1
00:00:01,909 --> 00:00:05,454
The Clone Wars Stagione 1 Episodio 17
"Blue Shadow Virus"
2
00:00:05,996 --> 00:00:08,999
Traduzione: Bettaro,
SmokeMonster, Burzum86
3
00:00:09,375 --> 00:00:11,752
Revisione: zefram cochrane
Resynch BDRip: cassioteel
4
00:00:12,211 --> 00:00:15,673
La paura e' una malattia;
la speranza e' l'unica cura.
5
00:00:15,714 --> 00:00:18,384
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
6
00:00:18,801 --> 00:00:21,512
Droidi da battaglia su Naboo!
7
00:00:21,887 --> 00:00:24,932
Con l'infuriare della ribellione
separatista nella galassia,
8
00:00:24,974 --> 00:00:27,476
anche i pianeti pacifici
vengono minacciati.
9
00:00:27,810 --> 00:00:31,938
In seguito alla scoperta di droidi
separatisti che vagano per le distese erbose,
10
00:00:31,939 --> 00:00:34,108
su Naboo e' ancora
una volta allarme rosso.
11
00:00:34,858 --> 00:00:37,695
Temendo che il proprio mondo si trovi
di fronte ad una nuova invasione
12
00:00:37,736 --> 00:00:40,197
la Senatrice Amidala
e il Delegato Binks
13
00:00:40,239 --> 00:00:43,242
si precipitano su Naboo per
valutare la situazione.
14
00:00:43,659 --> 00:00:46,579
Nel frattempo nei pressi
della palude Gungan
15
00:00:46,620 --> 00:00:50,207
sta per essere scoperta
una minaccia ancora piu' grave...
16
00:01:05,139 --> 00:01:07,266
Siamo venuti prima
che potevamo, mia signora.
17
00:01:07,308 --> 00:01:09,017
Avete trovato altri droidi?
18
00:01:09,018 --> 00:01:12,562
Solo quei tre. Ma di sicuro
non erano turisti.
19
00:01:12,563 --> 00:01:15,441
Ho bisogno che convinciate
il Senato o il Consiglio Jedi,
20
00:01:15,482 --> 00:01:19,152
o chiunque guidi questa terribile
guerra, che noi siamo minacciati.
21
00:01:19,153 --> 00:01:20,863
Gli serviranno altre prove.
22
00:01:20,905 --> 00:01:23,657
Aver trovato un paio di droidi da battaglia
potrebbe non essere sufficiente.
23
00:01:23,699 --> 00:01:27,328
Capitan Typho, il droide da battaglia
e' pronto per essere analizzato.
24
00:01:32,625 --> 00:01:35,168
Siete riusciti a recuperare
qualche informazione?
25
00:01:35,169 --> 00:01:38,047
Purtroppo, le forze di sicurezza
di Naboo che li hanno trovati
26
00:01:38,088 --> 00:01:41,300
hanno preferito prima sparare
e dopo recuperare i dati.
27
00:01:41,717 --> 00:01:43,968
Se sono stati trovati nelle praterie,
28
00:01:43,969 --> 00:01:45,679
perche' sono cosi' sporchi di fango?
29
00:01:45,721 --> 00:01:48,557
Si aggiunge alla nostra
lunghissima lista di interrogativi.
30
00:01:48,599 --> 00:01:50,601
Oh, gnammy gnammy.
31
00:01:54,813 --> 00:01:56,523
Ho un brutto presentimento.
32
00:01:56,565 --> 00:01:58,484
Con il suo permesso, Senatrice Padme,
33
00:01:58,525 --> 00:02:02,196
preferirei spegnermi prima
di sovraccaricare i circuiti sensoriali.
34
00:02:02,238 --> 00:02:04,489
- Permesso negato.
- Negato?
35
00:02:04,490 --> 00:02:07,868
3PO, potresti essere in grado
tirarne fuori informazioni.
36
00:02:08,577 --> 00:02:10,204
Non riesco a vedere.
37
00:02:10,663 --> 00:02:11,872
Dove mi trovo?
38
00:02:12,915 --> 00:02:15,042
Oh, gnammy gnammy.
39
00:02:15,876 --> 00:02:19,588
Sei in buone mani a bordo
di una nave separatista.
40
00:02:19,630 --> 00:02:23,759
Il Conte Dooku in persona intende
ricompensarti per il tuo coraggio.
41
00:02:23,884 --> 00:02:27,012
- Coraggio?
- Per la tua missione su Naboo.
42
00:02:27,054 --> 00:02:29,598
Prova ad attivare cio'
che e' rimasto della tua memoria.
43
00:02:29,640 --> 00:02:32,935
Vogliamo tutti sentire il
racconto delle tue imprese.
44
00:02:33,435 --> 00:02:35,563
Vi... vir... virus.
45
00:02:36,438 --> 00:02:40,359
Gia', il virus. Ti ricordi.
Prego, continua.
46
00:02:49,159 --> 00:02:51,996
Una piccola quantita' e' fuoriuscita.
47
00:02:52,288 --> 00:02:53,914
Va contenuta.
48
00:02:53,956 --> 00:02:55,624
I Naboo non devono sapere.
49
00:03:04,133 --> 00:03:06,719
Laboratorio deve rimanere segreto.
50
00:03:06,760 --> 00:03:09,930
Un laboratorio segreto
su Naboo? Dove? Devi dir...
51
00:03:09,972 --> 00:03:12,224
E' un segreto.
52
00:03:12,641 --> 00:03:15,060
Questa non e' nave separatista.
53
00:03:15,352 --> 00:03:18,397
A meno che tu non voglia diventare
una scatola di pezzi di ricambio,
54
00:03:18,439 --> 00:03:20,065
dicci dov'e' il laboratorio.
55
00:03:22,985 --> 00:03:25,279
- Il laboratorio e' segreto.
- Attenti!
56
00:03:25,529 --> 00:03:26,530
Oh oh.
57
00:03:30,951 --> 00:03:33,871
Non riusciremo ad averne
altre informazioni adesso.
58
00:03:35,581 --> 00:03:39,335
Mi maxi dispiace. Es stato an axidente.
59
00:03:42,546 --> 00:03:45,382
E'... questo che stavi inseguendo?
60
00:03:45,633 --> 00:03:47,301
Mi maxi piace.
61
00:03:47,885 --> 00:03:50,095
Es muy muy buono da mangiare.
62
00:03:50,137 --> 00:03:52,598
Tu trova elo in uno solo posto.
63
00:03:53,057 --> 00:03:56,435
- Dove?
- In fango sub albero perlote.
64
00:03:57,102 --> 00:03:59,605
Come il fango su questo droide.
65
00:04:00,022 --> 00:04:01,482
Le paludi orientali.
66
00:04:01,732 --> 00:04:05,027
Credo che Jar Jar abbia scoperto
dove si trova il laboratorio.
67
00:04:05,069 --> 00:04:08,906
Stanno pianificando un attacco
su Naboo. E' l'unica spiegazione.
68
00:04:08,948 --> 00:04:11,242
Delicata la situazione e'.
69
00:04:11,575 --> 00:04:13,494
Due Jedi vi manderemo.
70
00:04:13,536 --> 00:04:17,414
Posso raccomandare il Generale Kenobi
e il Generale Skywalker?
71
00:04:17,456 --> 00:04:20,125
Le relazioni con i Gungan
sono un po' tese al momento,
72
00:04:20,167 --> 00:04:22,920
ma si fidano del Generale
Kenobi come uno di loro.
73
00:04:23,504 --> 00:04:25,714
Loro vi manderemo.
74
00:04:25,923 --> 00:04:29,260
Voglio piu' informazioni possibili
prima che i Jedi arrivino.
75
00:04:29,301 --> 00:04:32,805
Fatevi aiutare da 3PO a scaricare
altri dati dalla memoria del droide.
76
00:04:32,846 --> 00:04:34,974
Io andro' a cercare quel laboratorio.
77
00:04:35,266 --> 00:04:37,142
E' certa che sia una cosa saggia?
78
00:04:37,476 --> 00:04:38,686
Andiamo, Jar Jar.
79
00:04:56,328 --> 00:04:57,872
Indietro! Indietro!
80
00:04:58,205 --> 00:05:00,457
L'acqua es caccheschifo.
81
00:05:01,667 --> 00:05:03,377
Esto es muy male.
82
00:05:32,364 --> 00:05:35,159
Ah, esto es bombad.
83
00:05:35,659 --> 00:05:37,453
Cosa es loro successo?
84
00:05:37,494 --> 00:05:38,871
E' il morbo.
85
00:05:40,414 --> 00:05:42,374
Ci stiamo senza dubbio avvicinando.
86
00:05:47,963 --> 00:05:50,174
- Chi es vosotros?
- Cosa tu sta facendo?
87
00:05:50,216 --> 00:05:51,967
- Perche' vosotros e' aqui?
88
00:05:54,053 --> 00:05:55,596
Cosa tu ha in testa?
89
00:05:56,597 --> 00:05:59,183
Non muoverti.
Non voglio farti del male.
90
00:05:59,516 --> 00:06:01,435
Jar Jar, rimettiti il casco.
91
00:06:06,565 --> 00:06:08,359
Vosotros esta buono.
92
00:06:08,400 --> 00:06:11,278
Non estas nell'aria.
Estas in acqua.
93
00:06:14,698 --> 00:06:15,741
Chi sei?
94
00:06:15,783 --> 00:06:17,660
Mi es Peppi Bow.
95
00:06:18,160 --> 00:06:22,081
Pensiamo che il virus che ha fatto ammalare
i tuoi animali venga dagli alberi perlote.
96
00:06:22,289 --> 00:06:25,793
Seguite esto fiume.
Troverete vostri perlote.
97
00:06:27,002 --> 00:06:28,337
Mi ve portera'.
98
00:06:28,629 --> 00:06:30,881
No, Peppi, rimani qua.
99
00:06:31,423 --> 00:06:33,716
Tornerai presto a casa, te lo prometto.
100
00:06:33,717 --> 00:06:36,762
Mandero' dei soldati per prenderti
e scortarti fino a Theed.
101
00:06:42,685 --> 00:06:44,186
Tieni gli occhi aperti.
102
00:06:44,228 --> 00:06:46,272
Cerca qualsiasi cosa fuori dall'ordinario.
103
00:06:53,070 --> 00:06:56,782
Suppongo che i topi di laboratorio
non siano mai abbastanza.
104
00:06:57,032 --> 00:07:00,201
Scortate i nostri ospiti dentro, prego.
105
00:07:00,202 --> 00:07:01,453
Roger roger.
106
00:07:10,045 --> 00:07:11,213
Una botola.
107
00:07:12,006 --> 00:07:15,843
Capitan Typho, penso che ci troviamo
proprio sopra il laboratorio.
108
00:07:15,885 --> 00:07:18,929
Mi serve una geoscansione
alle coordinate S-P-1-2-7.
109
00:07:23,058 --> 00:07:25,019
Non riusciremo mai ad aprirla.
110
00:07:29,315 --> 00:07:31,025
- Dobbiamo solo...
- Fermi!
111
00:07:31,066 --> 00:07:32,651
Restate dove siete.
112
00:07:35,654 --> 00:07:37,573
Lasciateci andare.
113
00:07:38,282 --> 00:07:40,492
Chi sei? Perche' ci stai trattenendo?
114
00:07:45,915 --> 00:07:48,584
Magnifici esemplari.
115
00:07:49,877 --> 00:07:54,673
Cosa ci fa una forma di vita
come te in una palude come questa?
116
00:07:55,716 --> 00:07:58,135
Stavo per chiederti la stessa cosa.
117
00:07:58,552 --> 00:08:01,472
Grazie al supporto dei
miei compassionevoli amici
118
00:08:01,597 --> 00:08:03,557
dell'alleanza separatista,
119
00:08:03,933 --> 00:08:07,061
Sto creando la vita!
120
00:08:07,937 --> 00:08:09,772
Come estas creando la vida?
121
00:08:10,064 --> 00:08:12,149
Sono lieto che me lo abbia chiesto.
122
00:08:12,566 --> 00:08:14,693
Ho preparato una dimostrazione.
123
00:08:15,110 --> 00:08:19,490
Permettetemi di presentarvi
il ritorno del famigerato
124
00:08:19,949 --> 00:08:22,618
virus Ombra Blu.
125
00:08:22,910 --> 00:08:24,870
Il virus Ombra Blu?
126
00:08:25,246 --> 00:08:27,623
Pensavo che quel morbo
letale fosse estinto.
127
00:08:27,748 --> 00:08:32,294
Si', fu spazzato via dalla galassia
generazioni fa, ma io...
128
00:08:32,753 --> 00:08:35,464
gli ho ridato vita ancora una volta.
129
00:08:35,839 --> 00:08:39,885
Ah! Tu no esta creando vida.
Tu esta prendendo la vida.
130
00:08:40,010 --> 00:08:41,804
Tu avvelena acqua di Gungan!
131
00:08:41,929 --> 00:08:45,766
Si', si', si', si', si', si', si',
si', si', si', si', si', si', si', si'.
132
00:08:46,141 --> 00:08:48,185
Sfortunatamente...
133
00:08:48,477 --> 00:08:53,107
il virus Ombra Blu nella sua forma
originaria prosperava solo nell'acqua...
134
00:08:53,691 --> 00:08:57,319
finche' non ho corretto
questa debolezza.
135
00:09:07,788 --> 00:09:10,082
I vostri occhi non vi ingannano.
136
00:09:10,124 --> 00:09:14,295
Ho perfezionato un ceppo che
si propaga per via aerea...
137
00:09:14,336 --> 00:09:16,213
del virus Ombra Blu.
138
00:09:17,339 --> 00:09:19,508
Questa e' l'ultima bomba, dottore.
139
00:09:19,550 --> 00:09:22,803
So bene che e' l'ultima, pensavi
che avrei perso il conto?
140
00:09:23,470 --> 00:09:28,058
Il virus nella sua forma gassosa,
combinato con queste bombe,
141
00:09:28,183 --> 00:09:30,436
rilascera' il virus Ombra Blu
142
00:09:30,477 --> 00:09:33,105
nella galassia ancora una volta,
143
00:09:33,230 --> 00:09:36,066
potente come mai prima d'ora.
144
00:09:36,275 --> 00:09:39,153
E' pazzo? E' un morbo mortale.
145
00:09:39,194 --> 00:09:41,113
Nessuna forma di vita ne e' immune.
146
00:09:41,280 --> 00:09:43,240
E' per questo che fu estirpato.
147
00:09:43,365 --> 00:09:45,451
Volete dire assassinato!
148
00:09:46,035 --> 00:09:48,412
- Porta via questa.
- Ok.
149
00:09:48,537 --> 00:09:50,748
Intanto, mentre parliamo,
150
00:09:50,998 --> 00:09:55,336
migliaia e migliaia di cosiddette
"forme di vita superiori"
151
00:09:55,669 --> 00:10:00,507
stanno diffondendo la loro malattia
della guerra per tutta la galassia.
152
00:10:00,883 --> 00:10:04,470
Forse sono loro quelli che
dovrebbero essere estirpati.
153
00:10:18,317 --> 00:10:20,110
Generale Kenobi. Anakin.
154
00:10:20,361 --> 00:10:22,321
- Siamo felici...
- Dov'e' la senatrice Amidala?
155
00:10:22,446 --> 00:10:24,865
- E' andata a cercare il laboratorio.
- E l'avete lasciata fare?
156
00:10:24,907 --> 00:10:27,450
La senatrice Padme puo'
essere difficile da fermare,
157
00:10:27,451 --> 00:10:29,495
quando ha preso una decisione.
158
00:10:29,620 --> 00:10:31,413
Giusta osservazione. So cosa intendi.
159
00:10:31,455 --> 00:10:33,040
Questa e' Peppi Bow.
160
00:10:33,082 --> 00:10:36,919
E' stata l'ultima a vederli. Padme l'ha
mandata qui perche' fosse al sicuro.
161
00:10:37,002 --> 00:10:39,255
Loro cerca lo que fa malattia.
162
00:10:39,755 --> 00:10:40,756
Loro?
163
00:10:40,881 --> 00:10:42,841
Il Delegato Binks era con lei.
164
00:10:44,176 --> 00:10:46,053
Va' con la Gungan.
Vedi se riuscite a trovarli.
165
00:10:46,095 --> 00:10:47,763
Subito, maestro.
166
00:10:52,768 --> 00:10:54,770
Perche' non avete mandato
qualcuno a cercarli?
167
00:10:54,895 --> 00:10:58,399
Considerando gli ultimi sviluppi,
abbiamo pensato fosse meglio aspettarvi.
168
00:10:58,524 --> 00:11:00,317
Quali ultimi sviluppi?
169
00:11:01,402 --> 00:11:03,571
Abbiamo robo-lobotomizzato
i droidi da battaglia
170
00:11:03,612 --> 00:11:05,739
e trovato questo frammento di memoria.
171
00:11:05,865 --> 00:11:07,199
E quello chi e'?
172
00:11:07,324 --> 00:11:10,911
Dottor Nuvo Vindi, medico
anziano delle famiglie di Perma.
173
00:11:11,036 --> 00:11:12,913
E' scomparso 10 anni fa.
174
00:11:12,955 --> 00:11:16,750
Buone notizie, miei amici
automi senz'anima.
175
00:11:17,626 --> 00:11:20,880
Ora abbiamo una quantita'
sufficiente del virus Ombra Blu
176
00:11:21,005 --> 00:11:23,215
da poter iniziare a riempire le bombe.
177
00:11:23,465 --> 00:11:25,050
Ha detto "bombe".
178
00:11:25,426 --> 00:11:28,178
Ci bastera' mandare solo una bomba
179
00:11:28,304 --> 00:11:30,973
in ogni sistema stellare chiave.
180
00:11:31,181 --> 00:11:34,685
Lavorate in fretta. Le voglio
pronte per la consegna...
181
00:11:35,185 --> 00:11:38,814
Se consegnasse quelle bombe ci troveremmo di
fronte ad un'epidemia su scala galattica.
182
00:11:38,939 --> 00:11:41,233
La guerra sarebbe l'ultima
delle nostre preoccupazioni.
183
00:11:41,275 --> 00:11:43,235
C'e' qualche buona notizia.
184
00:11:43,360 --> 00:11:45,404
La senatrice Amidala
ha trovato il laboratorio.
185
00:11:45,529 --> 00:11:48,073
Ci ha inviato le coordinate
prima di scomparire.
186
00:11:48,199 --> 00:11:50,409
Siamo riusciti a fare una
geoscansione dell'area.
187
00:11:50,451 --> 00:11:51,702
E' enorme.
188
00:11:51,744 --> 00:11:55,998
Sembra che ci siano tre punti
d'accesso: qui, qui e qui.
189
00:11:56,790 --> 00:11:58,876
Questo sembra il laboratorio principale.
190
00:11:58,918 --> 00:12:00,002
E le bombe?
191
00:12:00,294 --> 00:12:04,423
Le radiazioni sembrano essere piu'
elevate della media in quest'area.
192
00:12:04,548 --> 00:12:06,550
Dev'essere li' che vengono assemblate.
193
00:12:06,592 --> 00:12:09,637
Se Padme li ha in qualche modo
allertati della nostra presenza...
194
00:12:09,678 --> 00:12:13,641
Se Padme e' dentro, e noi irrompiamo
la' dentro, potrebbe essere uccisa.
195
00:12:13,682 --> 00:12:15,142
E' un rischio che dobbiamo correre.
196
00:12:15,184 --> 00:12:18,436
Il dottor Vindi e quelle bombe non
devono lasciare il laboratorio.
197
00:12:18,437 --> 00:12:21,899
E se loro, o noi, ne facciamo
esplodere una durante l'attacco?
198
00:12:22,024 --> 00:12:25,778
Meglio avere un solo pianeta
infettato che l'intera galassia.
199
00:12:27,738 --> 00:12:29,532
Esta nave es de loro...
200
00:12:30,324 --> 00:12:31,742
Allora dove sono?
201
00:12:37,873 --> 00:12:40,084
Le loro tracce si fermano qui.
202
00:12:43,587 --> 00:12:45,381
Peppi, e' un periscopio.
203
00:12:45,631 --> 00:12:47,466
Non farti vedere.
204
00:12:59,019 --> 00:13:02,606
- Dove sono?
- Pazienza. Saranno qui tra un momento.
205
00:13:02,898 --> 00:13:04,316
Sembri un po' teso.
206
00:13:04,358 --> 00:13:07,820
E' probabile che stiamo per distruggere ogni
vita su questo pianeta, inclusa la nostra,
207
00:13:07,945 --> 00:13:11,073
e quella della Senatrice, percio' si',
sono nervoso, perche' tu no?
208
00:13:11,115 --> 00:13:13,033
Io sono piu' bravo a nasconderlo.
209
00:13:13,325 --> 00:13:15,703
- Maestro, ci sei?
- L'avete trovata?
210
00:13:15,744 --> 00:13:18,455
Negativo. Sono piuttosto sicura
che sia nel laboratorio.
211
00:13:18,706 --> 00:13:21,292
Tutta l'area e' piena
di sensori a pressione.
212
00:13:21,333 --> 00:13:23,752
Non c'e' modo di entrare
senza essere scoperti.
213
00:13:23,794 --> 00:13:27,006
- Ma sarei piu' che felice di...
- Non cercate di entrare.
214
00:13:27,715 --> 00:13:31,009
Dovete far esplodere una bomba a
penetrazione sul lato sud del complesso.
215
00:13:31,010 --> 00:13:33,846
Fornira' un discreto diversivo e
sigillera' l'area delle bombe,
216
00:13:33,888 --> 00:13:35,681
mentre noi entreremo dalle botole.
217
00:13:35,723 --> 00:13:37,224
Contate pure su di me.
218
00:13:37,349 --> 00:13:39,560
Rex e i suoi uomini saranno
dietro di te, Furbetta.
219
00:13:39,602 --> 00:13:41,103
Ti copriranno le spalle.
220
00:13:41,437 --> 00:13:43,022
Forza, meglio sbrigarsi.
221
00:13:46,525 --> 00:13:48,444
Potremmo gia' aver perso Padme, Anakin.
222
00:13:48,485 --> 00:13:51,197
Non rischiare la missione
cercando di liberarla.
223
00:13:51,238 --> 00:13:54,033
Io mi occupero' delle bombe,
tu pensa al dottore.
224
00:13:54,158 --> 00:13:56,076
Conosco la posta in gioco.
225
00:14:33,822 --> 00:14:34,907
Adesso.
226
00:14:39,954 --> 00:14:41,622
C'e' stata una violazione.
227
00:14:41,664 --> 00:14:44,291
Tutti i droidi alla botola numero 1.
228
00:14:45,459 --> 00:14:47,878
Amici vostri, immagino.
229
00:14:48,379 --> 00:14:51,257
Sono arrivati prima
di quello che pensavo.
230
00:14:58,639 --> 00:15:02,476
- Anche mi viene?
- No. Resta qui e fa si' che nessuno scappi.
231
00:15:04,228 --> 00:15:05,354
Ok, ok.
232
00:15:36,677 --> 00:15:40,431
- E' tutto tranquillo qui.
- Sembra che il diversivo di Ahsoka funzioni.
233
00:15:42,433 --> 00:15:44,226
- Avanti!
- Andiamo!
234
00:15:51,567 --> 00:15:52,776
Ripiegate!
235
00:16:12,004 --> 00:16:16,258
- Padme!
- Fai un altro passo e la vostra amica muore.
236
00:16:17,635 --> 00:16:18,928
Gettate le armi.
237
00:16:20,221 --> 00:16:21,263
Aspetta!
238
00:16:22,973 --> 00:16:24,266
Fate come dice.
239
00:16:34,443 --> 00:16:36,403
Non riesco a trattenerli!
240
00:16:41,992 --> 00:16:43,577
Serve aiuto?
241
00:16:43,619 --> 00:16:45,913
Che bello vederti, maestro Kenobi.
242
00:16:46,288 --> 00:16:50,417
Mi rendo conto che non riusciro'
a trattenerti a lungo, Jedi.
243
00:16:51,043 --> 00:16:54,046
E' per questo che ti
proporro' una scelta.
244
00:16:55,005 --> 00:16:58,217
Mi va bene, se una delle
scelte e' uccidere te.
245
00:16:59,677 --> 00:17:04,557
Che ne dici di... catturare me
oppure salvare i tuoi amici?
246
00:17:22,157 --> 00:17:23,325
Stai bene?
247
00:17:23,492 --> 00:17:26,453
Ani, che ne dici,
la prossima volta, di salvarmi
248
00:17:26,829 --> 00:17:28,956
prima di uccidere i
droidi da battaglia?
249
00:17:28,998 --> 00:17:31,584
Un semplice "grazie"
sarebbe stato sufficiente.
250
00:17:32,126 --> 00:17:33,627
Le cose vanno bene.
251
00:17:33,669 --> 00:17:37,756
Il laboratorio e' protetto, e se tutto
va bene, Anakin ha gia' raggiunto Padme.
252
00:17:39,216 --> 00:17:40,551
Io mi occupo delle bombe.
253
00:17:40,593 --> 00:17:42,553
Io tengo occupati i droidi.
254
00:17:45,014 --> 00:17:47,349
Prendete i vostri blaster.
Dobbiamo trovare quel dottore.
255
00:17:49,393 --> 00:17:51,353
Beh, sembra la stanza delle bombe.
256
00:17:51,395 --> 00:17:54,231
Gia', e per fortuna non sembrano attive.
257
00:18:00,571 --> 00:18:03,824
Ho parlato troppo presto.
Vedete di disattivarle, ora!
258
00:18:04,116 --> 00:18:06,869
Anakin, immagino tu non
abbia catturato il dottore.
259
00:18:06,911 --> 00:18:09,830
Ci sto lavorando. Tu hai le bombe?
260
00:18:09,872 --> 00:18:13,291
Ci sto lavorando. Il dottor
Vindi ha attivato le bombe da remoto.
261
00:18:13,292 --> 00:18:14,709
C'e' il conto alla rovescia.
262
00:18:14,710 --> 00:18:18,172
- Grandioso.
- E soprattutto, sembra ne manchi una.
263
00:18:18,380 --> 00:18:19,798
E' quaggiu' da qualche parte.
264
00:18:19,840 --> 00:18:21,759
Ahsoka, abbiamo un altro problema.
265
00:18:21,800 --> 00:18:24,010
Manda tutti i cloni a
setacciare la struttura.
266
00:18:24,011 --> 00:18:25,971
- Abbiamo una bom...
- Maestro?
267
00:18:26,013 --> 00:18:29,391
Abbiamo una bomba mancante, e un dottore
matto dal grilletto facile, latitante.
268
00:18:29,433 --> 00:18:32,811
Bomba mancante? Ho visto il dottor Vindi
dare una bomba ad un piccolo droide.
269
00:18:32,853 --> 00:18:35,397
Voi dividetevi. Trovate quel droide.
270
00:18:36,815 --> 00:18:38,859
L'avete sentito. Muoviamoci.
271
00:18:49,203 --> 00:18:50,246
Jedi.
272
00:18:56,085 --> 00:18:57,670
Te ne vai di gia', dottore?
273
00:18:57,711 --> 00:19:00,005
Il tuo tempo sta per scadere.
274
00:19:01,465 --> 00:19:02,508
Prendi.
275
00:19:15,729 --> 00:19:18,189
Obi-Wan, il dottor Vindi sta scappando!
276
00:19:18,190 --> 00:19:20,109
E' alla piattaforma d'atterraggio.
277
00:19:20,150 --> 00:19:21,944
Va bene. Sto arrivando.
278
00:19:30,744 --> 00:19:32,788
Qualcosa odora bien aqui.
279
00:19:40,754 --> 00:19:42,256
Ehila', piccolino.
280
00:19:42,965 --> 00:19:45,509
Che ne dici di darla a me quella?
281
00:19:49,471 --> 00:19:50,764
Sta scappando.
282
00:19:59,148 --> 00:20:01,400
Ahsoka, ho trovato l'ultima bomba.
283
00:20:02,985 --> 00:20:05,279
Resti li'. Le porto gli artificieri
284
00:20:06,280 --> 00:20:07,698
Ci sono quasi.
285
00:20:15,873 --> 00:20:19,210
Non sparate. Se gli cade
una fiala siamo finiti.
286
00:20:33,766 --> 00:20:34,892
No, no!
287
00:20:41,023 --> 00:20:43,192
Sei in arresto, dottor Vindi.
288
00:21:13,472 --> 00:21:14,598
Si',
289
00:21:14,807 --> 00:21:19,061
la bomba sta per scoppiare
e stiamo per morire tutti.
290
00:21:22,273 --> 00:21:23,274
Morire!
291
00:21:26,151 --> 00:21:27,236
Ups...
292
00:21:27,278 --> 00:21:28,362
Che e' successo?
293
00:21:28,904 --> 00:21:30,197
Disinnescata.
294
00:21:30,531 --> 00:21:32,491
C'era ancora un sacco di tempo.
295
00:21:33,075 --> 00:21:34,451
C'era ancora...
296
00:21:35,452 --> 00:21:36,871
Ahsoka, ci sei?
297
00:21:37,496 --> 00:21:40,332
Sono qui Maestro.
La bomba e' stata disattivata.
298
00:21:40,374 --> 00:21:42,751
- Tu hai trovato Vindi?
- Disattivato anche lui.
299
00:21:42,793 --> 00:21:44,168
Hai visto Padme?
300
00:21:44,169 --> 00:21:45,796
E' proprio accanto a me.
301
00:21:45,838 --> 00:21:48,299
Anch'io sto bene.
Grazie per averlo chiesto.
302
00:21:54,179 --> 00:21:57,182
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]