1 00:00:01,909 --> 00:00:05,454 The Clone Wars Stagione 1 Episodio 17 "Blue Shadow Virus" 2 00:00:05,996 --> 00:00:08,999 Traduzione: Bettaro, SmokeMonster, Burzum86 3 00:00:09,375 --> 00:00:11,752 Revisione: zefram cochrane Resynch BDRip: cassioteel 4 00:00:12,211 --> 00:00:15,673 La paura e' una malattia; la speranza e' l'unica cura. 5 00:00:15,714 --> 00:00:18,384 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:00:18,801 --> 00:00:21,512 Droidi da battaglia su Naboo! 7 00:00:21,887 --> 00:00:24,932 Con l'infuriare della ribellione separatista nella galassia, 8 00:00:24,974 --> 00:00:27,476 anche i pianeti pacifici vengono minacciati. 9 00:00:27,810 --> 00:00:31,938 In seguito alla scoperta di droidi separatisti che vagano per le distese erbose, 10 00:00:31,939 --> 00:00:34,108 su Naboo e' ancora una volta allarme rosso. 11 00:00:34,858 --> 00:00:37,695 Temendo che il proprio mondo si trovi di fronte ad una nuova invasione 12 00:00:37,736 --> 00:00:40,197 la Senatrice Amidala e il Delegato Binks 13 00:00:40,239 --> 00:00:43,242 si precipitano su Naboo per valutare la situazione. 14 00:00:43,659 --> 00:00:46,579 Nel frattempo nei pressi della palude Gungan 15 00:00:46,620 --> 00:00:50,207 sta per essere scoperta una minaccia ancora piu' grave... 16 00:01:05,139 --> 00:01:07,266 Siamo venuti prima che potevamo, mia signora. 17 00:01:07,308 --> 00:01:09,017 Avete trovato altri droidi? 18 00:01:09,018 --> 00:01:12,562 Solo quei tre. Ma di sicuro non erano turisti. 19 00:01:12,563 --> 00:01:15,441 Ho bisogno che convinciate il Senato o il Consiglio Jedi, 20 00:01:15,482 --> 00:01:19,152 o chiunque guidi questa terribile guerra, che noi siamo minacciati. 21 00:01:19,153 --> 00:01:20,863 Gli serviranno altre prove. 22 00:01:20,905 --> 00:01:23,657 Aver trovato un paio di droidi da battaglia potrebbe non essere sufficiente. 23 00:01:23,699 --> 00:01:27,328 Capitan Typho, il droide da battaglia e' pronto per essere analizzato. 24 00:01:32,625 --> 00:01:35,168 Siete riusciti a recuperare qualche informazione? 25 00:01:35,169 --> 00:01:38,047 Purtroppo, le forze di sicurezza di Naboo che li hanno trovati 26 00:01:38,088 --> 00:01:41,300 hanno preferito prima sparare e dopo recuperare i dati. 27 00:01:41,717 --> 00:01:43,968 Se sono stati trovati nelle praterie, 28 00:01:43,969 --> 00:01:45,679 perche' sono cosi' sporchi di fango? 29 00:01:45,721 --> 00:01:48,557 Si aggiunge alla nostra lunghissima lista di interrogativi. 30 00:01:48,599 --> 00:01:50,601 Oh, gnammy gnammy. 31 00:01:54,813 --> 00:01:56,523 Ho un brutto presentimento. 32 00:01:56,565 --> 00:01:58,484 Con il suo permesso, Senatrice Padme, 33 00:01:58,525 --> 00:02:02,196 preferirei spegnermi prima di sovraccaricare i circuiti sensoriali. 34 00:02:02,238 --> 00:02:04,489 - Permesso negato. - Negato? 35 00:02:04,490 --> 00:02:07,868 3PO, potresti essere in grado tirarne fuori informazioni. 36 00:02:08,577 --> 00:02:10,204 Non riesco a vedere. 37 00:02:10,663 --> 00:02:11,872 Dove mi trovo? 38 00:02:12,915 --> 00:02:15,042 Oh, gnammy gnammy. 39 00:02:15,876 --> 00:02:19,588 Sei in buone mani a bordo di una nave separatista. 40 00:02:19,630 --> 00:02:23,759 Il Conte Dooku in persona intende ricompensarti per il tuo coraggio. 41 00:02:23,884 --> 00:02:27,012 - Coraggio? - Per la tua missione su Naboo. 42 00:02:27,054 --> 00:02:29,598 Prova ad attivare cio' che e' rimasto della tua memoria. 43 00:02:29,640 --> 00:02:32,935 Vogliamo tutti sentire il racconto delle tue imprese. 44 00:02:33,435 --> 00:02:35,563 Vi... vir... virus. 45 00:02:36,438 --> 00:02:40,359 Gia', il virus. Ti ricordi. Prego, continua. 46 00:02:49,159 --> 00:02:51,996 Una piccola quantita' e' fuoriuscita. 47 00:02:52,288 --> 00:02:53,914 Va contenuta. 48 00:02:53,956 --> 00:02:55,624 I Naboo non devono sapere. 49 00:03:04,133 --> 00:03:06,719 Laboratorio deve rimanere segreto. 50 00:03:06,760 --> 00:03:09,930 Un laboratorio segreto su Naboo? Dove? Devi dir... 51 00:03:09,972 --> 00:03:12,224 E' un segreto. 52 00:03:12,641 --> 00:03:15,060 Questa non e' nave separatista. 53 00:03:15,352 --> 00:03:18,397 A meno che tu non voglia diventare una scatola di pezzi di ricambio, 54 00:03:18,439 --> 00:03:20,065 dicci dov'e' il laboratorio. 55 00:03:22,985 --> 00:03:25,279 - Il laboratorio e' segreto. - Attenti! 56 00:03:25,529 --> 00:03:26,530 Oh oh. 57 00:03:30,951 --> 00:03:33,871 Non riusciremo ad averne altre informazioni adesso. 58 00:03:35,581 --> 00:03:39,335 Mi maxi dispiace. Es stato an axidente. 59 00:03:42,546 --> 00:03:45,382 E'... questo che stavi inseguendo? 60 00:03:45,633 --> 00:03:47,301 Mi maxi piace. 61 00:03:47,885 --> 00:03:50,095 Es muy muy buono da mangiare. 62 00:03:50,137 --> 00:03:52,598 Tu trova elo in uno solo posto. 63 00:03:53,057 --> 00:03:56,435 - Dove? - In fango sub albero perlote. 64 00:03:57,102 --> 00:03:59,605 Come il fango su questo droide. 65 00:04:00,022 --> 00:04:01,482 Le paludi orientali. 66 00:04:01,732 --> 00:04:05,027 Credo che Jar Jar abbia scoperto dove si trova il laboratorio. 67 00:04:05,069 --> 00:04:08,906 Stanno pianificando un attacco su Naboo. E' l'unica spiegazione. 68 00:04:08,948 --> 00:04:11,242 Delicata la situazione e'. 69 00:04:11,575 --> 00:04:13,494 Due Jedi vi manderemo. 70 00:04:13,536 --> 00:04:17,414 Posso raccomandare il Generale Kenobi e il Generale Skywalker? 71 00:04:17,456 --> 00:04:20,125 Le relazioni con i Gungan sono un po' tese al momento, 72 00:04:20,167 --> 00:04:22,920 ma si fidano del Generale Kenobi come uno di loro. 73 00:04:23,504 --> 00:04:25,714 Loro vi manderemo. 74 00:04:25,923 --> 00:04:29,260 Voglio piu' informazioni possibili prima che i Jedi arrivino. 75 00:04:29,301 --> 00:04:32,805 Fatevi aiutare da 3PO a scaricare altri dati dalla memoria del droide. 76 00:04:32,846 --> 00:04:34,974 Io andro' a cercare quel laboratorio. 77 00:04:35,266 --> 00:04:37,142 E' certa che sia una cosa saggia? 78 00:04:37,476 --> 00:04:38,686 Andiamo, Jar Jar. 79 00:04:56,328 --> 00:04:57,872 Indietro! Indietro! 80 00:04:58,205 --> 00:05:00,457 L'acqua es caccheschifo. 81 00:05:01,667 --> 00:05:03,377 Esto es muy male. 82 00:05:32,364 --> 00:05:35,159 Ah, esto es bombad. 83 00:05:35,659 --> 00:05:37,453 Cosa es loro successo? 84 00:05:37,494 --> 00:05:38,871 E' il morbo. 85 00:05:40,414 --> 00:05:42,374 Ci stiamo senza dubbio avvicinando. 86 00:05:47,963 --> 00:05:50,174 - Chi es vosotros? - Cosa tu sta facendo? 87 00:05:50,216 --> 00:05:51,967 - Perche' vosotros e' aqui? 88 00:05:54,053 --> 00:05:55,596 Cosa tu ha in testa? 89 00:05:56,597 --> 00:05:59,183 Non muoverti. Non voglio farti del male. 90 00:05:59,516 --> 00:06:01,435 Jar Jar, rimettiti il casco. 91 00:06:06,565 --> 00:06:08,359 Vosotros esta buono. 92 00:06:08,400 --> 00:06:11,278 Non estas nell'aria. Estas in acqua. 93 00:06:14,698 --> 00:06:15,741 Chi sei? 94 00:06:15,783 --> 00:06:17,660 Mi es Peppi Bow. 95 00:06:18,160 --> 00:06:22,081 Pensiamo che il virus che ha fatto ammalare i tuoi animali venga dagli alberi perlote. 96 00:06:22,289 --> 00:06:25,793 Seguite esto fiume. Troverete vostri perlote. 97 00:06:27,002 --> 00:06:28,337 Mi ve portera'. 98 00:06:28,629 --> 00:06:30,881 No, Peppi, rimani qua. 99 00:06:31,423 --> 00:06:33,716 Tornerai presto a casa, te lo prometto. 100 00:06:33,717 --> 00:06:36,762 Mandero' dei soldati per prenderti e scortarti fino a Theed. 101 00:06:42,685 --> 00:06:44,186 Tieni gli occhi aperti. 102 00:06:44,228 --> 00:06:46,272 Cerca qualsiasi cosa fuori dall'ordinario. 103 00:06:53,070 --> 00:06:56,782 Suppongo che i topi di laboratorio non siano mai abbastanza. 104 00:06:57,032 --> 00:07:00,201 Scortate i nostri ospiti dentro, prego. 105 00:07:00,202 --> 00:07:01,453 Roger roger. 106 00:07:10,045 --> 00:07:11,213 Una botola. 107 00:07:12,006 --> 00:07:15,843 Capitan Typho, penso che ci troviamo proprio sopra il laboratorio. 108 00:07:15,885 --> 00:07:18,929 Mi serve una geoscansione alle coordinate S-P-1-2-7. 109 00:07:23,058 --> 00:07:25,019 Non riusciremo mai ad aprirla. 110 00:07:29,315 --> 00:07:31,025 - Dobbiamo solo... - Fermi! 111 00:07:31,066 --> 00:07:32,651 Restate dove siete. 112 00:07:35,654 --> 00:07:37,573 Lasciateci andare. 113 00:07:38,282 --> 00:07:40,492 Chi sei? Perche' ci stai trattenendo? 114 00:07:45,915 --> 00:07:48,584 Magnifici esemplari. 115 00:07:49,877 --> 00:07:54,673 Cosa ci fa una forma di vita come te in una palude come questa? 116 00:07:55,716 --> 00:07:58,135 Stavo per chiederti la stessa cosa. 117 00:07:58,552 --> 00:08:01,472 Grazie al supporto dei miei compassionevoli amici 118 00:08:01,597 --> 00:08:03,557 dell'alleanza separatista, 119 00:08:03,933 --> 00:08:07,061 Sto creando la vita! 120 00:08:07,937 --> 00:08:09,772 Come estas creando la vida? 121 00:08:10,064 --> 00:08:12,149 Sono lieto che me lo abbia chiesto. 122 00:08:12,566 --> 00:08:14,693 Ho preparato una dimostrazione. 123 00:08:15,110 --> 00:08:19,490 Permettetemi di presentarvi il ritorno del famigerato 124 00:08:19,949 --> 00:08:22,618 virus Ombra Blu. 125 00:08:22,910 --> 00:08:24,870 Il virus Ombra Blu? 126 00:08:25,246 --> 00:08:27,623 Pensavo che quel morbo letale fosse estinto. 127 00:08:27,748 --> 00:08:32,294 Si', fu spazzato via dalla galassia generazioni fa, ma io... 128 00:08:32,753 --> 00:08:35,464 gli ho ridato vita ancora una volta. 129 00:08:35,839 --> 00:08:39,885 Ah! Tu no esta creando vida. Tu esta prendendo la vida. 130 00:08:40,010 --> 00:08:41,804 Tu avvelena acqua di Gungan! 131 00:08:41,929 --> 00:08:45,766 Si', si', si', si', si', si', si', si', si', si', si', si', si', si', si'. 132 00:08:46,141 --> 00:08:48,185 Sfortunatamente... 133 00:08:48,477 --> 00:08:53,107 il virus Ombra Blu nella sua forma originaria prosperava solo nell'acqua... 134 00:08:53,691 --> 00:08:57,319 finche' non ho corretto questa debolezza. 135 00:09:07,788 --> 00:09:10,082 I vostri occhi non vi ingannano. 136 00:09:10,124 --> 00:09:14,295 Ho perfezionato un ceppo che si propaga per via aerea... 137 00:09:14,336 --> 00:09:16,213 del virus Ombra Blu. 138 00:09:17,339 --> 00:09:19,508 Questa e' l'ultima bomba, dottore. 139 00:09:19,550 --> 00:09:22,803 So bene che e' l'ultima, pensavi che avrei perso il conto? 140 00:09:23,470 --> 00:09:28,058 Il virus nella sua forma gassosa, combinato con queste bombe, 141 00:09:28,183 --> 00:09:30,436 rilascera' il virus Ombra Blu 142 00:09:30,477 --> 00:09:33,105 nella galassia ancora una volta, 143 00:09:33,230 --> 00:09:36,066 potente come mai prima d'ora. 144 00:09:36,275 --> 00:09:39,153 E' pazzo? E' un morbo mortale. 145 00:09:39,194 --> 00:09:41,113 Nessuna forma di vita ne e' immune. 146 00:09:41,280 --> 00:09:43,240 E' per questo che fu estirpato. 147 00:09:43,365 --> 00:09:45,451 Volete dire assassinato! 148 00:09:46,035 --> 00:09:48,412 - Porta via questa. - Ok. 149 00:09:48,537 --> 00:09:50,748 Intanto, mentre parliamo, 150 00:09:50,998 --> 00:09:55,336 migliaia e migliaia di cosiddette "forme di vita superiori" 151 00:09:55,669 --> 00:10:00,507 stanno diffondendo la loro malattia della guerra per tutta la galassia. 152 00:10:00,883 --> 00:10:04,470 Forse sono loro quelli che dovrebbero essere estirpati. 153 00:10:18,317 --> 00:10:20,110 Generale Kenobi. Anakin. 154 00:10:20,361 --> 00:10:22,321 - Siamo felici... - Dov'e' la senatrice Amidala? 155 00:10:22,446 --> 00:10:24,865 - E' andata a cercare il laboratorio. - E l'avete lasciata fare? 156 00:10:24,907 --> 00:10:27,450 La senatrice Padme puo' essere difficile da fermare, 157 00:10:27,451 --> 00:10:29,495 quando ha preso una decisione. 158 00:10:29,620 --> 00:10:31,413 Giusta osservazione. So cosa intendi. 159 00:10:31,455 --> 00:10:33,040 Questa e' Peppi Bow. 160 00:10:33,082 --> 00:10:36,919 E' stata l'ultima a vederli. Padme l'ha mandata qui perche' fosse al sicuro. 161 00:10:37,002 --> 00:10:39,255 Loro cerca lo que fa malattia. 162 00:10:39,755 --> 00:10:40,756 Loro? 163 00:10:40,881 --> 00:10:42,841 Il Delegato Binks era con lei. 164 00:10:44,176 --> 00:10:46,053 Va' con la Gungan. Vedi se riuscite a trovarli. 165 00:10:46,095 --> 00:10:47,763 Subito, maestro. 166 00:10:52,768 --> 00:10:54,770 Perche' non avete mandato qualcuno a cercarli? 167 00:10:54,895 --> 00:10:58,399 Considerando gli ultimi sviluppi, abbiamo pensato fosse meglio aspettarvi. 168 00:10:58,524 --> 00:11:00,317 Quali ultimi sviluppi? 169 00:11:01,402 --> 00:11:03,571 Abbiamo robo-lobotomizzato i droidi da battaglia 170 00:11:03,612 --> 00:11:05,739 e trovato questo frammento di memoria. 171 00:11:05,865 --> 00:11:07,199 E quello chi e'? 172 00:11:07,324 --> 00:11:10,911 Dottor Nuvo Vindi, medico anziano delle famiglie di Perma. 173 00:11:11,036 --> 00:11:12,913 E' scomparso 10 anni fa. 174 00:11:12,955 --> 00:11:16,750 Buone notizie, miei amici automi senz'anima. 175 00:11:17,626 --> 00:11:20,880 Ora abbiamo una quantita' sufficiente del virus Ombra Blu 176 00:11:21,005 --> 00:11:23,215 da poter iniziare a riempire le bombe. 177 00:11:23,465 --> 00:11:25,050 Ha detto "bombe". 178 00:11:25,426 --> 00:11:28,178 Ci bastera' mandare solo una bomba 179 00:11:28,304 --> 00:11:30,973 in ogni sistema stellare chiave. 180 00:11:31,181 --> 00:11:34,685 Lavorate in fretta. Le voglio pronte per la consegna... 181 00:11:35,185 --> 00:11:38,814 Se consegnasse quelle bombe ci troveremmo di fronte ad un'epidemia su scala galattica. 182 00:11:38,939 --> 00:11:41,233 La guerra sarebbe l'ultima delle nostre preoccupazioni. 183 00:11:41,275 --> 00:11:43,235 C'e' qualche buona notizia. 184 00:11:43,360 --> 00:11:45,404 La senatrice Amidala ha trovato il laboratorio. 185 00:11:45,529 --> 00:11:48,073 Ci ha inviato le coordinate prima di scomparire. 186 00:11:48,199 --> 00:11:50,409 Siamo riusciti a fare una geoscansione dell'area. 187 00:11:50,451 --> 00:11:51,702 E' enorme. 188 00:11:51,744 --> 00:11:55,998 Sembra che ci siano tre punti d'accesso: qui, qui e qui. 189 00:11:56,790 --> 00:11:58,876 Questo sembra il laboratorio principale. 190 00:11:58,918 --> 00:12:00,002 E le bombe? 191 00:12:00,294 --> 00:12:04,423 Le radiazioni sembrano essere piu' elevate della media in quest'area. 192 00:12:04,548 --> 00:12:06,550 Dev'essere li' che vengono assemblate. 193 00:12:06,592 --> 00:12:09,637 Se Padme li ha in qualche modo allertati della nostra presenza... 194 00:12:09,678 --> 00:12:13,641 Se Padme e' dentro, e noi irrompiamo la' dentro, potrebbe essere uccisa. 195 00:12:13,682 --> 00:12:15,142 E' un rischio che dobbiamo correre. 196 00:12:15,184 --> 00:12:18,436 Il dottor Vindi e quelle bombe non devono lasciare il laboratorio. 197 00:12:18,437 --> 00:12:21,899 E se loro, o noi, ne facciamo esplodere una durante l'attacco? 198 00:12:22,024 --> 00:12:25,778 Meglio avere un solo pianeta infettato che l'intera galassia. 199 00:12:27,738 --> 00:12:29,532 Esta nave es de loro... 200 00:12:30,324 --> 00:12:31,742 Allora dove sono? 201 00:12:37,873 --> 00:12:40,084 Le loro tracce si fermano qui. 202 00:12:43,587 --> 00:12:45,381 Peppi, e' un periscopio. 203 00:12:45,631 --> 00:12:47,466 Non farti vedere. 204 00:12:59,019 --> 00:13:02,606 - Dove sono? - Pazienza. Saranno qui tra un momento. 205 00:13:02,898 --> 00:13:04,316 Sembri un po' teso. 206 00:13:04,358 --> 00:13:07,820 E' probabile che stiamo per distruggere ogni vita su questo pianeta, inclusa la nostra, 207 00:13:07,945 --> 00:13:11,073 e quella della Senatrice, percio' si', sono nervoso, perche' tu no? 208 00:13:11,115 --> 00:13:13,033 Io sono piu' bravo a nasconderlo. 209 00:13:13,325 --> 00:13:15,703 - Maestro, ci sei? - L'avete trovata? 210 00:13:15,744 --> 00:13:18,455 Negativo. Sono piuttosto sicura che sia nel laboratorio. 211 00:13:18,706 --> 00:13:21,292 Tutta l'area e' piena di sensori a pressione. 212 00:13:21,333 --> 00:13:23,752 Non c'e' modo di entrare senza essere scoperti. 213 00:13:23,794 --> 00:13:27,006 - Ma sarei piu' che felice di... - Non cercate di entrare. 214 00:13:27,715 --> 00:13:31,009 Dovete far esplodere una bomba a penetrazione sul lato sud del complesso. 215 00:13:31,010 --> 00:13:33,846 Fornira' un discreto diversivo e sigillera' l'area delle bombe, 216 00:13:33,888 --> 00:13:35,681 mentre noi entreremo dalle botole. 217 00:13:35,723 --> 00:13:37,224 Contate pure su di me. 218 00:13:37,349 --> 00:13:39,560 Rex e i suoi uomini saranno dietro di te, Furbetta. 219 00:13:39,602 --> 00:13:41,103 Ti copriranno le spalle. 220 00:13:41,437 --> 00:13:43,022 Forza, meglio sbrigarsi. 221 00:13:46,525 --> 00:13:48,444 Potremmo gia' aver perso Padme, Anakin. 222 00:13:48,485 --> 00:13:51,197 Non rischiare la missione cercando di liberarla. 223 00:13:51,238 --> 00:13:54,033 Io mi occupero' delle bombe, tu pensa al dottore. 224 00:13:54,158 --> 00:13:56,076 Conosco la posta in gioco. 225 00:14:33,822 --> 00:14:34,907 Adesso. 226 00:14:39,954 --> 00:14:41,622 C'e' stata una violazione. 227 00:14:41,664 --> 00:14:44,291 Tutti i droidi alla botola numero 1. 228 00:14:45,459 --> 00:14:47,878 Amici vostri, immagino. 229 00:14:48,379 --> 00:14:51,257 Sono arrivati prima di quello che pensavo. 230 00:14:58,639 --> 00:15:02,476 - Anche mi viene? - No. Resta qui e fa si' che nessuno scappi. 231 00:15:04,228 --> 00:15:05,354 Ok, ok. 232 00:15:36,677 --> 00:15:40,431 - E' tutto tranquillo qui. - Sembra che il diversivo di Ahsoka funzioni. 233 00:15:42,433 --> 00:15:44,226 - Avanti! - Andiamo! 234 00:15:51,567 --> 00:15:52,776 Ripiegate! 235 00:16:12,004 --> 00:16:16,258 - Padme! - Fai un altro passo e la vostra amica muore. 236 00:16:17,635 --> 00:16:18,928 Gettate le armi. 237 00:16:20,221 --> 00:16:21,263 Aspetta! 238 00:16:22,973 --> 00:16:24,266 Fate come dice. 239 00:16:34,443 --> 00:16:36,403 Non riesco a trattenerli! 240 00:16:41,992 --> 00:16:43,577 Serve aiuto? 241 00:16:43,619 --> 00:16:45,913 Che bello vederti, maestro Kenobi. 242 00:16:46,288 --> 00:16:50,417 Mi rendo conto che non riusciro' a trattenerti a lungo, Jedi. 243 00:16:51,043 --> 00:16:54,046 E' per questo che ti proporro' una scelta. 244 00:16:55,005 --> 00:16:58,217 Mi va bene, se una delle scelte e' uccidere te. 245 00:16:59,677 --> 00:17:04,557 Che ne dici di... catturare me oppure salvare i tuoi amici? 246 00:17:22,157 --> 00:17:23,325 Stai bene? 247 00:17:23,492 --> 00:17:26,453 Ani, che ne dici, la prossima volta, di salvarmi 248 00:17:26,829 --> 00:17:28,956 prima di uccidere i droidi da battaglia? 249 00:17:28,998 --> 00:17:31,584 Un semplice "grazie" sarebbe stato sufficiente. 250 00:17:32,126 --> 00:17:33,627 Le cose vanno bene. 251 00:17:33,669 --> 00:17:37,756 Il laboratorio e' protetto, e se tutto va bene, Anakin ha gia' raggiunto Padme. 252 00:17:39,216 --> 00:17:40,551 Io mi occupo delle bombe. 253 00:17:40,593 --> 00:17:42,553 Io tengo occupati i droidi. 254 00:17:45,014 --> 00:17:47,349 Prendete i vostri blaster. Dobbiamo trovare quel dottore. 255 00:17:49,393 --> 00:17:51,353 Beh, sembra la stanza delle bombe. 256 00:17:51,395 --> 00:17:54,231 Gia', e per fortuna non sembrano attive. 257 00:18:00,571 --> 00:18:03,824 Ho parlato troppo presto. Vedete di disattivarle, ora! 258 00:18:04,116 --> 00:18:06,869 Anakin, immagino tu non abbia catturato il dottore. 259 00:18:06,911 --> 00:18:09,830 Ci sto lavorando. Tu hai le bombe? 260 00:18:09,872 --> 00:18:13,291 Ci sto lavorando. Il dottor Vindi ha attivato le bombe da remoto. 261 00:18:13,292 --> 00:18:14,709 C'e' il conto alla rovescia. 262 00:18:14,710 --> 00:18:18,172 - Grandioso. - E soprattutto, sembra ne manchi una. 263 00:18:18,380 --> 00:18:19,798 E' quaggiu' da qualche parte. 264 00:18:19,840 --> 00:18:21,759 Ahsoka, abbiamo un altro problema. 265 00:18:21,800 --> 00:18:24,010 Manda tutti i cloni a setacciare la struttura. 266 00:18:24,011 --> 00:18:25,971 - Abbiamo una bom... - Maestro? 267 00:18:26,013 --> 00:18:29,391 Abbiamo una bomba mancante, e un dottore matto dal grilletto facile, latitante. 268 00:18:29,433 --> 00:18:32,811 Bomba mancante? Ho visto il dottor Vindi dare una bomba ad un piccolo droide. 269 00:18:32,853 --> 00:18:35,397 Voi dividetevi. Trovate quel droide. 270 00:18:36,815 --> 00:18:38,859 L'avete sentito. Muoviamoci. 271 00:18:49,203 --> 00:18:50,246 Jedi. 272 00:18:56,085 --> 00:18:57,670 Te ne vai di gia', dottore? 273 00:18:57,711 --> 00:19:00,005 Il tuo tempo sta per scadere. 274 00:19:01,465 --> 00:19:02,508 Prendi. 275 00:19:15,729 --> 00:19:18,189 Obi-Wan, il dottor Vindi sta scappando! 276 00:19:18,190 --> 00:19:20,109 E' alla piattaforma d'atterraggio. 277 00:19:20,150 --> 00:19:21,944 Va bene. Sto arrivando. 278 00:19:30,744 --> 00:19:32,788 Qualcosa odora bien aqui. 279 00:19:40,754 --> 00:19:42,256 Ehila', piccolino. 280 00:19:42,965 --> 00:19:45,509 Che ne dici di darla a me quella? 281 00:19:49,471 --> 00:19:50,764 Sta scappando. 282 00:19:59,148 --> 00:20:01,400 Ahsoka, ho trovato l'ultima bomba. 283 00:20:02,985 --> 00:20:05,279 Resti li'. Le porto gli artificieri 284 00:20:06,280 --> 00:20:07,698 Ci sono quasi. 285 00:20:15,873 --> 00:20:19,210 Non sparate. Se gli cade una fiala siamo finiti. 286 00:20:33,766 --> 00:20:34,892 No, no! 287 00:20:41,023 --> 00:20:43,192 Sei in arresto, dottor Vindi. 288 00:21:13,472 --> 00:21:14,598 Si', 289 00:21:14,807 --> 00:21:19,061 la bomba sta per scoppiare e stiamo per morire tutti. 290 00:21:22,273 --> 00:21:23,274 Morire! 291 00:21:26,151 --> 00:21:27,236 Ups... 292 00:21:27,278 --> 00:21:28,362 Che e' successo? 293 00:21:28,904 --> 00:21:30,197 Disinnescata. 294 00:21:30,531 --> 00:21:32,491 C'era ancora un sacco di tempo. 295 00:21:33,075 --> 00:21:34,451 C'era ancora... 296 00:21:35,452 --> 00:21:36,871 Ahsoka, ci sei? 297 00:21:37,496 --> 00:21:40,332 Sono qui Maestro. La bomba e' stata disattivata. 298 00:21:40,374 --> 00:21:42,751 - Tu hai trovato Vindi? - Disattivato anche lui. 299 00:21:42,793 --> 00:21:44,168 Hai visto Padme? 300 00:21:44,169 --> 00:21:45,796 E' proprio accanto a me. 301 00:21:45,838 --> 00:21:48,299 Anch'io sto bene. Grazie per averlo chiesto. 302 00:21:54,179 --> 00:21:57,182 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]