1
00:00:02,081 --> 00:00:05,042
The Clone Wars Stagione 1 Episodio 13
"Jedi Crash"
2
00:00:06,043 --> 00:00:09,171
Traduzione: Benzies, Burzum86, gi0v3
3
00:00:09,463 --> 00:00:11,799
Revisione: zefram cochrane
Resynch BDRip: cassiosteel
4
00:00:12,008 --> 00:00:16,012
"L'avidita' e la paura della sconfitta sono
le radici che conducono all'albero del male."
5
00:00:18,931 --> 00:00:22,852
La flotta della Repubblica e' sulla
difensiva e spinta ai margini.
6
00:00:23,269 --> 00:00:27,314
Mentre la guerra infuria nei contesissimi
territori dell'Orlo esterno
7
00:00:27,315 --> 00:00:28,858
Il caos e la paura crescono.
8
00:00:28,899 --> 00:00:31,651
Mentre l'armata dei separatisti
ingaggia un'epica battaglia
9
00:00:31,652 --> 00:00:34,280
contro le navi della Repubblica,
in forte inferiorita' numerica
10
00:00:34,322 --> 00:00:36,741
nella lontana profondita'
del sistema di Quell,
11
00:00:36,782 --> 00:00:39,326
Anakin Skywalker e la
sua padawan Ahsoka
12
00:00:39,327 --> 00:00:43,164
sfrecciano attraverso la galassia per portare
aiuto al cavaliere Jedi Aayla Secura,
13
00:00:43,205 --> 00:00:45,416
che si trova nel mezzo di una
battaglia per la sopravvivenza
14
00:00:45,458 --> 00:00:48,461
mentre la minacciosa armata
dei droidi si avvicina.
15
00:00:48,502 --> 00:00:50,504
Gli scudi sono fuori uso.
16
00:00:52,965 --> 00:00:55,551
Fai in fretta, Skywalker.
Dipendiamo da te.
17
00:00:58,054 --> 00:01:00,014
Preparate i mezzi da sbarco.
18
00:01:08,856 --> 00:01:11,984
Li abbiamo in pugno.
Manda i super droidi.
19
00:01:21,160 --> 00:01:23,829
Comandante. Vada la'
fuori e fermi quei droidi.
20
00:01:23,871 --> 00:01:24,914
Subito.
21
00:01:27,166 --> 00:01:28,626
Da questa parte!
22
00:01:30,962 --> 00:01:32,755
Siamo pronti, Ammiraglio.
23
00:01:38,427 --> 00:01:39,971
Generale, Skywalker e' qui!
24
00:01:40,012 --> 00:01:42,890
Non e' mai troppo presto.
Entriamo nell'atmosfera.
25
00:02:06,414 --> 00:02:08,624
Droidi lanciarazzi in avvicinamento!
26
00:02:17,800 --> 00:02:19,885
Quei droidi stanno
abbordando la nave di Aalya!
27
00:02:26,642 --> 00:02:29,895
Occupatevi di quella ferraglia,
io vado sull'incrociatore di Aalya.
28
00:02:29,937 --> 00:02:32,315
Maestro, sei sicuro sia
la cosa piu' saggia...
29
00:02:52,919 --> 00:02:56,005
- Ehi ragazzina.
- Lo so, lo so. Mi reggo forte.
30
00:03:03,846 --> 00:03:05,932
Ci stiamo mettendo troppo.
31
00:03:06,307 --> 00:03:08,559
Distruggete quell'incrociatore.
32
00:03:08,601 --> 00:03:11,770
Ma Signore... ci sono ancora
centinaia di droidi a bordo.
33
00:03:11,771 --> 00:03:13,314
Non mi importa.
34
00:03:13,606 --> 00:03:14,899
Roger, roger.
35
00:03:40,299 --> 00:03:42,426
Bell'entrata in scena, Skywalker.
36
00:03:43,386 --> 00:03:46,138
Come pensi di tirarci
fuori da questo casino?
37
00:03:46,681 --> 00:03:49,517
Beh, una mia nave sta attraccando
nell'hangar inferiore
38
00:03:49,976 --> 00:03:51,477
giusto adesso.
39
00:03:54,230 --> 00:03:56,232
- Attivare il sistema di attracco.
- Subito.
40
00:03:59,235 --> 00:04:00,361
Fermi.
41
00:04:06,951 --> 00:04:08,452
Ce l'abbiamo fatta!
42
00:04:11,581 --> 00:04:13,958
Passerella in posizione, signore.
43
00:04:20,131 --> 00:04:21,716
E' troppo tardi.
44
00:04:23,217 --> 00:04:24,385
Maestro!
45
00:04:33,519 --> 00:04:34,979
Non spostate la navetta.
46
00:04:35,021 --> 00:04:36,772
Voi laggiu' state bene?
47
00:04:44,113 --> 00:04:46,240
Ahsoka, dobbiamo andare adesso.
48
00:04:47,199 --> 00:04:49,201
Veloci, portiamolo sulla nave.
49
00:04:51,579 --> 00:04:53,789
Attivo gli scudi deflettori.
50
00:04:54,874 --> 00:04:56,709
Passerella sganciata.
51
00:05:04,842 --> 00:05:07,595
Non riuscirete mai ad attraccare con la
nostra nave nel mezzo della battaglia.
52
00:05:07,637 --> 00:05:09,179
Non abbiamo scelta, Ammiraglio.
53
00:05:09,180 --> 00:05:11,432
Le condizioni del Generale
Skywalker potrebbero essere critiche.
54
00:05:11,474 --> 00:05:13,643
Dobbiamo portarlo a
bordo della Resolute.
55
00:05:13,684 --> 00:05:17,146
- Tutti gli Jedi sono cosi' avventati?
- Solo quelli bravi.
56
00:05:25,947 --> 00:05:27,949
L'iperguida e' stata attivata.
57
00:05:29,033 --> 00:05:31,035
- Spegnila!
- Non riesco!
58
00:05:32,036 --> 00:05:33,746
Generale Secura, cosa succede?
59
00:05:33,788 --> 00:05:36,332
Stiamo per andare nell'iperspazio!
Sganciare! Sganciare!
60
00:05:36,374 --> 00:05:38,918
- Ci porteranno con loro!
- Manovra di allontanamento!
61
00:05:44,298 --> 00:05:46,842
Tracciate ogni rotta lungo
la loro ultima traiettoria.
62
00:05:46,884 --> 00:05:50,054
Dobbiamo portare a termine
questa battaglia e trovarli!
63
00:05:55,768 --> 00:05:58,562
Mi servi con il Comandante
Bly sul ponte, subito.
64
00:05:59,021 --> 00:06:00,147
Dovrei restare.
65
00:06:00,189 --> 00:06:02,274
Il Comandante Bly non
ha bisogno del mio aiuto...
66
00:06:02,275 --> 00:06:03,526
Anakin si'.
67
00:06:04,235 --> 00:06:07,446
Puoi aiutare Anakin portando
al sicuro questa nave.
68
00:06:09,156 --> 00:06:12,368
- Generale Secura, abbiamo un problema.
- Di cosa si tratta, Comandante?
69
00:06:12,410 --> 00:06:16,289
Nella foga di scappare, sono state inserite
le coordinate sbagliate nel navigatore.
70
00:06:16,330 --> 00:06:19,166
E... beh... ci dirigiamo
contro una stella.
71
00:06:38,769 --> 00:06:40,187
Non serve a niente.
72
00:06:40,229 --> 00:06:42,398
Il computer di navigazione
e' andato del tutto.
73
00:06:42,440 --> 00:06:45,401
Spegnete tutti i circuiti di energia
per resettare le coordinate.
74
00:06:45,443 --> 00:06:47,945
Spegnera' anche il
respiratore di Anakin!
75
00:06:47,987 --> 00:06:52,158
Non fa piacere nemmeno a me, ma e' un
rischio che siamo costretti a correre.
76
00:06:58,122 --> 00:07:01,042
Spegnimento delle unita'
energetiche primarie.
77
00:07:01,083 --> 00:07:03,252
Ci stiamo avvicinando
maledettamente troppo.
78
00:07:03,294 --> 00:07:05,880
Preparatevi a togliere
l'energia ausiliaria.
79
00:07:05,922 --> 00:07:07,006
Al tre.
80
00:07:07,924 --> 00:07:11,344
Uno... due... tre!
81
00:07:27,318 --> 00:07:30,196
Siamo fuori dall'iperspazio,
riattivare l'energia.
82
00:07:36,994 --> 00:07:39,413
Riattivate l'energia!
Cosa state aspettando?
83
00:07:42,708 --> 00:07:43,918
Svelti, svelti.
84
00:07:57,473 --> 00:07:59,934
Bene, non ci schianteremo
contro la stella,
85
00:07:59,976 --> 00:08:02,687
ma andremo sicuramente a
sbattere su quel pianeta.
86
00:08:29,297 --> 00:08:30,506
Tutti fuori!
87
00:08:44,437 --> 00:08:46,022
Bene, ce l'abbiamo fatta.
88
00:08:46,439 --> 00:08:48,899
Ed il maestro Skywalker e' ancora vivo.
89
00:08:48,941 --> 00:08:52,069
Sono solo contenta che non fosse sveglio
per vedere quell'atterraggio.
90
00:08:52,403 --> 00:08:54,071
Sarebbe stato orgoglioso.
91
00:08:55,531 --> 00:08:57,950
Di sicuro io ho perfezionato
l'arte di demolire navi
92
00:08:57,992 --> 00:09:00,369
e far quasi ammazzare il mio maestro.
93
00:09:15,217 --> 00:09:16,928
Anakin non ha molto tempo.
94
00:09:16,969 --> 00:09:18,804
Dobbiamo trovare aiuto stanotte.
95
00:09:20,973 --> 00:09:23,309
Ok, tu e Bly andate a sud.
96
00:09:23,351 --> 00:09:25,269
Rex ed io staremo qui con Anakin.
97
00:09:25,686 --> 00:09:26,896
No, Ahsoka.
98
00:09:27,104 --> 00:09:29,815
Per trovare aiuto in fretta,
dobbiamo lavorare insieme.
99
00:09:29,982 --> 00:09:31,400
Non posso lasciarlo.
100
00:09:31,609 --> 00:09:35,571
Maestro, sono certa che se io fossi ferita,
lui non mi lascerebbe mai indietro.
101
00:09:35,738 --> 00:09:37,406
So che e' dura, Ahsoka,
102
00:09:37,823 --> 00:09:40,993
ma Anakin deve rimanere indietro
e noi dobbiamo andare, ora.
103
00:09:41,702 --> 00:09:43,412
Non c'e' altro che possiamo fare per lui.
104
00:09:46,624 --> 00:09:49,334
Dobbiamo fare tutto il possibile
per lasciare questo pianeta.
105
00:09:49,335 --> 00:09:52,964
Come Jedi, e' tuo dovere
fare cio' che e' meglio per il gruppo.
106
00:10:05,101 --> 00:10:06,936
Generale Secura, guardi.
107
00:10:08,980 --> 00:10:10,773
Non siamo gli unici su questo pianeta.
108
00:10:11,607 --> 00:10:14,652
Ci dev'essere qualche
tipo di... qualcosa, qui.
109
00:10:22,034 --> 00:10:25,997
Se permette una domanda, Generale Secura,
esattamente, dove stiamo andando?
110
00:10:26,038 --> 00:10:28,457
A trovare le persone
che vivono su questo pianeta.
111
00:10:28,499 --> 00:10:31,502
E dove andiamo a cercarle?
Non abbiamo idea di dove siano.
112
00:10:32,628 --> 00:10:33,921
A me sembra...
113
00:10:34,255 --> 00:10:37,883
Che le persone che cerchiamo
vivano vicino ad alberi giganteschi.
114
00:10:38,968 --> 00:10:40,720
Molto percettiva, Padawan.
115
00:10:42,597 --> 00:10:44,348
Sii forte, maestro.
116
00:10:45,266 --> 00:10:46,934
Ancora solo per un po'.
117
00:10:47,226 --> 00:10:48,936
Rex vegliera' su di te.
118
00:10:49,395 --> 00:10:50,771
E' ora di andare.
119
00:10:50,813 --> 00:10:54,150
Non preoccuparti, ragazzina,
mi prendero' cura io di lui.
120
00:10:56,861 --> 00:11:00,114
Capitano Rex, tenga acceso il localizzatore.
Dovremmo essere di ritorno per l'alba,
121
00:11:00,156 --> 00:11:03,117
con chiunque o qualunque
cosa viva su questo pianeta.
122
00:11:03,159 --> 00:11:04,701
Affermativo, Generale Secura.
123
00:11:04,702 --> 00:11:06,162
Ehi, ragazzina...
124
00:11:06,203 --> 00:11:07,413
Buona fortuna.
125
00:11:08,164 --> 00:11:09,790
Forza ragazzi, andiamo.
126
00:11:20,051 --> 00:11:22,219
Sento ancora la tua
preoccupazione per Anakin,
127
00:11:22,762 --> 00:11:24,429
il tuo attaccamento a lui.
128
00:11:24,430 --> 00:11:25,848
E' solo che...
129
00:11:26,098 --> 00:11:28,142
A volte mi sento cosi' confusa.
130
00:11:28,684 --> 00:11:31,938
E' proibito ai Jedi
formare legami, eppure...
131
00:11:32,229 --> 00:11:34,273
dobbiamo essere compassionevoli.
132
00:11:34,315 --> 00:11:36,984
Non c'e' niente di cui
vergognarsi, Ahsoka.
133
00:11:37,151 --> 00:11:40,404
Ho attraversato lo stesso processo quando
avevo la tua eta', col mio maestro.
134
00:11:40,738 --> 00:11:42,615
Davvero? Lei?
135
00:11:42,657 --> 00:11:44,367
Era come un padre per me.
136
00:11:45,076 --> 00:11:48,287
Capii che per un bene superiore,
dovevo lasciarlo andare.
137
00:11:48,871 --> 00:11:51,916
Non perdere mille vite
solo per salvarne una.
138
00:11:52,500 --> 00:11:53,584
Forse.
139
00:11:54,126 --> 00:11:57,421
Ma questo non significa che non
posso provare a salvargli la vita.
140
00:12:55,438 --> 00:12:57,106
Non vedo alcun segno di vita.
141
00:12:58,941 --> 00:13:00,109
Attento!
142
00:13:04,822 --> 00:13:08,034
Non mi meraviglia che sia deserto.
E' una trappola mortale!
143
00:13:08,326 --> 00:13:11,871
Bisognerebbe essere pazzi per voler
vivere ogni giorno evitando quei cosi.
144
00:13:12,955 --> 00:13:14,999
Sembra che qualcuno, o qualcosa
145
00:13:15,041 --> 00:13:18,961
intelligente abbastanza da trovare un uso
di questi baccelli li abbia trascinati via.
146
00:13:19,456 --> 00:13:21,625
Non ci resta che seguirne la traccia.
Andiamo!
147
00:13:52,781 --> 00:13:53,866
Generale?
148
00:13:54,700 --> 00:13:55,951
Si sente bene?
149
00:13:56,326 --> 00:13:57,327
Die...
150
00:13:58,245 --> 00:13:59,454
Dietro di te.
151
00:14:00,330 --> 00:14:01,456
Ma che ca...
152
00:14:42,122 --> 00:14:43,499
Attenti a sinistra!
153
00:15:04,311 --> 00:15:05,812
Cameron e' morto.
154
00:15:06,396 --> 00:15:08,690
Anche Lucky e Bisteccone.
155
00:15:11,401 --> 00:15:13,111
Dobbiamo andare avanti.
156
00:15:48,480 --> 00:15:50,732
Baccellopoli. Ce l'abbiamo fatta.
157
00:16:00,742 --> 00:16:01,869
Salve!
158
00:16:07,624 --> 00:16:09,585
Cosa siete venuti a fare qui?
159
00:16:09,793 --> 00:16:13,630
Siamo in missione di pace.
Siamo Jedi della Repubblica Galattica.
160
00:16:13,881 --> 00:16:17,634
La nostra nave si e' schiantata poco
lontano da qui, e abbiamo un ferito grave.
161
00:16:18,135 --> 00:16:19,511
Ci serve il vostro aiuto.
162
00:16:19,636 --> 00:16:21,513
La violenza genera altra violenza.
163
00:16:21,805 --> 00:16:23,932
Gli Jedi non portano la pace.
164
00:16:27,060 --> 00:16:28,854
Lottiamo per la liberta'!
165
00:16:28,896 --> 00:16:32,149
E liberta' e pace vanno a
braccetto con paura e morte?
166
00:16:34,067 --> 00:16:35,819
Abbiamo colonizzato questo sistema
167
00:16:35,861 --> 00:16:38,363
per trovare sollievo dalla
vostra spregevole guerra.
168
00:16:38,697 --> 00:16:40,991
Siamo venuti qui per trovare pace.
169
00:16:41,158 --> 00:16:42,493
Dovete andarvene...
170
00:16:42,534 --> 00:16:46,663
o non farete che distruggerete quel poco
di pace che e' rimasta nella galassia.
171
00:16:47,664 --> 00:16:50,167
Sarete gli artefici della
nostra distruzione.
172
00:16:50,209 --> 00:16:52,961
Lasciando stare la guerra dei Cloni
e la parte che vi abbiamo giocato,
173
00:16:53,212 --> 00:16:55,422
abbiamo comunque bisogno
del vostro aiuto.
174
00:16:55,464 --> 00:16:58,550
Temo che dovro' fare cio' che
e' meglio per la mia gente.
175
00:16:58,592 --> 00:17:00,177
Non possiamo aiutarvi.
176
00:17:01,386 --> 00:17:02,554
Vi prego!
177
00:17:02,679 --> 00:17:04,973
Potete almeno darci qualche medicinale?
178
00:17:05,307 --> 00:17:07,351
Il mio amico sta morendo.
179
00:17:14,608 --> 00:17:16,902
Non posso ignorare la tua supplica.
180
00:17:17,361 --> 00:17:21,073
Mandero' mio figlio, Wag Too, ad aiutare
il vostro amico. E' un guaritore.
181
00:17:21,240 --> 00:17:23,742
Ma una sola Jedi potra' andare con lui.
182
00:17:23,992 --> 00:17:26,495
L'altra dovra' restare qui,
come assicurazione.
183
00:17:26,662 --> 00:17:29,373
Non vogliamo un attacco a
sorpresa al nostro villaggio...
184
00:17:29,456 --> 00:17:31,834
o che rapiate l'unico
guaritore che abbiamo.
185
00:17:32,543 --> 00:17:34,086
Restiamo io e Bly.
186
00:17:34,419 --> 00:17:37,756
- Padawan, vai ad aiutare il tuo Maestro.
- No!
187
00:17:37,923 --> 00:17:40,467
Il Clone e il suo blaster
non possono rimanere.
188
00:17:40,509 --> 00:17:42,927
- Se ne andra' con la giovane.
- Posso farcela da sola.
189
00:17:42,928 --> 00:17:44,096
Non ho bisogno di aiuto.
190
00:17:44,137 --> 00:17:46,056
- Ahsoka...
- Non preoccuparti.
191
00:17:46,223 --> 00:17:48,809
Ricordati di cosa ti
aspetta la' fuori, Padawan.
192
00:17:49,101 --> 00:17:50,811
Quelle creature sono ancora la'.
193
00:17:51,353 --> 00:17:52,521
Capito.
194
00:17:53,480 --> 00:17:54,815
Torneremo presto.
195
00:18:13,500 --> 00:18:16,170
Ecco, questo ti restituira' le forze.
196
00:18:16,336 --> 00:18:17,546
Grazie.
197
00:18:18,714 --> 00:18:23,260
Sono certa che lei sappia che non sono stati
gli Jedi a iniziare la Guerra dei Cloni.
198
00:18:23,552 --> 00:18:27,639
Il nostro unico scopo e' di terminarla,
e riportare la pace nella galassia.
199
00:18:29,558 --> 00:18:34,104
Che differenza fa chi ha
cominciato e chi vuole finirla?
200
00:18:34,771 --> 00:18:36,772
Ambedue le fazioni hanno le loro colpe.
201
00:18:36,773 --> 00:18:38,400
Bisogna essere in due, per combattere.
202
00:18:38,442 --> 00:18:41,028
E la liberta' non e' qualcosa
per cui vale la pena combattere?
203
00:18:41,069 --> 00:18:43,489
Ma non e' qualcosa per cui
valga la pena uccidere.
204
00:18:43,530 --> 00:18:46,074
Combattere per qualcosa
non significa per forza...
205
00:18:46,116 --> 00:18:49,119
distruggere tutto quello
che intralcia il cammino.
206
00:18:49,369 --> 00:18:53,624
Solo quando deporrete le armi,
e cercherete la via della nonviolenza,
207
00:18:53,790 --> 00:18:57,878
allora potrete dirmi che
gli Jedi portano la pace.
208
00:19:22,778 --> 00:19:25,239
Generale, deve restare
disteso e riposarsi.
209
00:19:25,489 --> 00:19:29,409
Non... posso... riposarmi,
Rex. Stanno arrivando.
210
00:19:30,118 --> 00:19:31,995
Riesco a sentirli. Dobbiamo...
211
00:19:32,287 --> 00:19:33,705
combattere!
212
00:20:01,567 --> 00:20:03,443
No! Non farlo!
213
00:20:08,740 --> 00:20:09,908
E va bene!
214
00:20:23,463 --> 00:20:25,090
Bel lavoro, piccoletto.
215
00:20:28,051 --> 00:20:29,428
Maestro!
216
00:20:33,265 --> 00:20:34,933
Che bello vederti, furbetta.
217
00:20:35,642 --> 00:20:38,687
Lui e' Wag Too, e' un guaritore.
218
00:20:38,979 --> 00:20:40,856
Ti fara' stare meglio.
219
00:20:40,981 --> 00:20:43,525
Non preoccuparti, guarirai in fretta.
220
00:21:01,376 --> 00:21:02,461
Ehm...
221
00:21:02,544 --> 00:21:03,921
Furbetta?
222
00:21:08,050 --> 00:21:11,094
L'olio dei baccelli accelera
il processo di guarigione.
223
00:21:14,973 --> 00:21:17,518
Non preoccuparti, starai
bene in men che non si dica.
224
00:21:26,693 --> 00:21:29,905
- Avevi ragione, Maestro Secura.
- Riguardo a cosa?
225
00:21:30,656 --> 00:21:34,952
Se fossi rimasta con Anakin, probabilmente
non avremmo trovato il villaggio in tempo.
226
00:21:38,372 --> 00:21:40,958
Per fortuna il peggio e' passato.
227
00:21:44,253 --> 00:21:47,214
Dobbiamo ancora trovare il
modo di andarcene da qui.
228
00:21:48,382 --> 00:21:52,511
Beh, sono sicura che l'ammiraglio Yularen e
le navi della Repubblica ci stanno cercando.
229
00:21:52,719 --> 00:21:55,180
Non dovrebbero metterci
molto ad arrivare qui.
230
00:21:55,514 --> 00:21:58,392
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]