1 00:00:01,789 --> 00:00:04,332 The Clone Wars Stagione 1 Episodio 14 "Defenders of Peace" 2 00:00:04,333 --> 00:00:07,210 Traduzione: zefram cochrane, matters, Burzum86, The Zed 3 00:00:07,211 --> 00:00:09,462 Revisione: gi0v3 Resynch BDRip: cassiosteel 4 00:00:09,463 --> 00:00:11,965 ::Italian Jedi Addicted:: [www.italiansubs.net] 5 00:00:11,966 --> 00:00:16,762 Se circondati dalla guerra, prima o poi e' necessario scegliere da che parte stare. 6 00:00:18,598 --> 00:00:20,808 Le forze della Repubblica sono in rotta! 7 00:00:20,850 --> 00:00:23,561 Mentre salvava il generale Aayla Secura da una sconfitta certa 8 00:00:24,186 --> 00:00:26,689 Anakin Skywalker e' stato ferito gravemente. 9 00:00:26,897 --> 00:00:31,319 Dopo una fortunosa fuga i nostri eroi precipitano sul remoto mondo di Maridun. 10 00:00:31,902 --> 00:00:34,447 Bloccati e senza possibilita' di contattare la Repubblica, 11 00:00:34,488 --> 00:00:37,783 gli Jedi ricevono aiuto medico dai pacifici coloni Lurmen 12 00:00:38,034 --> 00:00:42,204 Ma perfino su questo minuscolo pianeta la guerra minaccia di seguire gli Jedi... 13 00:01:07,229 --> 00:01:08,314 Comandante Bly? 14 00:01:08,606 --> 00:01:09,941 Abbiamo compagnia. 15 00:01:10,149 --> 00:01:12,109 - Amici? - Negativo, signore. 16 00:01:12,318 --> 00:01:13,819 E' una nave dei droidi. 17 00:01:13,861 --> 00:01:15,488 Viene dritta verso di noi. 18 00:01:15,738 --> 00:01:17,740 Ricevuto. Torna qui. 19 00:01:20,952 --> 00:01:22,995 - Generale. - Si', comandante. 20 00:01:23,287 --> 00:01:25,373 C'e' una nave separatista in arrivo. 21 00:01:25,456 --> 00:01:28,334 - Questo e' spazio neutrale. - Non restera' neutrale ancora per molto. 22 00:01:28,459 --> 00:01:31,212 Non se si fa alla maniera dei separatisti. 23 00:01:31,796 --> 00:01:33,214 Aiutatemi ad alzarmi. 24 00:01:33,256 --> 00:01:34,464 Non sforzarti. 25 00:01:34,465 --> 00:01:37,551 Mi spiace, ma sei ancora troppo debole per muoverti. 26 00:01:46,686 --> 00:01:49,981 E adesso quale minaccia avete portato al nostro villaggio, Jedi? 27 00:01:50,106 --> 00:01:51,941 Padre, non puoi dare la colpa a loro. 28 00:01:52,191 --> 00:01:55,403 Ha ragione: i separatisti non sanno nemmeno che siamo qui. 29 00:01:55,528 --> 00:01:58,030 E non devono saperlo. Dobbiamo nasconderci. 30 00:01:58,197 --> 00:02:00,532 La vostra presenza qui ci mette in pericolo. 31 00:02:00,533 --> 00:02:02,867 Dovete andarvene prima che i vostri nemici vi trovino. 32 00:02:02,868 --> 00:02:06,038 Ma vi serve il nostro aiuto. Non potete combatterli da soli. 33 00:02:06,247 --> 00:02:08,207 Non li combatteremo affatto. 34 00:02:08,332 --> 00:02:10,710 Preferiremmo morire piuttosto che uccidere qualcuno. 35 00:02:10,793 --> 00:02:12,378 Avete intenzione di arrendervi? 36 00:02:12,545 --> 00:02:14,505 - Ma come... - Ashoka... 37 00:02:14,543 --> 00:02:15,350 Basta. 38 00:02:15,726 --> 00:02:18,175 Se i Lurmen vogliono rimanere neutrali... 39 00:02:18,217 --> 00:02:19,927 non li forzeremo a combattere. 40 00:02:20,303 --> 00:02:22,138 Assicurati che partano. 41 00:02:22,263 --> 00:02:25,600 Io devo vedere cosa vogliono i nostri nuovi visitatori. 42 00:02:37,867 --> 00:02:39,405 Piano, signore. 43 00:02:39,614 --> 00:02:40,906 Le diamo una mano noi. 44 00:02:49,874 --> 00:02:52,668 Io sono il generale Lok Durd 45 00:02:52,793 --> 00:02:54,794 dell'alleanza separatista. 46 00:02:54,795 --> 00:02:57,798 Io sono Tee Watt Kaa, capo di questa colonia. 47 00:02:57,965 --> 00:03:00,655 - Che cosa... - Siete ora sotto la protezione... 48 00:03:00,710 --> 00:03:02,738 dell'alleanza separatista. 49 00:03:03,197 --> 00:03:06,701 Vi faccio le mie congratulazioni per la vostra buona sorte. 50 00:03:07,410 --> 00:03:11,581 Grazie, ma godevamo di buona sorte da ben prima del vostro arrivo. 51 00:03:17,587 --> 00:03:19,255 Siamo un popolo pacifico, generale. 52 00:03:19,630 --> 00:03:22,258 Non posso giustificare la vostra presenza qui. 53 00:03:22,300 --> 00:03:23,551 Fatti da parte. 54 00:03:23,593 --> 00:03:26,762 Vorrei ispezionare la mia nuova colonia. 55 00:03:30,474 --> 00:03:33,102 Saccheggiate questo mucchio di letame. 56 00:03:40,026 --> 00:03:43,779 Perche' distruggono le nostre case? Non gli abbiamo fatto niente. 57 00:03:44,488 --> 00:03:48,034 Violenza. E' per questo che sono programmati quei droidi. 58 00:03:50,328 --> 00:03:52,121 Non possiamo fare nulla? 59 00:03:52,246 --> 00:03:55,958 No, e se verremo scoperti tutti i Lurmen verranno massacrati. 60 00:03:56,459 --> 00:03:57,835 Ce la caveremo... 61 00:03:57,877 --> 00:04:00,087 se arriviamo dove l'erba e' alta. 62 00:04:10,890 --> 00:04:15,144 Non vi e' nessun segno di armi o merci di contrabbando della Repubblica, generale. 63 00:04:15,186 --> 00:04:17,104 In futuro potremmo eseguire... 64 00:04:17,146 --> 00:04:19,774 altre perquisizioni periodiche come questa. 65 00:04:20,066 --> 00:04:23,027 Volte al mantenimento della sicurezza. 66 00:04:23,569 --> 00:04:26,822 Poiche' siamo una minaccia cosi' evidente per voi... 67 00:04:27,490 --> 00:04:29,158 non faremo alcuna resistenza. 68 00:04:29,242 --> 00:04:32,912 La tua specie e' piu' furba di quanto tu sembri. 69 00:04:41,128 --> 00:04:42,713 Padre, stai bene? 70 00:04:47,218 --> 00:04:48,678 Almeno gli Jedi sono fuggiti. 71 00:04:48,928 --> 00:04:52,890 Gia', ma per poco non hanno arrecato danno a tutto il nostro villaggio. 72 00:04:53,266 --> 00:04:54,809 Ma ora, grazie a te... 73 00:04:54,851 --> 00:04:58,312 possiamo strisciare davanti ad ogni tiranno meschino che entra nel nostro sistema. 74 00:04:58,563 --> 00:05:00,690 Vuoi prenderti gioco del nostro modo di vivere? 75 00:05:01,107 --> 00:05:03,275 Mi sono appena assicurato la pace per il nostro popolo. 76 00:05:03,276 --> 00:05:04,986 Si', ma per il momento. 77 00:05:05,111 --> 00:05:06,487 E a che prezzo? 78 00:05:06,612 --> 00:05:09,115 Non sei neanche un po' preoccupato per gli Jedi? 79 00:05:09,615 --> 00:05:11,784 Non ho nulla contro gli Jedi. 80 00:05:11,993 --> 00:05:15,288 Ma non possiamo aiutarli senza essere trascinati nella loro guerra. 81 00:05:18,583 --> 00:05:20,376 Tub, trova gli Jedi. 82 00:05:20,418 --> 00:05:22,962 Seguili e assicurati che lascino il pianeta. 83 00:05:29,385 --> 00:05:32,638 Sai, non riesco a capire come gli abitanti di quel villaggio non vogliano combattere. 84 00:05:32,680 --> 00:05:34,140 Direi che non hanno orgoglio. 85 00:05:34,473 --> 00:05:36,392 Io la chiamo "mancanza di coraggio". 86 00:05:36,517 --> 00:05:40,438 A volte ci vuole coraggio per rimanere fedeli alle proprie convinzioni, giovane Padawan. 87 00:05:40,563 --> 00:05:42,356 Come ogni Jedi sa bene. 88 00:05:43,065 --> 00:05:44,609 Dobbiamo trovare una nave. 89 00:05:45,067 --> 00:05:48,279 E credo che l'unica, da queste parti, sia quella dei separatisti. 90 00:05:48,321 --> 00:05:51,115 Sappiamo che hanno una nave da trasporto. Potrebbero avere una navetta. 91 00:05:52,700 --> 00:05:53,658 Signore... 92 00:05:53,659 --> 00:05:56,412 Ci sta dicendo di rubarne una alla ferraglia? 93 00:05:56,495 --> 00:05:59,665 - Io ci sto! - Prima dobbiamo trovarli. 94 00:06:01,709 --> 00:06:03,502 Penso che l'abbiamo appena fatto! 95 00:06:04,670 --> 00:06:05,838 Distruggetelo! 96 00:06:08,174 --> 00:06:10,927 - Disturba il suo segnale! - Inseguiamolo! 97 00:06:16,057 --> 00:06:17,600 Sto bene! Vai! 98 00:06:25,024 --> 00:06:27,693 - Da che parte e' andato? - Di qua! Presto! 99 00:06:48,965 --> 00:06:51,050 Non possiamo prenderlo se esce all'aperto. 100 00:07:04,564 --> 00:07:08,109 - Mi domando dove si stesse dirigendo. - Forse possiamo vederlo da lassu'. 101 00:07:14,574 --> 00:07:17,076 Spero che tu ti senta meglio, Maestro... 102 00:07:17,451 --> 00:07:19,662 perche' guarda cosa abbiamo trovato. 103 00:07:19,996 --> 00:07:22,123 Mi sento sempre meglio, Scheggia. 104 00:07:24,542 --> 00:07:27,587 Ma non credo di essere pronto per quello. 105 00:07:48,441 --> 00:07:50,400 Quella navetta e' il nostro biglietto di ritorno. 106 00:07:50,401 --> 00:07:52,195 Non sara' facile, signore. 107 00:07:52,320 --> 00:07:55,489 Non sembra ci siano falle nella loro linea di difesa. 108 00:08:12,340 --> 00:08:14,841 Pare che i Separatisti abbiano un nuovo giocattolo. 109 00:08:14,842 --> 00:08:17,220 - Vedi se puoi guardarlo da piu' vicino. - Si', signore. 110 00:08:17,261 --> 00:08:19,055 Vengo con te, Comandante. 111 00:08:25,728 --> 00:08:28,898 E' pronta la capsula decespugliante? 112 00:08:30,358 --> 00:08:34,862 Oggi e' un gran giorno per la causa separatista. 113 00:08:35,363 --> 00:08:38,157 Testiamo una nuova arma... 114 00:08:38,407 --> 00:08:40,493 di mia progettazione, 115 00:08:40,785 --> 00:08:45,039 capace di distruzioni di proporzioni catastrofiche. 116 00:08:45,790 --> 00:08:49,210 Un'arma che distruggera' la materia organica, 117 00:08:49,710 --> 00:08:52,588 ma lascera' le macchine... 118 00:08:52,964 --> 00:08:54,298 intatte. 119 00:08:59,178 --> 00:09:00,596 Ma prima... 120 00:09:00,972 --> 00:09:03,432 mi servono due volontari. 121 00:09:06,477 --> 00:09:10,314 I volontari siete tu... e tu. 122 00:09:10,565 --> 00:09:11,649 - Io? - Io? 123 00:09:12,275 --> 00:09:13,901 Andate su quella cresta. 124 00:09:14,277 --> 00:09:16,195 - Roger, roger. - Roger, roger. 125 00:09:23,202 --> 00:09:24,662 Restate giu', ragazzi. 126 00:09:27,081 --> 00:09:28,833 Conte Dooku... 127 00:09:29,208 --> 00:09:32,420 Ho localizzato un mondo nel quale possiamo testare la mia... 128 00:09:32,753 --> 00:09:34,130 Mi scusi. 129 00:09:34,672 --> 00:09:36,340 La "nostra" nuova arma. 130 00:09:37,675 --> 00:09:41,012 Spero che dimostri di valere la spesa fatta. 131 00:09:41,429 --> 00:09:42,847 Potete procedere. 132 00:09:43,264 --> 00:09:44,764 Si', mio Signore. 133 00:09:44,765 --> 00:09:45,641 Pronti? 134 00:09:46,767 --> 00:09:47,810 Roger, roger. 135 00:09:48,227 --> 00:09:49,145 Puntate! 136 00:09:52,356 --> 00:09:53,274 Fuoco! 137 00:10:00,489 --> 00:10:04,744 - Dobbiamo metterci al riparo? - No, idiota. Non ci colpira' nemmeno. 138 00:10:23,638 --> 00:10:25,473 E' proprio un bel giocattolo... 139 00:10:25,932 --> 00:10:28,684 Ha spazzato via ogni essere vivente! 140 00:10:30,561 --> 00:10:32,104 Come puo' vedere, 141 00:10:32,313 --> 00:10:34,857 il paesaggio e' stato distrutto, 142 00:10:35,107 --> 00:10:38,152 e i droidi sono... intatti. 143 00:10:38,486 --> 00:10:39,695 Di grande effetto, 144 00:10:40,029 --> 00:10:41,821 ma ora dobbiamo sapere 145 00:10:41,822 --> 00:10:44,659 quanto sia efficace quest'arma contro... 146 00:10:44,867 --> 00:10:46,452 gli esseri viventi. 147 00:10:46,911 --> 00:10:47,995 Certamente. 148 00:10:48,454 --> 00:10:52,750 Ho scelto apposta questo pianeta perche' e' abitato. 149 00:10:53,084 --> 00:10:56,754 I coloni saranno perfette cavie per l'esperimento. 150 00:10:57,088 --> 00:10:58,464 Allora procedi. 151 00:10:58,923 --> 00:11:01,384 Aspetto con ansia i risultati. 152 00:11:02,677 --> 00:11:04,929 Prepararsi a sgombrare il campo! 153 00:11:05,638 --> 00:11:07,848 Dove sono diretti ora? 154 00:11:07,849 --> 00:11:10,392 Probabilmente stanno tornando al villaggio dei Lurmen. 155 00:11:10,393 --> 00:11:12,520 Non c'e' nient'altro in quella direzione. 156 00:11:12,645 --> 00:11:14,647 Gli abitanti del villaggio non hanno speranze. 157 00:11:14,981 --> 00:11:17,357 Prima distruggiamo la stazione ricevente dei droidi, 158 00:11:17,358 --> 00:11:19,944 e una volta preso lo shuttle torneremo ad aiutare i Lurmen. 159 00:11:19,986 --> 00:11:23,447 Ma Tee Watt Kaa ha detto che non gli serve il nostro aiuto. 160 00:11:23,489 --> 00:11:26,450 C'e' una differenza tra spingere degli innocenti in una guerra... 161 00:11:26,784 --> 00:11:28,411 e abbandonarli all'estinzione. 162 00:11:38,129 --> 00:11:41,132 Di' a Wag Too che i Separatisti stanno tornando. 163 00:12:05,239 --> 00:12:06,490 Ehi, che cos'era? 164 00:12:33,184 --> 00:12:35,686 Vai alla porta. Io mi occupo dei droidi. 165 00:13:11,639 --> 00:13:13,057 Controllate il perimetro. 166 00:13:13,099 --> 00:13:15,893 Non possiamo permetterci sorprese per il Generale. 167 00:13:16,811 --> 00:13:19,730 4724. Come procede il controllo dell'ala ovest? 168 00:13:20,147 --> 00:13:21,148 Ma che ca... 169 00:13:24,443 --> 00:13:28,072 I Separatisti sono in marcia. Stanno tornando al nostro villaggio. 170 00:13:28,114 --> 00:13:30,074 Non ci hanno attaccati prima. 171 00:13:30,116 --> 00:13:32,576 Non c'e' ragione per pensare che lo faranno stavolta. 172 00:13:32,577 --> 00:13:34,536 Padre, non tornerebbero qui, 173 00:13:34,537 --> 00:13:37,957 se non volessero farci del male. Questa e' la guerra! 174 00:13:38,165 --> 00:13:40,042 Ma non la nostra guerra. 175 00:13:40,251 --> 00:13:41,919 Non abbiamo fatto nulla per provocarli, 176 00:13:42,128 --> 00:13:44,297 ne' lo faremo. Questo e' il loro modo di fare. 177 00:13:44,338 --> 00:13:46,674 Allora resteremo fermi a farci massacrare? 178 00:13:46,716 --> 00:13:49,010 Padre, anche se non combatteremo i Separatisti, 179 00:13:49,051 --> 00:13:50,803 dobbiamo almeno difendere noi stessi! 180 00:13:51,179 --> 00:13:53,973 Organizzare una difesa e' pur sempre ingaggiare una battaglia. 181 00:13:54,098 --> 00:13:57,852 Se sacrifichiamo i nostri principi, non siamo migliori di loro. 182 00:13:57,894 --> 00:14:00,855 La nostra filosofia ci ha aiutati a sopravvivere per generazioni, 183 00:14:00,897 --> 00:14:04,108 e non cambieremo la nostra morale, ne' ora, ne' mai. 184 00:14:10,114 --> 00:14:13,159 - Generatori di scudi, signore. - Portiamoli con noi. 185 00:14:49,362 --> 00:14:51,405 Tutti quanti, per favore, vi prego ascoltatemi. 186 00:14:51,739 --> 00:14:53,866 I Separatisti saranno qui a momenti. 187 00:14:53,908 --> 00:14:56,953 Che ci fate qui? Vi avevo detto di non tornare. 188 00:14:57,370 --> 00:15:00,873 Purtroppo ai Separatisti non interessa che siate in guerra o meno. 189 00:15:00,915 --> 00:15:02,959 Dobbiamo portarvi in salvo prima che arrivino. 190 00:15:03,292 --> 00:15:05,628 Noi non abbandoneremo le nostre case. 191 00:15:05,670 --> 00:15:09,549 Ma hanno una nuova arma. Carbonizzera' questo posto. 192 00:15:10,007 --> 00:15:12,467 E' davvero quello che tutti voi volete? 193 00:15:12,468 --> 00:15:15,847 Se il nostro destino e' di finire distrutti nella vostra guerra, 194 00:15:16,305 --> 00:15:17,348 cosi' sia. 195 00:15:27,316 --> 00:15:29,694 Droidi in arrivo. Abbiamo otto minuti al massimo. 196 00:15:29,735 --> 00:15:32,488 Forza ragazzi! Posizioniamo questi generatori di scudi. 197 00:15:39,829 --> 00:15:42,206 Quando il Conte Dooku vedra' quanto la mia arma 198 00:15:42,248 --> 00:15:44,750 sia potente contro i bersagli civili, 199 00:15:45,251 --> 00:15:48,254 saro' senza dubbio promosso ad una... 200 00:15:48,754 --> 00:15:51,716 posizione piu' "sostanziale" all'interno dell'alleanza. 201 00:15:52,216 --> 00:15:54,468 Ok, bene. 202 00:15:55,011 --> 00:15:58,471 Quelli del villaggio sembrano aver unito dei baccelli 203 00:15:58,472 --> 00:16:01,225 - come barriera intorno al villaggio - Baccelli? 204 00:16:03,561 --> 00:16:04,979 Pittoresco direi. 205 00:16:07,648 --> 00:16:11,360 Jedi? Che ci fanno qui? Fermi! 206 00:16:16,073 --> 00:16:17,867 Vi prego di smetterla. 207 00:16:17,992 --> 00:16:19,702 Smettete di costruire quel muro. 208 00:16:19,952 --> 00:16:23,748 - Non vi ho chiesto di difenderci. - Questa battaglia e' inevitabile. 209 00:16:23,789 --> 00:16:27,376 Voi potete seguire i vostri principi, ma lasciate che noi seguiamo i nostri. 210 00:16:30,004 --> 00:16:32,465 Grazie per quello che cercate di fare. 211 00:16:32,632 --> 00:16:36,093 Mi spiace, ma non posso aiutarvi. Mio padre e' molto... 212 00:16:36,886 --> 00:16:38,930 tenace e legato alle tradizioni. 213 00:16:39,222 --> 00:16:40,805 Molti altri sono d'accordo con me, ma 214 00:16:40,806 --> 00:16:43,351 siamo cresciuti secondo un codice molto rigido. 215 00:16:43,392 --> 00:16:46,395 Dobbiamo rispettarlo, anche se non siamo d'accordo. 216 00:16:50,358 --> 00:16:52,902 - Stanno tenendo la posizione. - Non ci caricheranno, 217 00:16:52,944 --> 00:16:55,363 non se possono prima colpirci dalla lunga distanza. 218 00:16:55,488 --> 00:16:58,741 Ma se riusciamo a resistere a quell'arma, potremo trascinarli qui. 219 00:16:59,033 --> 00:17:00,451 Pronti al fuoco! 220 00:17:08,751 --> 00:17:10,378 Addio, Jedi. 221 00:17:11,226 --> 00:17:12,046 Fuoco! 222 00:17:15,174 --> 00:17:16,175 Arriva! 223 00:17:18,386 --> 00:17:19,554 Alzate gli scudi! 224 00:17:46,581 --> 00:17:49,959 Ora dovranno sporcarsi le mani e affrontarci faccia a faccia. 225 00:17:50,376 --> 00:17:52,753 Primo squadrone, prepararsi ad attaccare. 226 00:17:53,212 --> 00:17:54,589 Pronti ad attaccare! 227 00:17:56,799 --> 00:17:57,842 Attacco! 228 00:18:01,554 --> 00:18:03,389 E' un bel po' di ferraglia. 229 00:18:03,431 --> 00:18:05,850 Dobbiamo fermarli prima che attraversino lo scudo. 230 00:18:33,586 --> 00:18:35,243 Cinque, quattro, 231 00:18:35,713 --> 00:18:38,841 tre, due, uno, 232 00:18:39,675 --> 00:18:40,801 zero. 233 00:18:40,843 --> 00:18:43,429 Signore, la prima squadriglia e' stata annientata. 234 00:18:44,847 --> 00:18:46,974 Squadroni due e tre, attacco! 235 00:18:47,767 --> 00:18:50,978 - Non e' stato gran che. - Era solo la prima ondata. 236 00:18:58,319 --> 00:18:59,904 Scheggia, ritorna al villaggio! 237 00:19:00,321 --> 00:19:02,156 Mi occupo io della nuova arma. 238 00:19:06,494 --> 00:19:08,246 E' finita, dobbiamo ritirarci. 239 00:19:12,833 --> 00:19:15,378 Mettetevi al riparo. Hanno attraversato lo scudo. 240 00:19:21,634 --> 00:19:23,469 Vogliono distruggere i generatori di scudi. 241 00:19:23,594 --> 00:19:24,846 Dobbiamo fare qualcosa. 242 00:19:39,318 --> 00:19:42,405 Lo scudo e' stato abbattuto. Lanciare un altro colpo. 243 00:19:51,080 --> 00:19:53,499 Signore, c'e' uno Jedi che si dirige verso di noi. 244 00:19:54,125 --> 00:19:56,335 Allora ammazzatelo, idioti! 245 00:20:03,301 --> 00:20:04,760 Non facciamo prigionieri. 246 00:20:08,014 --> 00:20:09,932 Wag Too, cosa stai facendo? 247 00:20:10,224 --> 00:20:12,602 - Andiamo ad aiutare. - Lo proibisco. 248 00:20:12,852 --> 00:20:16,772 Cos'altro dovranno fare, prima che ci sia permesso di difenderci? 249 00:20:16,981 --> 00:20:18,649 - Ma... - Dobbiamo farlo. 250 00:20:40,838 --> 00:20:41,839 Aiuto! 251 00:20:42,006 --> 00:20:43,549 Saro' decespugliato! 252 00:20:53,935 --> 00:20:56,145 E cosi' se ne va la mia promozione. 253 00:20:57,605 --> 00:20:59,815 L'arma e' fuori uso. 254 00:21:00,107 --> 00:21:01,567 Ricevuto, generale. 255 00:21:30,471 --> 00:21:32,849 - Grazie, Wag Too. - Grazie a voi. 256 00:21:32,890 --> 00:21:36,310 Il nostro villaggio sarebbe di certo stato distrutto senza la vostra protezione. 257 00:21:36,936 --> 00:21:39,647 Padre, stavo offrendo agli Jedi i nostri ringraziamenti. 258 00:21:39,814 --> 00:21:41,732 Forse dobbiamo ringraziarvi, 259 00:21:42,358 --> 00:21:43,776 ma ancora mi chiedo... 260 00:21:44,318 --> 00:21:45,945 a quale costo? 261 00:21:50,783 --> 00:21:54,537 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]