1 00:00:02,081 --> 00:00:05,042 The Clone Wars Stagione 1 Episodio 13 "Jedi Crash" 2 00:00:06,043 --> 00:00:09,171 Traduzione: Benzies, Burzum86, gi0v3 3 00:00:09,463 --> 00:00:11,799 Revisione: zefram cochrane Resynch BDRip: cassiosteel 4 00:00:12,008 --> 00:00:16,012 "L'avidita' e la paura della sconfitta sono le radici che conducono all'albero del male." 5 00:00:18,931 --> 00:00:22,852 La flotta della Repubblica e' sulla difensiva e spinta ai margini. 6 00:00:23,269 --> 00:00:27,314 Mentre la guerra infuria nei contesissimi territori dell'Orlo esterno 7 00:00:27,315 --> 00:00:28,858 Il caos e la paura crescono. 8 00:00:28,899 --> 00:00:31,651 Mentre l'armata dei separatisti ingaggia un'epica battaglia 9 00:00:31,652 --> 00:00:34,280 contro le navi della Repubblica, in forte inferiorita' numerica 10 00:00:34,322 --> 00:00:36,741 nella lontana profondita' del sistema di Quell, 11 00:00:36,782 --> 00:00:39,326 Anakin Skywalker e la sua padawan Ahsoka 12 00:00:39,327 --> 00:00:43,164 sfrecciano attraverso la galassia per portare aiuto al cavaliere Jedi Aayla Secura, 13 00:00:43,205 --> 00:00:45,416 che si trova nel mezzo di una battaglia per la sopravvivenza 14 00:00:45,458 --> 00:00:48,461 mentre la minacciosa armata dei droidi si avvicina. 15 00:00:48,502 --> 00:00:50,504 Gli scudi sono fuori uso. 16 00:00:52,965 --> 00:00:55,551 Fai in fretta, Skywalker. Dipendiamo da te. 17 00:00:58,054 --> 00:01:00,014 Preparate i mezzi da sbarco. 18 00:01:08,856 --> 00:01:11,984 Li abbiamo in pugno. Manda i super droidi. 19 00:01:21,160 --> 00:01:23,829 Comandante. Vada la' fuori e fermi quei droidi. 20 00:01:23,871 --> 00:01:24,914 Subito. 21 00:01:27,166 --> 00:01:28,626 Da questa parte! 22 00:01:30,962 --> 00:01:32,755 Siamo pronti, Ammiraglio. 23 00:01:38,427 --> 00:01:39,971 Generale, Skywalker e' qui! 24 00:01:40,012 --> 00:01:42,890 Non e' mai troppo presto. Entriamo nell'atmosfera. 25 00:02:06,414 --> 00:02:08,624 Droidi lanciarazzi in avvicinamento! 26 00:02:17,800 --> 00:02:19,885 Quei droidi stanno abbordando la nave di Aalya! 27 00:02:26,642 --> 00:02:29,895 Occupatevi di quella ferraglia, io vado sull'incrociatore di Aalya. 28 00:02:29,937 --> 00:02:32,315 Maestro, sei sicuro sia la cosa piu' saggia... 29 00:02:52,919 --> 00:02:56,005 - Ehi ragazzina. - Lo so, lo so. Mi reggo forte. 30 00:03:03,846 --> 00:03:05,932 Ci stiamo mettendo troppo. 31 00:03:06,307 --> 00:03:08,559 Distruggete quell'incrociatore. 32 00:03:08,601 --> 00:03:11,770 Ma Signore... ci sono ancora centinaia di droidi a bordo. 33 00:03:11,771 --> 00:03:13,314 Non mi importa. 34 00:03:13,606 --> 00:03:14,899 Roger, roger. 35 00:03:40,299 --> 00:03:42,426 Bell'entrata in scena, Skywalker. 36 00:03:43,386 --> 00:03:46,138 Come pensi di tirarci fuori da questo casino? 37 00:03:46,681 --> 00:03:49,517 Beh, una mia nave sta attraccando nell'hangar inferiore 38 00:03:49,976 --> 00:03:51,477 giusto adesso. 39 00:03:54,230 --> 00:03:56,232 - Attivare il sistema di attracco. - Subito. 40 00:03:59,235 --> 00:04:00,361 Fermi. 41 00:04:06,951 --> 00:04:08,452 Ce l'abbiamo fatta! 42 00:04:11,581 --> 00:04:13,958 Passerella in posizione, signore. 43 00:04:20,131 --> 00:04:21,716 E' troppo tardi. 44 00:04:23,217 --> 00:04:24,385 Maestro! 45 00:04:33,519 --> 00:04:34,979 Non spostate la navetta. 46 00:04:35,021 --> 00:04:36,772 Voi laggiu' state bene? 47 00:04:44,113 --> 00:04:46,240 Ahsoka, dobbiamo andare adesso. 48 00:04:47,199 --> 00:04:49,201 Veloci, portiamolo sulla nave. 49 00:04:51,579 --> 00:04:53,789 Attivo gli scudi deflettori. 50 00:04:54,874 --> 00:04:56,709 Passerella sganciata. 51 00:05:04,842 --> 00:05:07,595 Non riuscirete mai ad attraccare con la nostra nave nel mezzo della battaglia. 52 00:05:07,637 --> 00:05:09,179 Non abbiamo scelta, Ammiraglio. 53 00:05:09,180 --> 00:05:11,432 Le condizioni del Generale Skywalker potrebbero essere critiche. 54 00:05:11,474 --> 00:05:13,643 Dobbiamo portarlo a bordo della Resolute. 55 00:05:13,684 --> 00:05:17,146 - Tutti gli Jedi sono cosi' avventati? - Solo quelli bravi. 56 00:05:25,947 --> 00:05:27,949 L'iperguida e' stata attivata. 57 00:05:29,033 --> 00:05:31,035 - Spegnila! - Non riesco! 58 00:05:32,036 --> 00:05:33,746 Generale Secura, cosa succede? 59 00:05:33,788 --> 00:05:36,332 Stiamo per andare nell'iperspazio! Sganciare! Sganciare! 60 00:05:36,374 --> 00:05:38,918 - Ci porteranno con loro! - Manovra di allontanamento! 61 00:05:44,298 --> 00:05:46,842 Tracciate ogni rotta lungo la loro ultima traiettoria. 62 00:05:46,884 --> 00:05:50,054 Dobbiamo portare a termine questa battaglia e trovarli! 63 00:05:55,768 --> 00:05:58,562 Mi servi con il Comandante Bly sul ponte, subito. 64 00:05:59,021 --> 00:06:00,147 Dovrei restare. 65 00:06:00,189 --> 00:06:02,274 Il Comandante Bly non ha bisogno del mio aiuto... 66 00:06:02,275 --> 00:06:03,526 Anakin si'. 67 00:06:04,235 --> 00:06:07,446 Puoi aiutare Anakin portando al sicuro questa nave. 68 00:06:09,156 --> 00:06:12,368 - Generale Secura, abbiamo un problema. - Di cosa si tratta, Comandante? 69 00:06:12,410 --> 00:06:16,289 Nella foga di scappare, sono state inserite le coordinate sbagliate nel navigatore. 70 00:06:16,330 --> 00:06:19,166 E... beh... ci dirigiamo contro una stella. 71 00:06:38,769 --> 00:06:40,187 Non serve a niente. 72 00:06:40,229 --> 00:06:42,398 Il computer di navigazione e' andato del tutto. 73 00:06:42,440 --> 00:06:45,401 Spegnete tutti i circuiti di energia per resettare le coordinate. 74 00:06:45,443 --> 00:06:47,945 Spegnera' anche il respiratore di Anakin! 75 00:06:47,987 --> 00:06:52,158 Non fa piacere nemmeno a me, ma e' un rischio che siamo costretti a correre. 76 00:06:58,122 --> 00:07:01,042 Spegnimento delle unita' energetiche primarie. 77 00:07:01,083 --> 00:07:03,252 Ci stiamo avvicinando maledettamente troppo. 78 00:07:03,294 --> 00:07:05,880 Preparatevi a togliere l'energia ausiliaria. 79 00:07:05,922 --> 00:07:07,006 Al tre. 80 00:07:07,924 --> 00:07:11,344 Uno... due... tre! 81 00:07:27,318 --> 00:07:30,196 Siamo fuori dall'iperspazio, riattivare l'energia. 82 00:07:36,994 --> 00:07:39,413 Riattivate l'energia! Cosa state aspettando? 83 00:07:42,708 --> 00:07:43,918 Svelti, svelti. 84 00:07:57,473 --> 00:07:59,934 Bene, non ci schianteremo contro la stella, 85 00:07:59,976 --> 00:08:02,687 ma andremo sicuramente a sbattere su quel pianeta. 86 00:08:29,297 --> 00:08:30,506 Tutti fuori! 87 00:08:44,437 --> 00:08:46,022 Bene, ce l'abbiamo fatta. 88 00:08:46,439 --> 00:08:48,899 Ed il maestro Skywalker e' ancora vivo. 89 00:08:48,941 --> 00:08:52,069 Sono solo contenta che non fosse sveglio per vedere quell'atterraggio. 90 00:08:52,403 --> 00:08:54,071 Sarebbe stato orgoglioso. 91 00:08:55,531 --> 00:08:57,950 Di sicuro io ho perfezionato l'arte di demolire navi 92 00:08:57,992 --> 00:09:00,369 e far quasi ammazzare il mio maestro. 93 00:09:15,217 --> 00:09:16,928 Anakin non ha molto tempo. 94 00:09:16,969 --> 00:09:18,804 Dobbiamo trovare aiuto stanotte. 95 00:09:20,973 --> 00:09:23,309 Ok, tu e Bly andate a sud. 96 00:09:23,351 --> 00:09:25,269 Rex ed io staremo qui con Anakin. 97 00:09:25,686 --> 00:09:26,896 No, Ahsoka. 98 00:09:27,104 --> 00:09:29,815 Per trovare aiuto in fretta, dobbiamo lavorare insieme. 99 00:09:29,982 --> 00:09:31,400 Non posso lasciarlo. 100 00:09:31,609 --> 00:09:35,571 Maestro, sono certa che se io fossi ferita, lui non mi lascerebbe mai indietro. 101 00:09:35,738 --> 00:09:37,406 So che e' dura, Ahsoka, 102 00:09:37,823 --> 00:09:40,993 ma Anakin deve rimanere indietro e noi dobbiamo andare, ora. 103 00:09:41,702 --> 00:09:43,412 Non c'e' altro che possiamo fare per lui. 104 00:09:46,624 --> 00:09:49,334 Dobbiamo fare tutto il possibile per lasciare questo pianeta. 105 00:09:49,335 --> 00:09:52,964 Come Jedi, e' tuo dovere fare cio' che e' meglio per il gruppo. 106 00:10:05,101 --> 00:10:06,936 Generale Secura, guardi. 107 00:10:08,980 --> 00:10:10,773 Non siamo gli unici su questo pianeta. 108 00:10:11,607 --> 00:10:14,652 Ci dev'essere qualche tipo di... qualcosa, qui. 109 00:10:22,034 --> 00:10:25,997 Se permette una domanda, Generale Secura, esattamente, dove stiamo andando? 110 00:10:26,038 --> 00:10:28,457 A trovare le persone che vivono su questo pianeta. 111 00:10:28,499 --> 00:10:31,502 E dove andiamo a cercarle? Non abbiamo idea di dove siano. 112 00:10:32,628 --> 00:10:33,921 A me sembra... 113 00:10:34,255 --> 00:10:37,883 Che le persone che cerchiamo vivano vicino ad alberi giganteschi. 114 00:10:38,968 --> 00:10:40,720 Molto percettiva, Padawan. 115 00:10:42,597 --> 00:10:44,348 Sii forte, maestro. 116 00:10:45,266 --> 00:10:46,934 Ancora solo per un po'. 117 00:10:47,226 --> 00:10:48,936 Rex vegliera' su di te. 118 00:10:49,395 --> 00:10:50,771 E' ora di andare. 119 00:10:50,813 --> 00:10:54,150 Non preoccuparti, ragazzina, mi prendero' cura io di lui. 120 00:10:56,861 --> 00:11:00,114 Capitano Rex, tenga acceso il localizzatore. Dovremmo essere di ritorno per l'alba, 121 00:11:00,156 --> 00:11:03,117 con chiunque o qualunque cosa viva su questo pianeta. 122 00:11:03,159 --> 00:11:04,701 Affermativo, Generale Secura. 123 00:11:04,702 --> 00:11:06,162 Ehi, ragazzina... 124 00:11:06,203 --> 00:11:07,413 Buona fortuna. 125 00:11:08,164 --> 00:11:09,790 Forza ragazzi, andiamo. 126 00:11:20,051 --> 00:11:22,219 Sento ancora la tua preoccupazione per Anakin, 127 00:11:22,762 --> 00:11:24,429 il tuo attaccamento a lui. 128 00:11:24,430 --> 00:11:25,848 E' solo che... 129 00:11:26,098 --> 00:11:28,142 A volte mi sento cosi' confusa. 130 00:11:28,684 --> 00:11:31,938 E' proibito ai Jedi formare legami, eppure... 131 00:11:32,229 --> 00:11:34,273 dobbiamo essere compassionevoli. 132 00:11:34,315 --> 00:11:36,984 Non c'e' niente di cui vergognarsi, Ahsoka. 133 00:11:37,151 --> 00:11:40,404 Ho attraversato lo stesso processo quando avevo la tua eta', col mio maestro. 134 00:11:40,738 --> 00:11:42,615 Davvero? Lei? 135 00:11:42,657 --> 00:11:44,367 Era come un padre per me. 136 00:11:45,076 --> 00:11:48,287 Capii che per un bene superiore, dovevo lasciarlo andare. 137 00:11:48,871 --> 00:11:51,916 Non perdere mille vite solo per salvarne una. 138 00:11:52,500 --> 00:11:53,584 Forse. 139 00:11:54,126 --> 00:11:57,421 Ma questo non significa che non posso provare a salvargli la vita. 140 00:12:55,438 --> 00:12:57,106 Non vedo alcun segno di vita. 141 00:12:58,941 --> 00:13:00,109 Attento! 142 00:13:04,822 --> 00:13:08,034 Non mi meraviglia che sia deserto. E' una trappola mortale! 143 00:13:08,326 --> 00:13:11,871 Bisognerebbe essere pazzi per voler vivere ogni giorno evitando quei cosi. 144 00:13:12,955 --> 00:13:14,999 Sembra che qualcuno, o qualcosa 145 00:13:15,041 --> 00:13:18,961 intelligente abbastanza da trovare un uso di questi baccelli li abbia trascinati via. 146 00:13:19,456 --> 00:13:21,625 Non ci resta che seguirne la traccia. Andiamo! 147 00:13:52,781 --> 00:13:53,866 Generale? 148 00:13:54,700 --> 00:13:55,951 Si sente bene? 149 00:13:56,326 --> 00:13:57,327 Die... 150 00:13:58,245 --> 00:13:59,454 Dietro di te. 151 00:14:00,330 --> 00:14:01,456 Ma che ca... 152 00:14:42,122 --> 00:14:43,499 Attenti a sinistra! 153 00:15:04,311 --> 00:15:05,812 Cameron e' morto. 154 00:15:06,396 --> 00:15:08,690 Anche Lucky e Bisteccone. 155 00:15:11,401 --> 00:15:13,111 Dobbiamo andare avanti. 156 00:15:48,480 --> 00:15:50,732 Baccellopoli. Ce l'abbiamo fatta. 157 00:16:00,742 --> 00:16:01,869 Salve! 158 00:16:07,624 --> 00:16:09,585 Cosa siete venuti a fare qui? 159 00:16:09,793 --> 00:16:13,630 Siamo in missione di pace. Siamo Jedi della Repubblica Galattica. 160 00:16:13,881 --> 00:16:17,634 La nostra nave si e' schiantata poco lontano da qui, e abbiamo un ferito grave. 161 00:16:18,135 --> 00:16:19,511 Ci serve il vostro aiuto. 162 00:16:19,636 --> 00:16:21,513 La violenza genera altra violenza. 163 00:16:21,805 --> 00:16:23,932 Gli Jedi non portano la pace. 164 00:16:27,060 --> 00:16:28,854 Lottiamo per la liberta'! 165 00:16:28,896 --> 00:16:32,149 E liberta' e pace vanno a braccetto con paura e morte? 166 00:16:34,067 --> 00:16:35,819 Abbiamo colonizzato questo sistema 167 00:16:35,861 --> 00:16:38,363 per trovare sollievo dalla vostra spregevole guerra. 168 00:16:38,697 --> 00:16:40,991 Siamo venuti qui per trovare pace. 169 00:16:41,158 --> 00:16:42,493 Dovete andarvene... 170 00:16:42,534 --> 00:16:46,663 o non farete che distruggerete quel poco di pace che e' rimasta nella galassia. 171 00:16:47,664 --> 00:16:50,167 Sarete gli artefici della nostra distruzione. 172 00:16:50,209 --> 00:16:52,961 Lasciando stare la guerra dei Cloni e la parte che vi abbiamo giocato, 173 00:16:53,212 --> 00:16:55,422 abbiamo comunque bisogno del vostro aiuto. 174 00:16:55,464 --> 00:16:58,550 Temo che dovro' fare cio' che e' meglio per la mia gente. 175 00:16:58,592 --> 00:17:00,177 Non possiamo aiutarvi. 176 00:17:01,386 --> 00:17:02,554 Vi prego! 177 00:17:02,679 --> 00:17:04,973 Potete almeno darci qualche medicinale? 178 00:17:05,307 --> 00:17:07,351 Il mio amico sta morendo. 179 00:17:14,608 --> 00:17:16,902 Non posso ignorare la tua supplica. 180 00:17:17,361 --> 00:17:21,073 Mandero' mio figlio, Wag Too, ad aiutare il vostro amico. E' un guaritore. 181 00:17:21,240 --> 00:17:23,742 Ma una sola Jedi potra' andare con lui. 182 00:17:23,992 --> 00:17:26,495 L'altra dovra' restare qui, come assicurazione. 183 00:17:26,662 --> 00:17:29,373 Non vogliamo un attacco a sorpresa al nostro villaggio... 184 00:17:29,456 --> 00:17:31,834 o che rapiate l'unico guaritore che abbiamo. 185 00:17:32,543 --> 00:17:34,086 Restiamo io e Bly. 186 00:17:34,419 --> 00:17:37,756 - Padawan, vai ad aiutare il tuo Maestro. - No! 187 00:17:37,923 --> 00:17:40,467 Il Clone e il suo blaster non possono rimanere. 188 00:17:40,509 --> 00:17:42,927 - Se ne andra' con la giovane. - Posso farcela da sola. 189 00:17:42,928 --> 00:17:44,096 Non ho bisogno di aiuto. 190 00:17:44,137 --> 00:17:46,056 - Ahsoka... - Non preoccuparti. 191 00:17:46,223 --> 00:17:48,809 Ricordati di cosa ti aspetta la' fuori, Padawan. 192 00:17:49,101 --> 00:17:50,811 Quelle creature sono ancora la'. 193 00:17:51,353 --> 00:17:52,521 Capito. 194 00:17:53,480 --> 00:17:54,815 Torneremo presto. 195 00:18:13,500 --> 00:18:16,170 Ecco, questo ti restituira' le forze. 196 00:18:16,336 --> 00:18:17,546 Grazie. 197 00:18:18,714 --> 00:18:23,260 Sono certa che lei sappia che non sono stati gli Jedi a iniziare la Guerra dei Cloni. 198 00:18:23,552 --> 00:18:27,639 Il nostro unico scopo e' di terminarla, e riportare la pace nella galassia. 199 00:18:29,558 --> 00:18:34,104 Che differenza fa chi ha cominciato e chi vuole finirla? 200 00:18:34,771 --> 00:18:36,772 Ambedue le fazioni hanno le loro colpe. 201 00:18:36,773 --> 00:18:38,400 Bisogna essere in due, per combattere. 202 00:18:38,442 --> 00:18:41,028 E la liberta' non e' qualcosa per cui vale la pena combattere? 203 00:18:41,069 --> 00:18:43,489 Ma non e' qualcosa per cui valga la pena uccidere. 204 00:18:43,530 --> 00:18:46,074 Combattere per qualcosa non significa per forza... 205 00:18:46,116 --> 00:18:49,119 distruggere tutto quello che intralcia il cammino. 206 00:18:49,369 --> 00:18:53,624 Solo quando deporrete le armi, e cercherete la via della nonviolenza, 207 00:18:53,790 --> 00:18:57,878 allora potrete dirmi che gli Jedi portano la pace. 208 00:19:22,778 --> 00:19:25,239 Generale, deve restare disteso e riposarsi. 209 00:19:25,489 --> 00:19:29,409 Non... posso... riposarmi, Rex. Stanno arrivando. 210 00:19:30,118 --> 00:19:31,995 Riesco a sentirli. Dobbiamo... 211 00:19:32,287 --> 00:19:33,705 combattere! 212 00:20:01,567 --> 00:20:03,443 No! Non farlo! 213 00:20:08,740 --> 00:20:09,908 E va bene! 214 00:20:23,463 --> 00:20:25,090 Bel lavoro, piccoletto. 215 00:20:28,051 --> 00:20:29,428 Maestro! 216 00:20:33,265 --> 00:20:34,933 Che bello vederti, furbetta. 217 00:20:35,642 --> 00:20:38,687 Lui e' Wag Too, e' un guaritore. 218 00:20:38,979 --> 00:20:40,856 Ti fara' stare meglio. 219 00:20:40,981 --> 00:20:43,525 Non preoccuparti, guarirai in fretta. 220 00:21:01,376 --> 00:21:02,461 Ehm... 221 00:21:02,544 --> 00:21:03,921 Furbetta? 222 00:21:08,050 --> 00:21:11,094 L'olio dei baccelli accelera il processo di guarigione. 223 00:21:14,973 --> 00:21:17,518 Non preoccuparti, starai bene in men che non si dica. 224 00:21:26,693 --> 00:21:29,905 - Avevi ragione, Maestro Secura. - Riguardo a cosa? 225 00:21:30,656 --> 00:21:34,952 Se fossi rimasta con Anakin, probabilmente non avremmo trovato il villaggio in tempo. 226 00:21:38,372 --> 00:21:40,958 Per fortuna il peggio e' passato. 227 00:21:44,253 --> 00:21:47,214 Dobbiamo ancora trovare il modo di andarcene da qui. 228 00:21:48,382 --> 00:21:52,511 Beh, sono sicura che l'ammiraglio Yularen e le navi della Repubblica ci stanno cercando. 229 00:21:52,719 --> 00:21:55,180 Non dovrebbero metterci molto ad arrivare qui. 230 00:21:55,514 --> 00:21:58,392 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]