --> 00:02:18,975 Pronto anche il 3, Slammer, passo. 38 00:02:19,725 --> 00:02:22,186 Qui numero 4, Kickback quasi pronto, passo. 39 00:02:22,436 --> 00:02:25,565 Soup a Capo Blu, il gruppo 2 e' in attesa, passo. 40 00:02:25,871 --> 00:02:28,526 Taco, Blu 5, in attesa di mamma aquila. 41 00:02:44,120 --> 00:02:46,176 - Comandante! - Si', capitano? 42 00:02:46,475 --> 00:02:48,195 Lanciate tutti i caccia. 43 00:02:48,315 --> 00:02:49,585 Roger, roger. 44 00:03:01,656 --> 00:03:05,201 - Dite ad Ahsoka che la flotta e' pronta - Comandante, via libera. 45 00:03:05,243 --> 00:03:06,453 Grazie, Ammiraglio. 46 00:03:06,436 --> 00:03:08,687 Keep the cruisers back until we've softened them up. 47 00:03:09,105 --> 00:03:11,690 Well, R7, are you ready for some action? 48 00:03:13,848 --> 00:03:16,820 Axe, keep your squadron back and wait for my signal. 49 00:03:17,113 --> 00:03:18,197 You got it, boss. 50 00:03:21,945 --> 00:03:22,988 Andiamo! 51 00:03:29,505 --> 00:03:31,336 Bene, ragazzi, apriamo un varco. 52 00:03:31,721 --> 00:03:32,932 Sissignore! 53 00:03:35,017 --> 00:03:36,219 Scegliete i vostri bersagli. 54 00:03:44,860 --> 00:03:45,594 - Contatto. - E' mio. 55 00:03:45,604 --> 00:03:47,313 - Via libera! - Via libera! 56 00:03:47,314 --> 00:03:48,856 - Ci sono! - Bel lavoro, Blu 5. 57 00:03:48,857 --> 00:03:50,734 Due nuovi bersagli in avvicinamento! 58 00:03:51,759 --> 00:03:55,845 Quella... E' l'ammiraglia del Generale Skywalker 59 00:03:55,846 --> 00:03:58,181 Sta guidando lui quest'attacco. 60 00:03:58,182 --> 00:04:00,309 Signore, ci sono caccia in avvicinamento. 61 00:04:00,726 --> 00:04:02,644 Pazienta... 62 00:04:02,645 --> 00:04:07,066 Vediamo quale tiro mancino hanno in serbo per noi gli Jedi. 63 00:04:11,112 --> 00:04:13,281 Abbiamo occupato i caccia. 64 00:04:14,407 --> 00:04:16,492 E' il momento di puntare alla nave. 65 00:04:18,452 --> 00:04:21,336 Forza, brontoloni, andiamo a prendere quello grosso. 66 00:04:28,678 --> 00:04:31,305 Signore, una squadra di caccia sta attaccando. 67 00:04:31,347 --> 00:04:33,723 Hanno la strada spianata fino a qui. 68 00:04:33,724 --> 00:04:37,520 E' il momento di far arrivare i rinforzi. 69 00:04:37,895 --> 00:04:41,064 - Incrociatore da battaglia 17. - Incrociatore da battaglia 19. 70 00:04:41,065 --> 00:04:42,650 In posizione d'attacco. 71 00:04:46,863 --> 00:04:49,866 Ammiraglio, altri quattro incrociatori nemici si sono uniti al blocco. 72 00:04:49,907 --> 00:04:51,950 Punteranno tutti contro quei caccia. 73 00:04:51,951 --> 00:04:53,744 Comandante, siamo caduti in trappola. 74 00:04:54,078 --> 00:04:57,165 Siete troppo precipitoso, ammiraglio. Posso farcela. 75 00:04:57,206 --> 00:04:59,375 Squadra Blu, mantenere la rotta. 76 00:04:59,417 --> 00:05:01,084 Siamo tutti in posizione, capo. 77 00:05:01,085 --> 00:05:04,754 Vi sto ordinando di tornare alla nave. Ci servira' il vostro aiuto. 78 00:05:04,755 --> 00:05:06,924 Ahsoka, e' troppo rischioso. 79 00:05:06,966 --> 00:05:08,842 Tira fuori da li' i tuoi piloti. 80 00:05:08,843 --> 00:05:11,178 Signore, i loro caccia sono circondati. 81 00:05:11,179 --> 00:05:12,513 Ottimo! 82 00:05:12,720 --> 00:05:14,091 Non fanno marcia indietro. 83 00:05:14,129 --> 00:05:16,495 L'avete addestrata a non seguire gli ordini? 84 00:05:19,287 --> 00:05:21,122 Axe, ci sei ancora? 85 00:05:21,431 --> 00:05:23,976 Andiamo, ragazzi, teniamo la formazione! 86 00:05:24,400 --> 00:05:27,027 Ne ho due in coda. Non riesco a scrollarmeli di dosso. 87 00:05:28,798 --> 00:05:31,073 Non posso aiutarti Axe, ho gia' i miei, di problemi. 88 00:05:35,823 --> 00:05:37,267 Siamo in netta inferiorita' numerica! 89 00:05:37,297 --> 00:05:38,797 Stanno rompendo le nostre linee. 90 00:05:38,798 --> 00:05:41,890 Ahsoka, siamo nei guai. Ti ordino di tornare qui. 91 00:05:41,934 --> 00:05:43,594 Va bene, va bene. 92 00:05:43,595 --> 00:05:46,138 Andiamo squadra, si torna alla nave. 93 00:05:46,139 --> 00:05:47,472 Perche' ci ritiriamo? 94 00:05:47,473 --> 00:05:50,059 Non ci stiamo ritirando. Stiamo seguendo gli ordini. 95 00:06:04,240 --> 00:06:05,991 Intensificate gli scudi deflettori. 96 00:06:05,992 --> 00:06:08,410 Ce ne sono troppi, non possiamo abbatterli tutti! 97 00:06:08,411 --> 00:06:10,580 Squadra caccia, dove siete? 98 00:06:10,700 --> 00:06:12,505 Calmatevi, ammiraglio. 99 00:06:12,538 --> 00:06:14,914 - Ci siamo quasi. - E' troppo tardi! 100 00:06:14,915 --> 00:06:16,250 Scappate! 101 00:06:22,047 --> 00:06:24,257 Ammiraglio, mi riceve? Ammiraglio! 102 00:06:24,258 --> 00:06:27,177 - Resista, Ammiraglio. - Portaci via di qui. 103 00:06:27,511 --> 00:06:29,972 Fate rientrare i caccia e preparatevi per la velocita' luce. 104 00:06:38,355 --> 00:06:41,190 A tutti i caccia, rientrare. Ci stiamo preparando per la velocita' luce. 105 00:06:41,191 --> 00:06:46,655 Ah, bene. Axe, resisti, abbiamo solo pochi secondi per rientrare. 106 00:06:46,989 --> 00:06:48,699 Non si preoccupi per me, capitano. 107 00:06:49,521 --> 00:06:52,619 Capitano! Le Forze Spaziali della Repubblica si ritirano. 108 00:06:52,661 --> 00:06:57,207 - Dobbiamo inseguirli? - No, non rompiamo la formazione. 109 00:06:57,430 --> 00:06:59,918 Lasciamo scappare quei codardi. 110 00:07:00,878 --> 00:07:04,757 - I propulsori! Stanno cedendo! - Resta con me, Axe! 111 00:07:12,723 --> 00:07:14,391 Sovraccarico! Sovraccarico! 112 00:07:17,311 --> 00:07:18,312 Axe! 113 00:07:22,232 --> 00:07:24,943 Chiudete le porte dell'hangar. Siamo a casa. 114 00:07:35,829 --> 00:07:37,664 Saltare a velocita' luce. 115 00:07:44,296 --> 00:07:46,964 Riunite la squadra. Mi serve un conteggio. 116 00:07:46,965 --> 00:07:49,718 Ho bisogno di sapere quanti ne abbiamo persi oggi. 117 00:07:54,181 --> 00:07:56,934 Ahsoka, mi hai molto deluso. 118 00:07:57,392 --> 00:08:00,312 Non solo hai disobbedito all'Ammiraglio, hai disobbedito a me. 119 00:08:00,432 --> 00:08:05,691 Pensavo di poter abbattere quelle navi, cosi' il Maestro Obi-Wan avrebbe potuto passare. 120 00:08:05,692 --> 00:08:08,069 So che avevi buone intenzioni, Furbetta... 121 00:08:08,070 --> 00:08:10,405 ma c'e' un disegno piu' grande di cui non sei al corrente. 122 00:08:10,741 --> 00:08:14,203 Prima regola della guerra: ascolta ed obbedisci ai tuoi superiori. 123 00:08:14,245 --> 00:08:16,747 Ma a volte anche tu ti fai trascinare! 124 00:08:16,789 --> 00:08:20,167 Quello che intendo, e' che capisco cosa stai attraversando. 125 00:08:20,209 --> 00:08:21,584 Ma ho fallito. 126 00:08:21,585 --> 00:08:24,588 Era una trappola, Furbetta. Non e' stata colpa tua. 127 00:08:24,630 --> 00:08:27,924 Ho perso molti dei miei piloti. 128 00:08:27,925 --> 00:08:31,595 Tieni duro, piccolina. Questo e' il peso del comando. 129 00:08:33,389 --> 00:08:35,557 Generale, stiamo arrivando alla zona di assemblaggio. 130 00:08:35,558 --> 00:08:36,975 Molto bene, Capitano. 131 00:08:36,976 --> 00:08:39,561 Il Maestro Windu richiede un rapporto sui progressi. 132 00:08:39,562 --> 00:08:42,856 I nostri progressi, eh? Per ora non abbiamo fatto alcun progresso. 133 00:08:42,857 --> 00:08:46,402 - Riferiro', signore. - No, Rex. Glielo diro' io stesso, grazie. 134 00:08:46,569 --> 00:08:49,321 Intanto che ci occupiamo dei feriti, fammi una stima dei danni. 135 00:08:49,322 --> 00:08:50,531 Sissignore. 136 00:08:50,573 --> 00:08:52,575 Ora, Furbetta, mi servira' il tuo aiuto per... 137 00:08:57,580 --> 00:09:00,707 Capitano, qual e' la situazione dell'attacco nemico? 138 00:09:00,708 --> 00:09:02,835 Gli Jedi sono stati annientati, e' ovvio. 139 00:09:02,877 --> 00:09:07,005 Hanno lasciato questo sistema con le loro navi in fiamme. 140 00:09:07,006 --> 00:09:11,052 Le assicuro, Ammiraglio, che il nostro blocco e' ancora intatto. 141 00:09:11,761 --> 00:09:14,430 Le congratulazioni a suo tempo, Capitano. 142 00:09:14,764 --> 00:09:16,807 Non sottovaluti i Jedi. 143 00:09:18,100 --> 00:09:22,562 Comandante, mi porti i dati dell'archivio riguardanti il Generale Skywalker. 144 00:09:22,563 --> 00:09:24,981 Ho bisogno di saperne di piu' sul nostro avversario. 145 00:09:24,982 --> 00:09:26,108 Roger roger. 146 00:09:28,778 --> 00:09:32,365 Ci hanno preso di sorpresa, Maestro, eravamo inferiori in numero. 147 00:09:32,406 --> 00:09:34,075 Quanti uomini hai perso? 148 00:09:34,116 --> 00:09:36,452 Abbiamo perso un incrociatore, la Redeemer, 149 00:09:36,494 --> 00:09:39,413 piu' un intero squadrone di caccia. 150 00:09:39,455 --> 00:09:41,539 E la tua padawan? 151 00:09:41,540 --> 00:09:45,460 No, ehm, Ahsoka sta bene. Si sta solo riprendendo dalla battaglia. 152 00:09:45,461 --> 00:09:48,505 Perdere la sua squadra e' stato un duro colpo. 153 00:09:48,506 --> 00:09:50,883 Dalle tempo. Ma Anakin... 154 00:09:50,925 --> 00:09:53,761 Avrai bisogno del suo aiuto per affrontare questa cosa. 155 00:09:53,803 --> 00:09:54,636 Lo so. 156 00:09:54,637 --> 00:09:57,556 Le vostre forze sono state dimezzate, Skywalker. 157 00:09:57,598 --> 00:10:01,310 Se non riuscirete a sfondare quel blocco prima della prossima rotazione planetaria, 158 00:10:01,352 --> 00:10:03,186 dovremo posticipare l'invasione. 159 00:10:03,187 --> 00:10:05,855 I Twi'lek su quel pianeta non potranno aspettare per sempre, Maestro. 160 00:10:05,856 --> 00:10:08,984 Piu' a lungo la Tecnounione avra' il controllo di Ryloth, 161 00:10:08,985 --> 00:10:10,986 piu' difficile sara' liberarli. 162 00:10:10,987 --> 00:10:13,572 Sono d'accordo. Non abbiamo molto tempo. 163 00:10:16,826 --> 00:10:19,328 Rex, guarda se riesci a trovare Ahsoka. 164 00:10:23,374 --> 00:10:25,001 E' stabile per adesso. 165 00:10:29,213 --> 00:10:30,631 Ammiraglio... 166 00:10:30,673 --> 00:10:33,009 Mi dispiace davvero tanto. 167 00:10:34,677 --> 00:10:37,138 Se ne sono andati tutti. 168 00:10:38,431 --> 00:10:41,851 Comandante Ahsoka, il Generale Skywalker la sta cercando. 169 00:10:47,648 --> 00:10:48,899 No R2, l'altro. 170 00:10:50,234 --> 00:10:51,777 Si', questo qua. 171 00:10:52,945 --> 00:10:54,405 Questo dovrebbe andare. 172 00:10:55,364 --> 00:10:57,033 Volevi vedermi, Maestro? 173 00:10:57,742 --> 00:11:00,619 Ahsoka, passami quello spinotto. 174 00:11:02,496 --> 00:11:03,622 Ecco qua. 175 00:11:04,957 --> 00:11:07,585 Ehi, Furbetta, come ti senti? 176 00:11:07,960 --> 00:11:10,046 Oh, sto bene, Maestro. 177 00:11:10,254 --> 00:11:13,173 - Sto bene. - Buono a sapersi. 178 00:11:13,174 --> 00:11:16,092 Ho bisogno che tu sia lucida se vogliamo risolvere questa situazione. 179 00:11:16,093 --> 00:11:18,136 Risolvere questa situazione? Risolvere cosa? 180 00:11:19,358 --> 00:11:21,150 Ho parlato con il Maestro Windu. 181 00:11:21,151 --> 00:11:24,238 - Riprenderemo l'attacco al blocco. - Cosa? 182 00:11:25,197 --> 00:11:26,990 Ma... ma... Non possiamo! 183 00:11:26,991 --> 00:11:28,783 - Io... io... io... - Ahsoka. 184 00:11:28,784 --> 00:11:30,743 Dobbiamo sfondare quel blocco. 185 00:11:30,744 --> 00:11:32,997 I Twi'lek su Ryloth dipendono da noi. 186 00:11:33,038 --> 00:11:37,459 Capisco, Maestro. Ma abbiamo perso cosi' tanti uomini. 187 00:11:37,877 --> 00:11:39,879 - Riceveremo dei rinforzi? - No. 188 00:11:39,920 --> 00:11:42,256 Dobbiamo farcela con le forze che abbiamo. 189 00:11:42,590 --> 00:11:46,427 - E devo inventarmi un piano. - Non hai nemmeno un piano? 190 00:11:46,468 --> 00:11:48,220 Non preoccuparti, Ahsoka. 191 00:11:48,721 --> 00:11:49,722 No. 192 00:11:50,139 --> 00:11:53,225 E' quello che hai detto l'ultima volta e sono morti tutti. 193 00:11:53,267 --> 00:11:54,935 - L'intero mio squadrone. - Ahsoka. 194 00:11:54,977 --> 00:11:57,354 Non possiamo semplicemente sfondare quel blocco. 195 00:12:03,527 --> 00:12:04,777 Parla Skywalker. 196 00:12:04,778 --> 00:12:06,863 Generale, la Defender ci sta contattando. 197 00:12:06,864 --> 00:12:08,365 Sembra ci siano dei problemi. 198 00:12:08,407 --> 00:12:10,659 Va bene, Rex. Arrivo subito. 199 00:12:11,076 --> 00:12:13,329 Torna nel tuo alloggio e datti una calmata. 200 00:12:13,871 --> 00:12:16,498 Finiremo questa conversazione piu' tardi. 201 00:12:26,592 --> 00:12:31,597 Non si puo' certo dire che sia uno Jedi convenzionale. 202 00:12:32,932 --> 00:12:34,767 - Comandante! - Si', Capitano. 203 00:12:35,184 --> 00:12:39,522 Preparate tutti i cannoni e mandate i droidi verso la loro stazione da battaglia. 204 00:12:39,939 --> 00:12:41,356 Sissignore. 205 00:12:41,357 --> 00:12:44,068 Ehm, Capitano... Siamo sotto attacco? 206 00:12:44,693 --> 00:12:49,657 No, ma se i precedenti di Skywalker indicano qualcosa, 207 00:12:50,324 --> 00:12:51,825 ritornera'. 208 00:12:58,541 --> 00:13:00,501 Soldato, cosa sta succedendo? 209 00:13:00,960 --> 00:13:03,337 L'incrociatore Defender sta per essere evacuata, signora. 210 00:13:03,379 --> 00:13:06,840 - Evacuata? Perche'? - Non ne sono sicuro, Comandante. 211 00:13:06,882 --> 00:13:10,344 Stiamo andando ad aiutare il Generale Skywalker nell'hangar. 212 00:13:18,018 --> 00:13:19,812 Va bene, ragazzi. Va bene. 213 00:13:19,854 --> 00:13:22,230 Da questa parte, forza, muoviamoci. Muoviamoci! 214 00:13:22,231 --> 00:13:23,982 Andiamo, non c'e' tempo da perdere. 215 00:13:23,983 --> 00:13:27,069 Maestro, ho quasi paura di chiedertelo. 216 00:13:27,111 --> 00:13:29,154 Ho ordinato l'evacuazione della Defender. 217 00:13:29,196 --> 00:13:30,906 Lo vedo. Perche'? 218 00:13:31,740 --> 00:13:34,243 In realta' sei stata tu a darmi l'idea. 219 00:13:34,577 --> 00:13:38,455 - Oh, fantastico. - Rex, prendi il comando, ok? 220 00:13:38,497 --> 00:13:41,041 Hai detto che non potevamo semplicemente sfondare il blocco. 221 00:13:41,083 --> 00:13:43,168 Ho deciso che e' vero in parte. 222 00:13:43,210 --> 00:13:46,505 Hai anche detto che nei miei piani metto a rischio la vita di molte persone, 223 00:13:46,547 --> 00:13:49,425 - e sono d'accordo con te su una cosa. - Sarebbe la prima volta. 224 00:13:49,466 --> 00:13:51,802 Ho deciso che l'unico modo per rompere il blocco, 225 00:13:51,844 --> 00:13:54,763 e' che io piloti la Defender in mezzo alle navi, 226 00:13:54,805 --> 00:13:56,849 - e metta fuori gioco il Comandante. - Cosa? 227 00:13:57,308 --> 00:13:59,560 In questo modo sono l'unico a rischiare. 228 00:13:59,602 --> 00:14:02,188 D'altra parte, la Defender e' gia' danneggiata. 229 00:14:02,229 --> 00:14:04,732 Non puoi fare sul serio, Maestro. 230 00:14:05,065 --> 00:14:07,151 - Morirai! - No, non moriro'. 231 00:14:07,193 --> 00:14:08,735 Ed e' qua che entri in gioco tu. 232 00:14:08,736 --> 00:14:11,614 Il nemico non potra' fermare quella nave quando gli arrivera' addosso... 233 00:14:11,655 --> 00:14:14,742 Io e R2 fuggiremo con la capsula di salvataggio poco prima dell'impatto. 234 00:14:14,783 --> 00:14:17,494 Ma la flotta nemica e' proprio la'! 235 00:14:17,995 --> 00:14:23,334 Lo so. E saro' ancora piu' vulnerabile durante la fuga, quindi 236 00:14:23,375 --> 00:14:27,504 dipende da te impegnare il resto della flotta con le navi che ci rimangono. 237 00:14:27,546 --> 00:14:28,756 Maestro, io... 238 00:14:30,299 --> 00:14:33,092 Non posso. Se qualcosa va male... 239 00:14:33,093 --> 00:14:36,889 - Non... non posso essere responsabile per... - Invece si', Ahsoka. 240 00:14:37,515 --> 00:14:39,391 Questi uomini dipendono da te. 241 00:14:39,433 --> 00:14:41,644 E questa volta, anch'io. 242 00:14:41,685 --> 00:14:44,647 - Ma Maestro. L'ultima volta ho... - Attenzione! 243 00:14:45,022 --> 00:14:47,066 Tutti quanti! Prestate attenzione! 244 00:14:47,691 --> 00:14:49,443 Bene, ragazzi, ascoltate. 245 00:14:49,610 --> 00:14:51,153 Prendo la Defender. 246 00:14:51,195 --> 00:14:53,489 E lascio il Comandante Ahsoka in carica. 247 00:14:53,531 --> 00:14:57,659 Guidera' la seconda parte della missione, l'attacco a quel che resta del blocco. 248 00:14:57,779 --> 00:15:01,343 - Lasciateci qualche nave, generale. - Ma certo, Rex. 249 00:15:01,463 --> 00:15:04,799 Ora, il Comandante Ahsoka vi mettera' al corrente dell'intero piano. 250 00:15:04,841 --> 00:15:06,676 - Maestro, aspetta! - Buona fortuna. 251 00:15:06,718 --> 00:15:07,719 Maestro! 252 00:15:08,178 --> 00:15:10,555 Siamo in attesa di ordini, Comandante. 253 00:15:10,760 --> 00:15:13,683 Io... saro'... sul ponte. 254 00:15:14,969 --> 00:15:17,771 Beh, l'avete sentita, ragazzi. Tornatevene al lavoro! 255 00:15:17,812 --> 00:15:19,606 Andiamo. Muovetevi! Muovetevi! 256 00:15:29,949 --> 00:15:32,410 - Comandante in plancia. - Riposo. 257 00:15:34,788 --> 00:15:37,415 Il Generale Skywalker ci sta contattando. 258 00:15:37,749 --> 00:15:40,542 Bene, Ahsoka. Siamo pronti a partire. 259 00:15:40,543 --> 00:15:43,755 Maestro, sei sicuro di non volerci ripensare? 260 00:15:43,963 --> 00:15:46,257 E' l'unico modo. Fidati di me. 261 00:15:49,511 --> 00:15:51,554 E' meglio se ci spiega tutto, Comandante. 262 00:15:52,138 --> 00:15:52,948 Gia'. 263 00:15:57,602 --> 00:16:02,607 Il Conte Dooku mi ha assicurato le forze Repubblicane sono esigue, nel nostro settore. 264 00:16:03,233 --> 00:16:06,444 Non dovrebbero essere in grado di allestire un contrattacco. 265 00:16:06,486 --> 00:16:09,531 Ogni tentativo in tal senso sarebbe un suicidio. 266 00:16:09,572 --> 00:16:14,451 Tuttavia, sono sicuro che Skywalker tornera'. 267 00:16:14,452 --> 00:16:20,041 La sua sconfitta definitiva sara' la mia vittoria piu' grande. 268 00:16:20,458 --> 00:16:22,669 Ammira Skywalker? 269 00:16:22,711 --> 00:16:24,837 Come Generale, si'. 270 00:16:24,838 --> 00:16:28,008 Le informazioni su di lui dimostrano che e' un grande guerriero. 271 00:16:28,049 --> 00:16:31,594 E voglio che sappia che sono stato io 272 00:16:31,636 --> 00:16:33,805 ad averlo sconfitto. 273 00:16:34,305 --> 00:16:38,226 Beh, devo dire che questo piano e'... discutibile. 274 00:16:38,268 --> 00:16:41,729 Si', ma una volta deposto il loro Generale, e distrutta l'ammiraglia, 275 00:16:41,730 --> 00:16:43,982 i Comandanti dei droidi saranno nel caos. 276 00:16:44,024 --> 00:16:48,444 Solo temporaneamente, e dovremo ancora trovare il Generale Skywalker in quel casino. 277 00:16:48,445 --> 00:16:49,528 Lo so, ma... 278 00:16:49,529 --> 00:16:53,074 Nel primo attacco avevamo tre incrociatori armati fino ai denti, e abbiamo fallito. 279 00:16:53,116 --> 00:16:56,828 Ah, come vorrei che il Generale Skywalker avesse discusso con noi di questo piano. 280 00:16:56,870 --> 00:16:59,331 Le probabilita' sono a nostro sfavore. 281 00:16:59,372 --> 00:17:00,957 E' sempre cosi'. 282 00:17:00,999 --> 00:17:04,544 Si', ma di solito abbiamo con noi il Generale Skywalker a guidarci in... 283 00:17:06,588 --> 00:17:08,840 Non intendevo offendere, Comandante. 284 00:17:08,882 --> 00:17:10,633 Non preoccuparti. 285 00:17:19,934 --> 00:17:23,395 Signore, una nave nemica sta emergendo dall'iperspazio. 286 00:17:23,396 --> 00:17:25,774 Lo sapevo che sarebbe tornato. 287 00:17:26,650 --> 00:17:28,776 Una trasmissione in arrivo, Signore. 288 00:17:28,777 --> 00:17:31,029 Ah, procedi pure. 289 00:17:33,490 --> 00:17:37,618 La saluto Capitano, sono Anakin Skywalker. Generale della grande armata... 290 00:17:37,619 --> 00:17:40,914 Lo so chi sei, Skywalker. 291 00:17:41,164 --> 00:17:43,583 Evidentemente la mia reputazione mi precede. 292 00:17:43,625 --> 00:17:47,962 Ho ricevuto ordine di consegnarmi, insieme alla mia nave e tutto l'equipaggio, 293 00:17:48,004 --> 00:17:53,259 in cambio della fornitura di cibo e materiale medico alla gente di Ryloth. 294 00:17:53,301 --> 00:17:55,845 Un nobile gesto, Jedi. 295 00:17:56,096 --> 00:18:01,643 E la tua cattura mi attirera' le invidie dell'intera flotta Separatista. 296 00:18:02,310 --> 00:18:06,731 Signore, anche se Skywalker avesse successo e distruggesse la nave da battaglia, 297 00:18:06,773 --> 00:18:11,194 come resisteremo alla potenza di fuoco combinata delle rimanenti fregate? 298 00:18:11,569 --> 00:18:13,947 Io... ci ho pensato, 299 00:18:14,364 --> 00:18:17,909 - e, beh... ho un'idea. - Vada avanti, Comandante. 300 00:18:18,243 --> 00:18:22,496 Se prendessimo la Resolute e la girassimo su un lato contro le fregate in avvicinamento, 301 00:18:22,497 --> 00:18:26,750 Il ponte e gli hangar sarebbero relativamente al sicuro dai loro attacchi. 302 00:18:26,751 --> 00:18:30,505 Potremmo attirarli vicini, e poi usare i bombardieri per aggirarli. 303 00:18:30,547 --> 00:18:33,717 I bombardieri sarebbero troppo veloci per loro, e finirebbero in trappola. 304 00:18:33,842 --> 00:18:35,510 Non ne sono sicuro, Comandante. 305 00:18:35,552 --> 00:18:36,969 Io... io penso... 306 00:18:36,970 --> 00:18:39,555 Se fossimo certi che lo scudo resisterebbe... 307 00:18:39,556 --> 00:18:43,393 Magari un'altra strategia, ma ci serve piu' tempo per pianificare. 308 00:18:43,727 --> 00:18:47,230 No! Non ci resta piu' altro tempo. 309 00:18:47,272 --> 00:18:50,150 Il Maestro Skywalker ha bisogno di me adesso. 310 00:18:50,191 --> 00:18:52,610 Ha bisogno di noi, adesso. 311 00:18:52,902 --> 00:18:54,821 Il Comandante ha ragione. 312 00:18:55,613 --> 00:18:58,074 So che questa strategia e' molto azzardata, 313 00:18:58,241 --> 00:19:01,452 ma le circostanze attuali richiedono misure drastiche. 314 00:19:01,453 --> 00:19:04,163 E la strategia funzionera', Signore? 315 00:19:04,164 --> 00:19:06,249 Funzionera', non e' vero? 316 00:19:07,167 --> 00:19:09,627 Si', funzionera'. 317 00:19:13,089 --> 00:19:15,967 Abbiamo completato la scansione della nave nemica. 318 00:19:16,009 --> 00:19:17,302 E...? 319 00:19:17,344 --> 00:19:19,095 La nave e' gravemente danneggiata. 320 00:19:19,137 --> 00:19:21,973 Tutta l'energia e' stata deviata sugli scudi anteriori. 321 00:19:22,015 --> 00:19:23,975 C'e' una sola forma di vita a bordo. 322 00:19:24,017 --> 00:19:26,769 - Cosa? - La nave e' gravemente danneggiata. 323 00:19:26,770 --> 00:19:30,105 - Tutta l'energia e' stata deviata... - No, insolente testa di latta! 324 00:19:30,106 --> 00:19:32,651 Skywalker, che razza di imbroglio e' questo? 325 00:19:32,692 --> 00:19:35,486 Non hai niente da scambiare. 326 00:19:35,487 --> 00:19:37,237 Allora, me ne vado. 327 00:19:37,238 --> 00:19:40,367 Oh, puo' tenere lo stesso la mia nave. 328 00:19:41,409 --> 00:19:45,664 Signore... c'e' una seconda nave della Repubblica che sta entrando nel Sistema. 329 00:19:45,955 --> 00:19:49,459 Ce l'ha fatta! Dai gas e andiamo via da qui. 330 00:19:57,050 --> 00:19:59,427 Quando quelle due navi si scontreranno sara' il caos. 331 00:19:59,469 --> 00:20:03,848 Ne approfitteremo per andare a recuperare la capsula del Generale Skywalker. 332 00:20:03,890 --> 00:20:05,350 Ricevuto, Comandante. 333 00:20:06,559 --> 00:20:10,438 Comandero' lo squadrone dei caccia, attendete il segnale per iniziare l'attacco. 334 00:20:10,480 --> 00:20:11,606 Sissignore. 335 00:20:14,025 --> 00:20:17,237 Tutti i cannoni. Fuoco! Fuoco! 336 00:20:30,500 --> 00:20:33,336 Non possiamo fermarla, cosa facciamo? 337 00:20:33,378 --> 00:20:36,130 Voi rimanete qui, saro' di ritorno. 338 00:20:36,131 --> 00:20:37,882 Oh, splendido. 339 00:20:45,116 --> 00:20:47,219 Visto, te l'avevo detto che avrebbe funzionato. 340 00:20:47,247 --> 00:20:50,784 Ci stiamo avvicinando alla tua posizione, rimani in attesa per il recupero. 341 00:20:50,826 --> 00:20:53,037 Perfettamente in orario, Ahsoka. 342 00:21:01,253 --> 00:21:03,629 Non credo che attaccheranno, Comandante. 343 00:21:03,630 --> 00:21:05,049 Dobbiamo ritirarci. 344 00:21:05,090 --> 00:21:06,550 No, aspettiamo. 345 00:21:06,592 --> 00:21:09,011 Ricordate che sono dei droidi. 346 00:21:09,053 --> 00:21:10,679 Sono solo un po' lenti... 347 00:21:10,721 --> 00:21:12,306 ma ci arriveranno. 348 00:21:13,140 --> 00:21:15,434 Credo che il Capitano se ne sia andato. 349 00:21:15,476 --> 00:21:16,726 Chi comanda? 350 00:21:16,727 --> 00:21:18,687 - Non io. - Non io. 351 00:21:19,521 --> 00:21:20,938 Cosa facciamo? 352 00:21:20,939 --> 00:21:22,191 Iniziamo l'attacco. 353 00:21:31,617 --> 00:21:33,243 I droidi stanno attaccando, Signore. 354 00:21:33,285 --> 00:21:36,663 Comandante, al suo segnale, cominciare la manovra di aggiramento. 355 00:21:36,705 --> 00:21:39,833 Ok ragazzi, e' il nostro momento. Seguitemi. 356 00:21:56,809 --> 00:21:58,143 Siamo stati aggirati. 357 00:21:58,185 --> 00:21:59,256 Affermativo! 358 00:22:01,146 --> 00:22:03,190 Ben fatto, Ahsoka! 359 00:22:11,156 --> 00:22:13,867 Non riesco a contattare il Capitano, cosa sta succedendo? 360 00:22:13,909 --> 00:22:15,994 E' dentro... una capsula di salvataggio. 361 00:22:16,036 --> 00:22:19,456 Idioti, il blocco e' stato sfondato. 362 00:22:20,374 --> 00:22:22,918 Dove sono quelle capsule di salvataggio? 363 00:22:24,712 --> 00:22:28,132 Comandante, la flotta d'invasione sta uscendo dall'iperspazio. 364 00:22:29,800 --> 00:22:31,760 Ahsoka, parla Obi-Wan, 365 00:22:31,802 --> 00:22:33,429 possiamo iniziare l'atterraggio? 366 00:22:33,470 --> 00:22:36,390 Si' Maestro, siete autorizzati a procedere con l'assalto terrestre. 367 00:22:36,432 --> 00:22:39,393 Non oso nemmeno chiedere dove sia il resto della flotta di Anakin, 368 00:22:39,435 --> 00:22:42,271 o perche' si trovi in una capsula di salvataggio. 369 00:22:42,312 --> 00:22:45,023 Credo... sia meglio cosi'. 370 00:22:45,190 --> 00:22:46,817 Rex, ora che ci penso... 371 00:22:46,859 --> 00:22:49,778 manda uno shuttle a recuperare il Maestro Skywalker. 372 00:23:02,833 --> 00:23:04,752 Generale, e' ancora li'? 373 00:23:05,210 --> 00:23:08,047 Si', sono qui seduto a godermi lo spettacolo. 374 00:23:20,976 --> 00:23:25,689 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]