1 00:00:02,116 --> 00:00:06,537 The Clone Wars Stagione 1 Episodio 11 "Dooku Captured" 2 00:00:06,579 --> 00:00:09,540 Traduzione e synch: gi0v3, Benzies, matters 3 00:00:09,582 --> 00:00:12,001 Revisione: zefram cochrane Resynch BDRip: cassiosteel 4 00:00:12,042 --> 00:00:16,005 "Il duro cammino verso la pace non e' tempo perso, mai, non importa quanto sia tortuoso." 5 00:00:16,046 --> 00:00:18,674 ::Italian Jedi Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:00:18,799 --> 00:00:19,967 E' caccia all'uomo! 7 00:00:20,092 --> 00:00:21,969 Dopo una lunga e pericolorsa ricerca 8 00:00:22,011 --> 00:00:25,681 gli Jedi hanno finalmente rintracciato il leader separatista, il Conte Dooku. 9 00:00:25,973 --> 00:00:30,644 Durante l'eroico tentativo di catturare il Conte, Anakin Skywalker risulta disperso. 10 00:00:31,061 --> 00:00:32,980 Dopo aver perso il contatto con Skywalker, 11 00:00:33,147 --> 00:00:37,026 Obi Wan Kenobi si dirige verso l'ultima posizione nota dell'amico, 12 00:00:37,067 --> 00:00:41,322 una solitaria fregata Separatista, all'estremita' dell'Orlo Esterno. 13 00:01:17,733 --> 00:01:20,986 Non vi disturbate, non sono venuto a salvare voi. 14 00:01:33,540 --> 00:01:37,503 - Oh, sei tu... - E' cosi' che mi ringrazi di averti salvato? 15 00:01:37,544 --> 00:01:40,754 - Un agguato dal soffitto? - Sarebbe stato difficile, senza... 16 00:01:41,012 --> 00:01:42,597 - Una spada laser? - Grazie. 17 00:01:42,889 --> 00:01:45,725 Sei riuscito a trovare Dooku, prima di farti sbattere in prigione? 18 00:01:45,809 --> 00:01:50,188 So che e' a bordo, e avrei anche potuto fare qualcosa, se solo avessi avuto la mia spada. 19 00:01:50,397 --> 00:01:54,568 Era importante che arrivassi qui senza, in modo da rendere convincente la tua cattura. 20 00:01:54,651 --> 00:01:56,194 Oh, si sono convinti, si'. 21 00:01:56,236 --> 00:01:58,738 Ma com'e' che devo essere sempre io a fare da esca? 22 00:01:59,030 --> 00:02:00,490 Non fa una buona impressione. 23 00:02:00,532 --> 00:02:03,743 Quando sarai un Maestro Jedi, i piani li preparerai tu. 24 00:02:03,952 --> 00:02:07,414 E' questo il punto. Come posso diventare un Maestro Jedi se mi faccio sempre catturare? 25 00:02:07,456 --> 00:02:10,292 Se non altro sei un maestro... nel farti catturare. 26 00:02:10,584 --> 00:02:11,918 Molto divertente. 27 00:02:14,421 --> 00:02:16,047 Sorpresa sorpresa. 28 00:02:18,091 --> 00:02:21,303 - Tu guarda, il Conte Dooku. - Obi Wan Kenobi. 29 00:02:21,761 --> 00:02:26,141 Mi era sembrato di sentire una spiacevole interferenza nella Forza. 30 00:02:26,475 --> 00:02:29,060 Vedo che hai liberato il giovane Skywalker. 31 00:02:29,352 --> 00:02:33,773 Chissa' dove sarebbe, se non ci fossi sempre tu a salvarlo. 32 00:02:35,108 --> 00:02:37,402 Signore, un incrociatore Jedi ci sta attaccando. 33 00:02:40,906 --> 00:02:44,034 Cerchiamo di non far saltare la nave prima che riescano a uscire, stavolta. 34 00:02:44,784 --> 00:02:46,411 La tua nave e' circondata, Conte. 35 00:02:46,620 --> 00:02:48,997 Le truppe della Repubblica stanno salendo a bordo proprio ora. 36 00:02:49,039 --> 00:02:50,624 Sciocchi Jedi. 37 00:02:51,917 --> 00:02:53,627 Avrei dovuto aspettarmelo. 38 00:02:53,752 --> 00:02:55,461 - Cosa fai? - Lo seguo! 39 00:02:55,462 --> 00:02:57,756 Non per di la', dobbiamo tagliargli la strada. 40 00:02:57,798 --> 00:03:00,508 Tu tagliagli la strada, io lo seguo. Ci vediamo nell'hangar. 41 00:03:00,509 --> 00:03:02,344 Ma che te lo dico a fare... 42 00:03:16,525 --> 00:03:17,526 Grandioso... 43 00:03:17,692 --> 00:03:20,779 Salve... ehm... la sua nave e' pronta, signore. 44 00:03:20,821 --> 00:03:21,905 Bene. 45 00:03:46,138 --> 00:03:48,764 - Pensavo che stessi seguendo Dooku. - Infatti. 46 00:03:48,765 --> 00:03:50,267 L'ho seguito fin qui. 47 00:03:51,017 --> 00:03:52,394 Tieniti forte. 48 00:04:02,863 --> 00:04:05,115 Ahsoka, Dooku e' riuscito a scappare. 49 00:04:05,282 --> 00:04:07,576 Lo stiamo inseguendo, ma dei rinforzi ci farebbero comodo. 50 00:04:07,701 --> 00:04:09,953 Seguici con le navi che riesci a mettere insieme. 51 00:04:09,995 --> 00:04:11,705 Arriviamo il prima possibile. 52 00:04:24,968 --> 00:04:26,386 Una passeggiata... 53 00:04:27,721 --> 00:04:29,556 Per tua fortuna ho un'ottima mira. 54 00:04:29,848 --> 00:04:33,268 - Adesso quei caccia ci stanno attaccando. - Tranquillo. 55 00:04:33,310 --> 00:04:35,645 Ehm, si sta avvicinando troppo! 56 00:04:43,445 --> 00:04:46,823 Per tua fortuna, sono un ottimo pilota. 57 00:04:53,288 --> 00:04:57,250 Sarai anche bravissimo, ma non e' stato esattamente un atterraggio dolce. 58 00:05:00,086 --> 00:05:04,090 Se avessi colpito il secondo caccia, non saremmo finiti in questo casino. 59 00:05:14,351 --> 00:05:16,394 Ho fatto atterraggi migliori. 60 00:05:16,436 --> 00:05:17,479 Dooku. 61 00:05:25,987 --> 00:05:28,657 Questo cos'e'? Un radiofaro? 62 00:05:28,990 --> 00:05:31,952 Questo significa che il nostro illustre conte sta aspettando rinforzi. 63 00:05:32,202 --> 00:05:35,080 - E non puo' essere andato lontano. - Il motore e' danneggiato. 64 00:05:35,122 --> 00:05:38,792 - Non andra' da nessuna parte. - Non senza il radiofaro. 65 00:05:44,047 --> 00:05:46,591 Laggiu'. Cominciamo da quelle caverne. 66 00:05:51,012 --> 00:05:52,305 Strano... 67 00:05:53,515 --> 00:05:56,434 Le senti anche tu? Ci sono molte forme di vita, la' dentro. 68 00:05:56,852 --> 00:05:58,478 E una e' Dooku. 69 00:05:59,062 --> 00:06:01,565 Vediamo di prenderlo prima che lo faccia qualcun altro. 70 00:06:19,040 --> 00:06:20,208 Cos'era? 71 00:06:24,129 --> 00:06:25,714 Corri! 72 00:06:47,652 --> 00:06:51,781 Questa a te non serve piu', Skywalker. 73 00:07:36,535 --> 00:07:39,621 Bene bene... cosa abbiamo qui? 74 00:07:41,289 --> 00:07:42,582 Chi sei? 75 00:07:42,624 --> 00:07:44,584 Cio' che piu' importa, amico mio... 76 00:07:44,751 --> 00:07:46,670 chi sei tu? 77 00:07:55,887 --> 00:07:58,640 Maestro! Obi-wan, riesci a sentirmi? 78 00:07:58,765 --> 00:07:59,850 Maestro! 79 00:08:11,403 --> 00:08:14,114 Anakin quando ti dico di correre, corri! 80 00:08:14,281 --> 00:08:16,032 Maestro, sei vivo! 81 00:08:16,283 --> 00:08:18,118 E dov'e' la tua spada laser? 82 00:08:18,160 --> 00:08:19,994 Mi e' stata strappata dalla mano. 83 00:08:19,995 --> 00:08:22,456 - Da una roccia? - Gia', da una roccia. 84 00:08:22,664 --> 00:08:25,792 - Dev'essere qui da qualche parte. - E' una scusa che non regge. 85 00:08:25,959 --> 00:08:28,295 Sai cosa sarebbe utile? Un po' di luce. 86 00:08:28,336 --> 00:08:29,504 Subito. 87 00:08:33,258 --> 00:08:34,676 Stupido aggeggio. 88 00:08:34,718 --> 00:08:36,470 Un minuto fa funzionava. 89 00:08:37,012 --> 00:08:40,223 Non crederai sia stata colpita da una roccia, vero? 90 00:08:43,810 --> 00:08:46,480 Oh... questo potrebbe essere interessante. 91 00:08:56,448 --> 00:09:00,160 Il tuo vascello solare e' molto bello. 92 00:09:00,744 --> 00:09:02,829 E' una navetta abbastanza rara. 93 00:09:03,038 --> 00:09:04,623 Molto costosa. 94 00:09:05,248 --> 00:09:08,627 Cosa ci fai in quest'angolo sperduto del cosmo? 95 00:09:09,169 --> 00:09:13,590 Ho subito dei danni in una tempesta di asteroidi e ho dovuto atterrare. 96 00:09:14,007 --> 00:09:16,301 Sentiti libero di servirtene. 97 00:09:19,846 --> 00:09:23,391 Se ti serve un passaggio, il pianeta piu' vicino e' Florrum. 98 00:09:23,433 --> 00:09:24,935 Dista 6 parsec. 99 00:09:25,352 --> 00:09:27,020 E' civilizzato? 100 00:09:27,521 --> 00:09:30,398 Beh, dipende dalla tua definizione di "civilizzato". 101 00:09:30,941 --> 00:09:34,069 Ma ti troverai piu' a tuo agio la' che qui. 102 00:09:34,402 --> 00:09:38,198 Vanqor non e' un bel posto in cui trovarsi quando cala il buio. 103 00:09:38,490 --> 00:09:40,867 Forse dovrei accettare la tua offerta. 104 00:09:41,118 --> 00:09:42,285 Molto bene. 105 00:09:42,536 --> 00:09:45,455 Ora tutto cio' che rimane da fare e'... 106 00:09:45,497 --> 00:09:47,958 - stabilire il mio compenso. - Compenso? 107 00:09:47,999 --> 00:09:51,503 Solo qualcosina per coprire le mie spese. 108 00:09:51,962 --> 00:09:57,425 Non dovrebbe essere un problema per qualcuno chiaramente ricco come te. 109 00:09:58,969 --> 00:10:02,389 Saro' felice di ricompensarti per i tuoi servigi. 110 00:10:03,265 --> 00:10:05,976 Perfetto ragazzi! Torniamo a casa. 111 00:10:09,146 --> 00:10:10,856 Unisciti a noi quando vuoi! 112 00:10:10,897 --> 00:10:14,234 Stai andando benissimo, sembra che tu gli piaccia. 113 00:10:14,442 --> 00:10:16,611 Gia', che fortunato. 114 00:10:16,862 --> 00:10:19,656 Non e' cosi' divertente come sembra. 115 00:10:20,907 --> 00:10:23,535 Pensavo che i Gundark si trovassero solo su Vanqor. 116 00:10:23,577 --> 00:10:26,204 E allora questo sistema dev'essere Vanqor. 117 00:10:28,331 --> 00:10:31,710 - Il che farebbe di questo... - La madre di tutti i Gundark. 118 00:10:31,751 --> 00:10:33,044 Esattamente. 119 00:10:33,962 --> 00:10:36,173 Hai intenzione di darmi una mano? 120 00:10:43,472 --> 00:10:45,140 Te la sei presa comoda. 121 00:11:00,989 --> 00:11:02,282 E' un peccato. 122 00:11:02,324 --> 00:11:04,493 Stavo iniziando a sentire un legame. 123 00:11:04,534 --> 00:11:06,119 Vuoi che vi lasci soli? 124 00:11:06,244 --> 00:11:10,040 Oppure preferisci cercare una via d'uscita da qui prima che si svegli? 125 00:11:33,855 --> 00:11:35,982 Benvenuto su Florrum. 126 00:11:38,735 --> 00:11:41,279 Hai perso le tue spade luminose? 127 00:11:41,404 --> 00:11:44,866 Sono queste che stai cercando... Jedi? 128 00:11:45,575 --> 00:11:49,204 Sono piu' potente di qualsiasi Jedi. 129 00:11:49,246 --> 00:11:52,415 Sappi che hai di fronte un Signore dei Sith. 130 00:11:53,542 --> 00:11:56,086 Sei sempre in minoranza. 131 00:11:56,211 --> 00:11:58,964 Il leader dell'esercito ferraglia, 132 00:11:59,005 --> 00:12:01,299 e un Signore dei Sith, nientemeno. 133 00:12:01,675 --> 00:12:05,053 Qualcuno sara' sicuramente disposto a pagare una bella somma per te. 134 00:12:05,220 --> 00:12:08,598 Procurami adeguati mezzi di comunicazione. 135 00:12:08,849 --> 00:12:12,561 Organizzero' il pagamento di qualsiasi riscatto tu voglia. 136 00:12:12,602 --> 00:12:16,481 E organizzerai anche la nostra distruzione per mano del tuo esercito. 137 00:12:16,523 --> 00:12:19,860 Non sopravvivi nell'Orlo Esterno se sei stupido. 138 00:12:20,026 --> 00:12:23,113 Se i separatisti pagherebbero per averti indietro, 139 00:12:23,155 --> 00:12:27,409 ci sono buone probabilita' che la Repubblica offra ancora di piu'. 140 00:12:33,123 --> 00:12:34,791 Questo sembra un altro Gundark. 141 00:12:34,833 --> 00:12:38,670 - E' troppo lontano per preoccuparsi. - Non rimarra' cosi' lontano. 142 00:12:45,635 --> 00:12:47,053 Altri problemi. 143 00:12:49,306 --> 00:12:50,599 Non e' niente di buono. 144 00:12:50,640 --> 00:12:52,434 - E' solo gas. - Gia'... 145 00:12:52,476 --> 00:12:54,227 probabilmente gas tossico. 146 00:12:54,603 --> 00:12:57,481 Ottimo, magari uccidera' il tuo Gundark. 147 00:12:58,565 --> 00:13:00,442 E magari uccidera' noi. 148 00:13:00,484 --> 00:13:02,903 Forza, usciamo di qui. 149 00:13:06,198 --> 00:13:09,242 Non ce la faremo mai. Non riesco a respirare! 150 00:13:09,284 --> 00:13:11,578 Come sempre, accetto dei consi... 151 00:13:13,747 --> 00:13:17,083 Coraggio Obi-wan, non arrenderti adesso. 152 00:13:24,466 --> 00:13:27,260 - Cos'e' stato? - Non ne ho idea. 153 00:13:28,053 --> 00:13:29,596 Maestro! 154 00:13:32,057 --> 00:13:34,226 Sembra sia arrivata giusto in tempo. 155 00:13:34,559 --> 00:13:36,394 Cosa vuoi dire, "giusto in tempo"? 156 00:13:36,436 --> 00:13:38,313 Eravate in guai molto seri. 157 00:13:38,355 --> 00:13:41,358 Guai? Stavamo solo cercando il Conte Dooku. 158 00:13:42,067 --> 00:13:42,989 Gia'... 159 00:13:43,109 --> 00:13:46,279 avevamo la situazione perfettamente sotto controllo, mia piccola Padawan. 160 00:13:46,321 --> 00:13:47,572 Oh... capisco. 161 00:13:47,697 --> 00:13:51,118 Ditemi... quale aspetto della situazione avevate sotto controllo? 162 00:13:51,159 --> 00:13:53,745 L'entrata bloccata, il gas velenoso... 163 00:13:53,787 --> 00:13:56,289 - o quel Gundark dietro di voi? - Gundark? 164 00:13:56,331 --> 00:14:00,293 Oh... intendi quello che e' troppo lontano per preoccuparsene? 165 00:14:01,920 --> 00:14:03,505 Bloccate l'entrata! 166 00:14:11,304 --> 00:14:13,055 Dobbiamo ancora occuparci di Dooku. 167 00:14:13,056 --> 00:14:14,808 L'avete lasciato scappare? 168 00:14:14,850 --> 00:14:18,270 No... non esattamente scappare. 169 00:14:18,311 --> 00:14:19,266 Solo... 170 00:14:19,938 --> 00:14:22,482 interrompimi pure... quando vuoi. 171 00:14:23,608 --> 00:14:26,236 Oh no, mi sto divertendo fin troppo. 172 00:14:28,238 --> 00:14:30,323 Se volete il Signore dei Sith, 173 00:14:30,365 --> 00:14:32,826 vi costera' un milione di crediti. 174 00:14:33,243 --> 00:14:35,537 Il pagamento sara' in Spezia. 175 00:14:35,579 --> 00:14:38,498 Consegnati con una nave diplomatica non armata. 176 00:14:38,748 --> 00:14:43,044 Ci servira' una prova che sia in vita prima di accettare i vostri termini. 177 00:14:43,795 --> 00:14:47,299 Lasciate che vi presenti il vostro impavido Signore dei Sith. 178 00:14:49,301 --> 00:14:52,429 Temo sia troppo imbarazzato per parlare. 179 00:14:52,637 --> 00:14:55,223 Un ologramma puo' essere falsificato. 180 00:14:56,266 --> 00:14:57,684 Volete una prova? 181 00:14:58,477 --> 00:15:00,854 Questa e' la sua spada laser. 182 00:15:01,855 --> 00:15:05,692 Si'... a Dooku quella spada laser appartiene. 183 00:15:06,151 --> 00:15:10,655 Il fatto che questa feccia sia in possesso della spada laser di Dooku non prova nulla. 184 00:15:11,740 --> 00:15:13,325 Se rifiutate... 185 00:15:13,575 --> 00:15:16,453 sono sicuro che il consiglio separatista 186 00:15:16,495 --> 00:15:19,372 sara' piu' che disposto ad accettare il mio prezzo. 187 00:15:19,915 --> 00:15:23,960 Potremmo non avere piu' un'occasione migliore per catturare il Conte Dooku. 188 00:15:24,377 --> 00:15:25,462 Vorremmo... 189 00:15:25,879 --> 00:15:30,467 mandare due Jedi per confermare che avete il Conte Dooku, prima di inviare il riscatto. 190 00:15:32,260 --> 00:15:35,597 - Mandate i Jedi, ma devono essere disarmati. - Impossibile. 191 00:15:35,889 --> 00:15:37,682 Saranno al sicuro. 192 00:15:38,058 --> 00:15:41,853 Non abbiamo interesse a restare coinvolti nella vostra guerra. 193 00:15:45,357 --> 00:15:48,693 Abbiamo ristabilito il contatto con Kenobi e Skywalker. 194 00:15:48,985 --> 00:15:50,945 Sono in un sistema vicino a Florrum. 195 00:15:50,946 --> 00:15:54,407 E molto impazienti di trovare Dooku, essi sono. 196 00:15:58,120 --> 00:16:00,789 L'unica condizione e' che andiate disarmati. 197 00:16:00,956 --> 00:16:02,040 Disarmati? 198 00:16:02,082 --> 00:16:04,417 Sappiamo molto poco di questi pirati. 199 00:16:04,459 --> 00:16:08,296 Potremmo infilarci in quella che potrebbe facilmente essere una situazione ostile. 200 00:16:08,338 --> 00:16:10,966 Non possiamo permettere che Dooku ci sfugga nuovamente di mano. 201 00:16:11,007 --> 00:16:13,385 Fate rapporto non appena arrivate. 202 00:16:13,927 --> 00:16:15,470 Beh, sara' divertente. 203 00:16:48,378 --> 00:16:49,504 Seguitemi. 204 00:17:14,488 --> 00:17:18,408 Signori! Posso offrirvi qualcosa da bere? 205 00:17:19,951 --> 00:17:21,244 No, grazie. 206 00:17:25,040 --> 00:17:28,919 Congratulazioni per la vostra cattura del Conte Dooku. Di grande effetto. 207 00:17:29,211 --> 00:17:31,004 Si', certamente... 208 00:17:31,463 --> 00:17:34,883 Neanche un Signore dei Sith puo' eguagliare i miei guerrieri! 209 00:17:37,886 --> 00:17:42,265 Ha messo su una bella battaglia: blaster, cannoni, quella roba brillante... 210 00:17:43,517 --> 00:17:47,520 - Intendi la spada laser. - Esatto. E non c'e' bisogno che vi dica... 211 00:17:47,521 --> 00:17:50,065 che quelle cose possono fare danni. 212 00:17:50,273 --> 00:17:54,778 Ha affettato alcuni dei miei uomini migliori, prima che riuscissi a saltargli addosso. 213 00:17:54,820 --> 00:17:58,156 E esattamente, come sei riuscito a saltargli addosso? 214 00:17:58,323 --> 00:17:59,825 Hai usato questa? 215 00:18:09,626 --> 00:18:12,963 Non abbiamo interesse a non andare d'accordo con voi. 216 00:18:13,296 --> 00:18:17,801 Vogliamo solo la conferma che siate in possesso di Dooku, poi ce ne andremo. 217 00:18:18,426 --> 00:18:20,262 Organizzero' un incontro. 218 00:18:28,520 --> 00:18:31,481 Guarda dov'e' caduto il potente Signore dei Sith. 219 00:18:31,523 --> 00:18:33,733 Questo posto ti si addice, Conte. 220 00:18:34,067 --> 00:18:37,112 Non e' passato molto tempo da quando proprio tu 221 00:18:37,154 --> 00:18:39,406 eri in una condizione simile 222 00:18:39,448 --> 00:18:41,992 - sulla mia nave. - Gia'... 223 00:18:42,159 --> 00:18:44,453 Ma ora io sono libero, e tu no. 224 00:18:45,620 --> 00:18:50,292 Sono certo che la situazione si risolvera'... presto. 225 00:18:50,750 --> 00:18:53,753 Presto, sarai messo sotto giudizio dal Senato. 226 00:18:53,795 --> 00:18:58,008 E con ogni probabilita' passerai moltissimo tempo in una cella uguale a questa. 227 00:18:58,800 --> 00:19:00,552 E questo se sei fortunato. 228 00:19:01,261 --> 00:19:03,763 Oh, mio giovane e ingenuo Jedi... 229 00:19:03,805 --> 00:19:07,934 Sei davvero eccessivamente ottimista se pensi che questi weequayan 230 00:19:07,976 --> 00:19:11,396 abbiano in mente di lasciarvi andar via da questo pianeta. 231 00:19:11,605 --> 00:19:14,900 Sono ladri che vanno di pianeta in pianeta, in cerca di guadagni facili. 232 00:19:15,025 --> 00:19:17,861 Non hanno interesse nell'attaccare briga con gli Jedi. 233 00:19:17,903 --> 00:19:20,363 Sono subdoli e disonesti. 234 00:19:20,614 --> 00:19:23,283 E soprattutto... stupidi. 235 00:19:23,617 --> 00:19:26,661 Mi meraviglia che tu non vada d'accordo con loro, Dooku. 236 00:19:26,703 --> 00:19:28,663 Avete cosi' tanto in comune. 237 00:19:28,997 --> 00:19:33,210 Li sottovaluti a tuo rischio e pericolo, Kenobi. 238 00:19:38,465 --> 00:19:41,176 Non so te ma... a me un po' di riposo non farebbe male. 239 00:19:41,218 --> 00:19:43,887 Ricorda, Anakin, potrebbe ancora essere una trappola. 240 00:19:43,929 --> 00:19:46,807 - Non e' Dooku a preoccuparti, vero? - No... 241 00:19:46,848 --> 00:19:48,725 Mi preoccupano questi pirati. 242 00:19:53,730 --> 00:19:54,773 Jedi! 243 00:19:54,981 --> 00:19:56,900 Ora che i vostri affari sono conclusi, 244 00:19:56,942 --> 00:20:00,362 vi invitiamo a unirvi a noi nel salone per un banchetto. 245 00:20:00,904 --> 00:20:05,617 E un vero banchetto weequay e' una cosa da non perdere! 246 00:20:08,537 --> 00:20:11,123 Hanno senza dubbio Dooku, mandate il riscatto. 247 00:20:11,164 --> 00:20:15,544 - E' tenuto sotto stretta sorveglianza? - Si', e la cosa lo rende molto nervoso. 248 00:20:15,710 --> 00:20:20,799 Bene! Il senatore Kharrus e il rappresentante Binks partiranno immediatamente. 249 00:20:36,439 --> 00:20:37,481 Ora... 250 00:20:37,482 --> 00:20:40,777 posso persuadervi a unirvi a noi per una bevuta? 251 00:20:40,902 --> 00:20:44,698 E' una tradizione. Nel nome dell'amicizia! 252 00:20:44,865 --> 00:20:48,326 Va bene. Ma niente di troppo forte. Lui deve volare. 253 00:20:48,368 --> 00:20:51,455 Portate un qualcosa di fresco per i nostri ospiti! 254 00:21:08,013 --> 00:21:10,765 Al buon esito della trattativa! 255 00:21:15,770 --> 00:21:19,274 Ai potenti pirati, nuovi amici della Repubblica! 256 00:21:20,859 --> 00:21:23,445 Godetevi la serata... signori. 257 00:21:25,614 --> 00:21:28,158 - Ancora non capisco. - Capire cosa? 258 00:21:28,408 --> 00:21:32,496 Come ha fatto un gruppo di pirati ubriaconi a prendere Dooku, mentre noi no? 259 00:21:32,537 --> 00:21:36,208 - Forse in cio' c'e' una lezione da trarre. - Non capisco comunque. 260 00:21:36,249 --> 00:21:39,628 Serve a ricordarci di essere umili e mai troppo orgogliosi 261 00:21:39,669 --> 00:21:42,214 per accettare un dono, quando ce lo troviamo davanti. 262 00:21:42,255 --> 00:21:44,841 Beh... Ai doni inattesi, allora! 263 00:21:45,091 --> 00:21:46,086 Cin cin! 264 00:21:54,851 --> 00:21:57,729 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]