1
00:00:01,789 --> 00:00:04,332
The Clone Wars Stagione 1 Episodio 14
"Defenders of Peace"
2
00:00:04,333 --> 00:00:07,210
Traduzione: zefram cochrane,
matters, Burzum86, The Zed
3
00:00:07,211 --> 00:00:09,462
Revisione: gi0v3
Resynch BDRip: cassiosteel
4
00:00:09,463 --> 00:00:11,965
::Italian Jedi Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:00:11,966 --> 00:00:16,762
Se circondati dalla guerra, prima o poi e'
necessario scegliere da che parte stare.
6
00:00:18,598 --> 00:00:20,808
Le forze della Repubblica sono in rotta!
7
00:00:20,850 --> 00:00:23,561
Mentre salvava il generale Aayla
Secura da una sconfitta certa
8
00:00:24,186 --> 00:00:26,689
Anakin Skywalker e' stato
ferito gravemente.
9
00:00:26,897 --> 00:00:31,319
Dopo una fortunosa fuga i nostri eroi
precipitano sul remoto mondo di Maridun.
10
00:00:31,902 --> 00:00:34,447
Bloccati e senza possibilita'
di contattare la Repubblica,
11
00:00:34,488 --> 00:00:37,783
gli Jedi ricevono aiuto medico
dai pacifici coloni Lurmen
12
00:00:38,034 --> 00:00:42,204
Ma perfino su questo minuscolo pianeta la
guerra minaccia di seguire gli Jedi...
13
00:01:07,229 --> 00:01:08,314
Comandante Bly?
14
00:01:08,606 --> 00:01:09,941
Abbiamo compagnia.
15
00:01:10,149 --> 00:01:12,109
- Amici?
- Negativo, signore.
16
00:01:12,318 --> 00:01:13,819
E' una nave dei droidi.
17
00:01:13,861 --> 00:01:15,488
Viene dritta verso di noi.
18
00:01:15,738 --> 00:01:17,740
Ricevuto. Torna qui.
19
00:01:20,952 --> 00:01:22,995
- Generale.
- Si', comandante.
20
00:01:23,287 --> 00:01:25,373
C'e' una nave separatista in arrivo.
21
00:01:25,456 --> 00:01:28,334
- Questo e' spazio neutrale.
- Non restera' neutrale ancora per molto.
22
00:01:28,459 --> 00:01:31,212
Non se si fa alla
maniera dei separatisti.
23
00:01:31,796 --> 00:01:33,214
Aiutatemi ad alzarmi.
24
00:01:33,256 --> 00:01:34,464
Non sforzarti.
25
00:01:34,465 --> 00:01:37,551
Mi spiace, ma sei ancora
troppo debole per muoverti.
26
00:01:46,686 --> 00:01:49,981
E adesso quale minaccia avete
portato al nostro villaggio, Jedi?
27
00:01:50,106 --> 00:01:51,941
Padre, non puoi dare la colpa a loro.
28
00:01:52,191 --> 00:01:55,403
Ha ragione: i separatisti non
sanno nemmeno che siamo qui.
29
00:01:55,528 --> 00:01:58,030
E non devono saperlo.
Dobbiamo nasconderci.
30
00:01:58,197 --> 00:02:00,532
La vostra presenza qui
ci mette in pericolo.
31
00:02:00,533 --> 00:02:02,867
Dovete andarvene prima che
i vostri nemici vi trovino.
32
00:02:02,868 --> 00:02:06,038
Ma vi serve il nostro aiuto.
Non potete combatterli da soli.
33
00:02:06,247 --> 00:02:08,207
Non li combatteremo affatto.
34
00:02:08,332 --> 00:02:10,710
Preferiremmo morire piuttosto
che uccidere qualcuno.
35
00:02:10,793 --> 00:02:12,378
Avete intenzione di arrendervi?
36
00:02:12,545 --> 00:02:14,505
- Ma come...
- Ashoka...
37
00:02:14,543 --> 00:02:15,350
Basta.
38
00:02:15,726 --> 00:02:18,175
Se i Lurmen vogliono
rimanere neutrali...
39
00:02:18,217 --> 00:02:19,927
non li forzeremo a combattere.
40
00:02:20,303 --> 00:02:22,138
Assicurati che partano.
41
00:02:22,263 --> 00:02:25,600
Io devo vedere cosa vogliono
i nostri nuovi visitatori.
42
00:02:37,867 --> 00:02:39,405
Piano, signore.
43
00:02:39,614 --> 00:02:40,906
Le diamo una mano noi.
44
00:02:49,874 --> 00:02:52,668
Io sono il generale Lok Durd
45
00:02:52,793 --> 00:02:54,794
dell'alleanza separatista.
46
00:02:54,795 --> 00:02:57,798
Io sono Tee Watt Kaa,
capo di questa colonia.
47
00:02:57,965 --> 00:03:00,655
- Che cosa...
- Siete ora sotto la protezione...
48
00:03:00,710 --> 00:03:02,738
dell'alleanza separatista.
49
00:03:03,197 --> 00:03:06,701
Vi faccio le mie congratulazioni
per la vostra buona sorte.
50
00:03:07,410 --> 00:03:11,581
Grazie, ma godevamo di buona sorte
da ben prima del vostro arrivo.
51
00:03:17,587 --> 00:03:19,255
Siamo un popolo pacifico, generale.
52
00:03:19,630 --> 00:03:22,258
Non posso giustificare
la vostra presenza qui.
53
00:03:22,300 --> 00:03:23,551
Fatti da parte.
54
00:03:23,593 --> 00:03:26,762
Vorrei ispezionare la mia nuova colonia.
55
00:03:30,474 --> 00:03:33,102
Saccheggiate questo mucchio di letame.
56
00:03:40,026 --> 00:03:43,779
Perche' distruggono le nostre case?
Non gli abbiamo fatto niente.
57
00:03:44,488 --> 00:03:48,034
Violenza. E' per questo che
sono programmati quei droidi.
58
00:03:50,328 --> 00:03:52,121
Non possiamo fare nulla?
59
00:03:52,246 --> 00:03:55,958
No, e se verremo scoperti tutti
i Lurmen verranno massacrati.
60
00:03:56,459 --> 00:03:57,835
Ce la caveremo...
61
00:03:57,877 --> 00:04:00,087
se arriviamo dove l'erba e' alta.
62
00:04:10,890 --> 00:04:15,144
Non vi e' nessun segno di armi o merci di
contrabbando della Repubblica, generale.
63
00:04:15,186 --> 00:04:17,104
In futuro potremmo eseguire...
64
00:04:17,146 --> 00:04:19,774
altre perquisizioni
periodiche come questa.
65
00:04:20,066 --> 00:04:23,027
Volte al mantenimento della sicurezza.
66
00:04:23,569 --> 00:04:26,822
Poiche' siamo una minaccia
cosi' evidente per voi...
67
00:04:27,490 --> 00:04:29,158
non faremo alcuna resistenza.
68
00:04:29,242 --> 00:04:32,912
La tua specie e' piu'
furba di quanto tu sembri.
69
00:04:41,128 --> 00:04:42,713
Padre, stai bene?
70
00:04:47,218 --> 00:04:48,678
Almeno gli Jedi sono fuggiti.
71
00:04:48,928 --> 00:04:52,890
Gia', ma per poco non hanno arrecato
danno a tutto il nostro villaggio.
72
00:04:53,266 --> 00:04:54,809
Ma ora, grazie a te...
73
00:04:54,851 --> 00:04:58,312
possiamo strisciare davanti ad ogni tiranno
meschino che entra nel nostro sistema.
74
00:04:58,563 --> 00:05:00,690
Vuoi prenderti gioco del
nostro modo di vivere?
75
00:05:01,107 --> 00:05:03,275
Mi sono appena assicurato la
pace per il nostro popolo.
76
00:05:03,276 --> 00:05:04,986
Si', ma per il momento.
77
00:05:05,111 --> 00:05:06,487
E a che prezzo?
78
00:05:06,612 --> 00:05:09,115
Non sei neanche un po'
preoccupato per gli Jedi?
79
00:05:09,615 --> 00:05:11,784
Non ho nulla contro gli Jedi.
80
00:05:11,993 --> 00:05:15,288
Ma non possiamo aiutarli senza
essere trascinati nella loro guerra.
81
00:05:18,583 --> 00:05:20,376
Tub, trova gli Jedi.
82
00:05:20,418 --> 00:05:22,962
Seguili e assicurati
che lascino il pianeta.
83
00:05:29,385 --> 00:05:32,638
Sai, non riesco a capire come gli abitanti
di quel villaggio non vogliano combattere.
84
00:05:32,680 --> 00:05:34,140
Direi che non hanno orgoglio.
85
00:05:34,473 --> 00:05:36,392
Io la chiamo "mancanza di coraggio".
86
00:05:36,517 --> 00:05:40,438
A volte ci vuole coraggio per rimanere fedeli
alle proprie convinzioni, giovane Padawan.
87
00:05:40,563 --> 00:05:42,356
Come ogni Jedi sa bene.
88
00:05:43,065 --> 00:05:44,609
Dobbiamo trovare una nave.
89
00:05:45,067 --> 00:05:48,279
E credo che l'unica, da queste parti,
sia quella dei separatisti.
90
00:05:48,321 --> 00:05:51,115
Sappiamo che hanno una nave da trasporto.
Potrebbero avere una navetta.
91
00:05:52,700 --> 00:05:53,658
Signore...
92
00:05:53,659 --> 00:05:56,412
Ci sta dicendo di rubarne
una alla ferraglia?
93
00:05:56,495 --> 00:05:59,665
- Io ci sto!
- Prima dobbiamo trovarli.
94
00:06:01,709 --> 00:06:03,502
Penso che l'abbiamo appena fatto!
95
00:06:04,670 --> 00:06:05,838
Distruggetelo!
96
00:06:08,174 --> 00:06:10,927
- Disturba il suo segnale!
- Inseguiamolo!
97
00:06:16,057 --> 00:06:17,600
Sto bene! Vai!
98
00:06:25,024 --> 00:06:27,693
- Da che parte e' andato?
- Di qua! Presto!
99
00:06:48,965 --> 00:06:51,050
Non possiamo prenderlo
se esce all'aperto.
100
00:07:04,564 --> 00:07:08,109
- Mi domando dove si stesse dirigendo.
- Forse possiamo vederlo da lassu'.
101
00:07:14,574 --> 00:07:17,076
Spero che tu ti senta meglio, Maestro...
102
00:07:17,451 --> 00:07:19,662
perche' guarda cosa abbiamo trovato.
103
00:07:19,996 --> 00:07:22,123
Mi sento sempre meglio, Scheggia.
104
00:07:24,542 --> 00:07:27,587
Ma non credo di essere
pronto per quello.
105
00:07:48,441 --> 00:07:50,400
Quella navetta e' il nostro
biglietto di ritorno.
106
00:07:50,401 --> 00:07:52,195
Non sara' facile, signore.
107
00:07:52,320 --> 00:07:55,489
Non sembra ci siano falle
nella loro linea di difesa.
108
00:08:12,340 --> 00:08:14,841
Pare che i Separatisti
abbiano un nuovo giocattolo.
109
00:08:14,842 --> 00:08:17,220
- Vedi se puoi guardarlo da piu' vicino.
- Si', signore.
110
00:08:17,261 --> 00:08:19,055
Vengo con te, Comandante.
111
00:08:25,728 --> 00:08:28,898
E' pronta la capsula decespugliante?
112
00:08:30,358 --> 00:08:34,862
Oggi e' un gran giorno
per la causa separatista.
113
00:08:35,363 --> 00:08:38,157
Testiamo una nuova arma...
114
00:08:38,407 --> 00:08:40,493
di mia progettazione,
115
00:08:40,785 --> 00:08:45,039
capace di distruzioni di
proporzioni catastrofiche.
116
00:08:45,790 --> 00:08:49,210
Un'arma che distruggera'
la materia organica,
117
00:08:49,710 --> 00:08:52,588
ma lascera' le macchine...
118
00:08:52,964 --> 00:08:54,298
intatte.
119
00:08:59,178 --> 00:09:00,596
Ma prima...
120
00:09:00,972 --> 00:09:03,432
mi servono due volontari.
121
00:09:06,477 --> 00:09:10,314
I volontari siete tu... e tu.
122
00:09:10,565 --> 00:09:11,649
- Io?
- Io?
123
00:09:12,275 --> 00:09:13,901
Andate su quella cresta.
124
00:09:14,277 --> 00:09:16,195
- Roger, roger.
- Roger, roger.
125
00:09:23,202 --> 00:09:24,662
Restate giu', ragazzi.
126
00:09:27,081 --> 00:09:28,833
Conte Dooku...
127
00:09:29,208 --> 00:09:32,420
Ho localizzato un mondo nel
quale possiamo testare la mia...
128
00:09:32,753 --> 00:09:34,130
Mi scusi.
129
00:09:34,672 --> 00:09:36,340
La "nostra" nuova arma.
130
00:09:37,675 --> 00:09:41,012
Spero che dimostri di
valere la spesa fatta.
131
00:09:41,429 --> 00:09:42,847
Potete procedere.
132
00:09:43,264 --> 00:09:44,764
Si', mio Signore.
133
00:09:44,765 --> 00:09:45,641
Pronti?
134
00:09:46,767 --> 00:09:47,810
Roger, roger.
135
00:09:48,227 --> 00:09:49,145
Puntate!
136
00:09:52,356 --> 00:09:53,274
Fuoco!
137
00:10:00,489 --> 00:10:04,744
- Dobbiamo metterci al riparo?
- No, idiota. Non ci colpira' nemmeno.
138
00:10:23,638 --> 00:10:25,473
E' proprio un bel giocattolo...
139
00:10:25,932 --> 00:10:28,684
Ha spazzato via ogni essere vivente!
140
00:10:30,561 --> 00:10:32,104
Come puo' vedere,
141
00:10:32,313 --> 00:10:34,857
il paesaggio e' stato distrutto,
142
00:10:35,107 --> 00:10:38,152
e i droidi sono... intatti.
143
00:10:38,486 --> 00:10:39,695
Di grande effetto,
144
00:10:40,029 --> 00:10:41,821
ma ora dobbiamo sapere
145
00:10:41,822 --> 00:10:44,659
quanto sia efficace quest'arma contro...
146
00:10:44,867 --> 00:10:46,452
gli esseri viventi.
147
00:10:46,911 --> 00:10:47,995
Certamente.
148
00:10:48,454 --> 00:10:52,750
Ho scelto apposta questo
pianeta perche' e' abitato.
149
00:10:53,084 --> 00:10:56,754
I coloni saranno perfette
cavie per l'esperimento.
150
00:10:57,088 --> 00:10:58,464
Allora procedi.
151
00:10:58,923 --> 00:11:01,384
Aspetto con ansia i risultati.
152
00:11:02,677 --> 00:11:04,929
Prepararsi a sgombrare il campo!
153
00:11:05,638 --> 00:11:07,848
Dove sono diretti ora?
154
00:11:07,849 --> 00:11:10,392
Probabilmente stanno tornando
al villaggio dei Lurmen.
155
00:11:10,393 --> 00:11:12,520
Non c'e' nient'altro
in quella direzione.
156
00:11:12,645 --> 00:11:14,647
Gli abitanti del villaggio
non hanno speranze.
157
00:11:14,981 --> 00:11:17,357
Prima distruggiamo la stazione
ricevente dei droidi,
158
00:11:17,358 --> 00:11:19,944
e una volta preso lo shuttle
torneremo ad aiutare i Lurmen.
159
00:11:19,986 --> 00:11:23,447
Ma Tee Watt Kaa ha detto che
non gli serve il nostro aiuto.
160
00:11:23,489 --> 00:11:26,450
C'e' una differenza tra spingere
degli innocenti in una guerra...
161
00:11:26,784 --> 00:11:28,411
e abbandonarli all'estinzione.
162
00:11:38,129 --> 00:11:41,132
Di' a Wag Too che i
Separatisti stanno tornando.
163
00:12:05,239 --> 00:12:06,490
Ehi, che cos'era?
164
00:12:33,184 --> 00:12:35,686
Vai alla porta. Io mi occupo dei droidi.
165
00:13:11,639 --> 00:13:13,057
Controllate il perimetro.
166
00:13:13,099 --> 00:13:15,893
Non possiamo permetterci
sorprese per il Generale.
167
00:13:16,811 --> 00:13:19,730
4724. Come procede il
controllo dell'ala ovest?
168
00:13:20,147 --> 00:13:21,148
Ma che ca...
169
00:13:24,443 --> 00:13:28,072
I Separatisti sono in marcia.
Stanno tornando al nostro villaggio.
170
00:13:28,114 --> 00:13:30,074
Non ci hanno attaccati prima.
171
00:13:30,116 --> 00:13:32,576
Non c'e' ragione per pensare
che lo faranno stavolta.
172
00:13:32,577 --> 00:13:34,536
Padre, non tornerebbero qui,
173
00:13:34,537 --> 00:13:37,957
se non volessero farci del
male. Questa e' la guerra!
174
00:13:38,165 --> 00:13:40,042
Ma non la nostra guerra.
175
00:13:40,251 --> 00:13:41,919
Non abbiamo fatto nulla per provocarli,
176
00:13:42,128 --> 00:13:44,297
ne' lo faremo. Questo e'
il loro modo di fare.
177
00:13:44,338 --> 00:13:46,674
Allora resteremo fermi
a farci massacrare?
178
00:13:46,716 --> 00:13:49,010
Padre, anche se non
combatteremo i Separatisti,
179
00:13:49,051 --> 00:13:50,803
dobbiamo almeno difendere noi stessi!
180
00:13:51,179 --> 00:13:53,973
Organizzare una difesa e' pur
sempre ingaggiare una battaglia.
181
00:13:54,098 --> 00:13:57,852
Se sacrifichiamo i nostri principi,
non siamo migliori di loro.
182
00:13:57,894 --> 00:14:00,855
La nostra filosofia ci ha aiutati
a sopravvivere per generazioni,
183
00:14:00,897 --> 00:14:04,108
e non cambieremo la nostra
morale, ne' ora, ne' mai.
184
00:14:10,114 --> 00:14:13,159
- Generatori di scudi, signore.
- Portiamoli con noi.
185
00:14:49,362 --> 00:14:51,405
Tutti quanti, per favore,
vi prego ascoltatemi.
186
00:14:51,739 --> 00:14:53,866
I Separatisti saranno qui a momenti.
187
00:14:53,908 --> 00:14:56,953
Che ci fate qui? Vi avevo
detto di non tornare.
188
00:14:57,370 --> 00:15:00,873
Purtroppo ai Separatisti non
interessa che siate in guerra o meno.
189
00:15:00,915 --> 00:15:02,959
Dobbiamo portarvi in
salvo prima che arrivino.
190
00:15:03,292 --> 00:15:05,628
Noi non abbandoneremo le nostre case.
191
00:15:05,670 --> 00:15:09,549
Ma hanno una nuova arma.
Carbonizzera' questo posto.
192
00:15:10,007 --> 00:15:12,467
E' davvero quello che tutti voi volete?
193
00:15:12,468 --> 00:15:15,847
Se il nostro destino e' di finire
distrutti nella vostra guerra,
194
00:15:16,305 --> 00:15:17,348
cosi' sia.
195
00:15:27,316 --> 00:15:29,694
Droidi in arrivo. Abbiamo
otto minuti al massimo.
196
00:15:29,735 --> 00:15:32,488
Forza ragazzi! Posizioniamo
questi generatori di scudi.
197
00:15:39,829 --> 00:15:42,206
Quando il Conte Dooku
vedra' quanto la mia arma
198
00:15:42,248 --> 00:15:44,750
sia potente contro i bersagli civili,
199
00:15:45,251 --> 00:15:48,254
saro' senza dubbio promosso ad una...
200
00:15:48,754 --> 00:15:51,716
posizione piu' "sostanziale"
all'interno dell'alleanza.
201
00:15:52,216 --> 00:15:54,468
Ok, bene.
202
00:15:55,011 --> 00:15:58,471
Quelli del villaggio sembrano
aver unito dei baccelli
203
00:15:58,472 --> 00:16:01,225
- come barriera intorno al villaggio
- Baccelli?
204
00:16:03,561 --> 00:16:04,979
Pittoresco direi.
205
00:16:07,648 --> 00:16:11,360
Jedi? Che ci fanno qui? Fermi!
206
00:16:16,073 --> 00:16:17,867
Vi prego di smetterla.
207
00:16:17,992 --> 00:16:19,702
Smettete di costruire quel muro.
208
00:16:19,952 --> 00:16:23,748
- Non vi ho chiesto di difenderci.
- Questa battaglia e' inevitabile.
209
00:16:23,789 --> 00:16:27,376
Voi potete seguire i vostri principi,
ma lasciate che noi seguiamo i nostri.
210
00:16:30,004 --> 00:16:32,465
Grazie per quello che cercate di fare.
211
00:16:32,632 --> 00:16:36,093
Mi spiace, ma non posso
aiutarvi. Mio padre e' molto...
212
00:16:36,886 --> 00:16:38,930
tenace e legato alle tradizioni.
213
00:16:39,222 --> 00:16:40,805
Molti altri sono d'accordo con me, ma
214
00:16:40,806 --> 00:16:43,351
siamo cresciuti secondo
un codice molto rigido.
215
00:16:43,392 --> 00:16:46,395
Dobbiamo rispettarlo,
anche se non siamo d'accordo.
216
00:16:50,358 --> 00:16:52,902
- Stanno tenendo la posizione.
- Non ci caricheranno,
217
00:16:52,944 --> 00:16:55,363
non se possono prima colpirci
dalla lunga distanza.
218
00:16:55,488 --> 00:16:58,741
Ma se riusciamo a resistere a
quell'arma, potremo trascinarli qui.
219
00:16:59,033 --> 00:17:00,451
Pronti al fuoco!
220
00:17:08,751 --> 00:17:10,378
Addio, Jedi.
221
00:17:11,226 --> 00:17:12,046
Fuoco!
222
00:17:15,174 --> 00:17:16,175
Arriva!
223
00:17:18,386 --> 00:17:19,554
Alzate gli scudi!
224
00:17:46,581 --> 00:17:49,959
Ora dovranno sporcarsi le mani
e affrontarci faccia a faccia.
225
00:17:50,376 --> 00:17:52,753
Primo squadrone,
prepararsi ad attaccare.
226
00:17:53,212 --> 00:17:54,589
Pronti ad attaccare!
227
00:17:56,799 --> 00:17:57,842
Attacco!
228
00:18:01,554 --> 00:18:03,389
E' un bel po' di ferraglia.
229
00:18:03,431 --> 00:18:05,850
Dobbiamo fermarli prima
che attraversino lo scudo.
230
00:18:33,586 --> 00:18:35,243
Cinque, quattro,
231
00:18:35,713 --> 00:18:38,841
tre, due, uno,
232
00:18:39,675 --> 00:18:40,801
zero.
233
00:18:40,843 --> 00:18:43,429
Signore, la prima squadriglia
e' stata annientata.
234
00:18:44,847 --> 00:18:46,974
Squadroni due e tre, attacco!
235
00:18:47,767 --> 00:18:50,978
- Non e' stato gran che.
- Era solo la prima ondata.
236
00:18:58,319 --> 00:18:59,904
Scheggia, ritorna al villaggio!
237
00:19:00,321 --> 00:19:02,156
Mi occupo io della nuova arma.
238
00:19:06,494 --> 00:19:08,246
E' finita, dobbiamo ritirarci.
239
00:19:12,833 --> 00:19:15,378
Mettetevi al riparo.
Hanno attraversato lo scudo.
240
00:19:21,634 --> 00:19:23,469
Vogliono distruggere i
generatori di scudi.
241
00:19:23,594 --> 00:19:24,846
Dobbiamo fare qualcosa.
242
00:19:39,318 --> 00:19:42,405
Lo scudo e' stato abbattuto.
Lanciare un altro colpo.
243
00:19:51,080 --> 00:19:53,499
Signore, c'e' uno Jedi che
si dirige verso di noi.
244
00:19:54,125 --> 00:19:56,335
Allora ammazzatelo, idioti!
245
00:20:03,301 --> 00:20:04,760
Non facciamo prigionieri.
246
00:20:08,014 --> 00:20:09,932
Wag Too, cosa stai facendo?
247
00:20:10,224 --> 00:20:12,602
- Andiamo ad aiutare.
- Lo proibisco.
248
00:20:12,852 --> 00:20:16,772
Cos'altro dovranno fare, prima che
ci sia permesso di difenderci?
249
00:20:16,981 --> 00:20:18,649
- Ma...
- Dobbiamo farlo.
250
00:20:40,838 --> 00:20:41,839
Aiuto!
251
00:20:42,006 --> 00:20:43,549
Saro' decespugliato!
252
00:20:53,935 --> 00:20:56,145
E cosi' se ne va la mia promozione.
253
00:20:57,605 --> 00:20:59,815
L'arma e' fuori uso.
254
00:21:00,107 --> 00:21:01,567
Ricevuto, generale.
255
00:21:30,471 --> 00:21:32,849
- Grazie, Wag Too.
- Grazie a voi.
256
00:21:32,890 --> 00:21:36,310
Il nostro villaggio sarebbe di certo stato
distrutto senza la vostra protezione.
257
00:21:36,936 --> 00:21:39,647
Padre, stavo offrendo agli Jedi
i nostri ringraziamenti.
258
00:21:39,814 --> 00:21:41,732
Forse dobbiamo ringraziarvi,
259
00:21:42,358 --> 00:21:43,776
ma ancora mi chiedo...
260
00:21:44,318 --> 00:21:45,945
a quale costo?
261
00:21:50,783 --> 00:21:54,537
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]