1
00:00:02,116 --> 00:00:06,537
The Clone Wars Stagione 1 Episodio 11
"Dooku Captured"
2
00:00:06,579 --> 00:00:09,540
Traduzione e synch:
gi0v3, Benzies, matters
3
00:00:09,582 --> 00:00:12,001
Revisione: zefram cochrane
Resynch BDRip: cassiosteel
4
00:00:12,042 --> 00:00:16,005
"Il duro cammino verso la pace non e' tempo
perso, mai, non importa quanto sia tortuoso."
5
00:00:16,046 --> 00:00:18,674
::Italian Jedi Addicted::
[www.italiansubs.net]
6
00:00:18,799 --> 00:00:19,967
E' caccia all'uomo!
7
00:00:20,092 --> 00:00:21,969
Dopo una lunga e pericolorsa ricerca
8
00:00:22,011 --> 00:00:25,681
gli Jedi hanno finalmente rintracciato
il leader separatista, il Conte Dooku.
9
00:00:25,973 --> 00:00:30,644
Durante l'eroico tentativo di catturare il
Conte, Anakin Skywalker risulta disperso.
10
00:00:31,061 --> 00:00:32,980
Dopo aver perso il
contatto con Skywalker,
11
00:00:33,147 --> 00:00:37,026
Obi Wan Kenobi si dirige verso
l'ultima posizione nota dell'amico,
12
00:00:37,067 --> 00:00:41,322
una solitaria fregata Separatista,
all'estremita' dell'Orlo Esterno.
13
00:01:17,733 --> 00:01:20,986
Non vi disturbate, non
sono venuto a salvare voi.
14
00:01:33,540 --> 00:01:37,503
- Oh, sei tu...
- E' cosi' che mi ringrazi di averti salvato?
15
00:01:37,544 --> 00:01:40,754
- Un agguato dal soffitto?
- Sarebbe stato difficile, senza...
16
00:01:41,012 --> 00:01:42,597
- Una spada laser?
- Grazie.
17
00:01:42,889 --> 00:01:45,725
Sei riuscito a trovare Dooku,
prima di farti sbattere in prigione?
18
00:01:45,809 --> 00:01:50,188
So che e' a bordo, e avrei anche potuto fare
qualcosa, se solo avessi avuto la mia spada.
19
00:01:50,397 --> 00:01:54,568
Era importante che arrivassi qui senza, in
modo da rendere convincente la tua cattura.
20
00:01:54,651 --> 00:01:56,194
Oh, si sono convinti, si'.
21
00:01:56,236 --> 00:01:58,738
Ma com'e' che devo essere
sempre io a fare da esca?
22
00:01:59,030 --> 00:02:00,490
Non fa una buona impressione.
23
00:02:00,532 --> 00:02:03,743
Quando sarai un Maestro Jedi,
i piani li preparerai tu.
24
00:02:03,952 --> 00:02:07,414
E' questo il punto. Come posso diventare un
Maestro Jedi se mi faccio sempre catturare?
25
00:02:07,456 --> 00:02:10,292
Se non altro sei un maestro...
nel farti catturare.
26
00:02:10,584 --> 00:02:11,918
Molto divertente.
27
00:02:14,421 --> 00:02:16,047
Sorpresa sorpresa.
28
00:02:18,091 --> 00:02:21,303
- Tu guarda, il Conte Dooku.
- Obi Wan Kenobi.
29
00:02:21,761 --> 00:02:26,141
Mi era sembrato di sentire una
spiacevole interferenza nella Forza.
30
00:02:26,475 --> 00:02:29,060
Vedo che hai liberato
il giovane Skywalker.
31
00:02:29,352 --> 00:02:33,773
Chissa' dove sarebbe, se non
ci fossi sempre tu a salvarlo.
32
00:02:35,108 --> 00:02:37,402
Signore, un incrociatore
Jedi ci sta attaccando.
33
00:02:40,906 --> 00:02:44,034
Cerchiamo di non far saltare la nave
prima che riescano a uscire, stavolta.
34
00:02:44,784 --> 00:02:46,411
La tua nave e' circondata, Conte.
35
00:02:46,620 --> 00:02:48,997
Le truppe della Repubblica stanno
salendo a bordo proprio ora.
36
00:02:49,039 --> 00:02:50,624
Sciocchi Jedi.
37
00:02:51,917 --> 00:02:53,627
Avrei dovuto aspettarmelo.
38
00:02:53,752 --> 00:02:55,461
- Cosa fai?
- Lo seguo!
39
00:02:55,462 --> 00:02:57,756
Non per di la', dobbiamo
tagliargli la strada.
40
00:02:57,798 --> 00:03:00,508
Tu tagliagli la strada, io lo
seguo. Ci vediamo nell'hangar.
41
00:03:00,509 --> 00:03:02,344
Ma che te lo dico a fare...
42
00:03:16,525 --> 00:03:17,526
Grandioso...
43
00:03:17,692 --> 00:03:20,779
Salve... ehm... la sua
nave e' pronta, signore.
44
00:03:20,821 --> 00:03:21,905
Bene.
45
00:03:46,138 --> 00:03:48,764
- Pensavo che stessi seguendo Dooku.
- Infatti.
46
00:03:48,765 --> 00:03:50,267
L'ho seguito fin qui.
47
00:03:51,017 --> 00:03:52,394
Tieniti forte.
48
00:04:02,863 --> 00:04:05,115
Ahsoka, Dooku e' riuscito a scappare.
49
00:04:05,282 --> 00:04:07,576
Lo stiamo inseguendo, ma dei
rinforzi ci farebbero comodo.
50
00:04:07,701 --> 00:04:09,953
Seguici con le navi che
riesci a mettere insieme.
51
00:04:09,995 --> 00:04:11,705
Arriviamo il prima possibile.
52
00:04:24,968 --> 00:04:26,386
Una passeggiata...
53
00:04:27,721 --> 00:04:29,556
Per tua fortuna ho un'ottima mira.
54
00:04:29,848 --> 00:04:33,268
- Adesso quei caccia ci stanno attaccando.
- Tranquillo.
55
00:04:33,310 --> 00:04:35,645
Ehm, si sta avvicinando troppo!
56
00:04:43,445 --> 00:04:46,823
Per tua fortuna, sono un ottimo pilota.
57
00:04:53,288 --> 00:04:57,250
Sarai anche bravissimo, ma non e' stato
esattamente un atterraggio dolce.
58
00:05:00,086 --> 00:05:04,090
Se avessi colpito il secondo caccia,
non saremmo finiti in questo casino.
59
00:05:14,351 --> 00:05:16,394
Ho fatto atterraggi migliori.
60
00:05:16,436 --> 00:05:17,479
Dooku.
61
00:05:25,987 --> 00:05:28,657
Questo cos'e'? Un radiofaro?
62
00:05:28,990 --> 00:05:31,952
Questo significa che il nostro illustre
conte sta aspettando rinforzi.
63
00:05:32,202 --> 00:05:35,080
- E non puo' essere andato lontano.
- Il motore e' danneggiato.
64
00:05:35,122 --> 00:05:38,792
- Non andra' da nessuna parte.
- Non senza il radiofaro.
65
00:05:44,047 --> 00:05:46,591
Laggiu'. Cominciamo da quelle caverne.
66
00:05:51,012 --> 00:05:52,305
Strano...
67
00:05:53,515 --> 00:05:56,434
Le senti anche tu? Ci sono molte
forme di vita, la' dentro.
68
00:05:56,852 --> 00:05:58,478
E una e' Dooku.
69
00:05:59,062 --> 00:06:01,565
Vediamo di prenderlo prima
che lo faccia qualcun altro.
70
00:06:19,040 --> 00:06:20,208
Cos'era?
71
00:06:24,129 --> 00:06:25,714
Corri!
72
00:06:47,652 --> 00:06:51,781
Questa a te non serve piu', Skywalker.
73
00:07:36,535 --> 00:07:39,621
Bene bene... cosa abbiamo qui?
74
00:07:41,289 --> 00:07:42,582
Chi sei?
75
00:07:42,624 --> 00:07:44,584
Cio' che piu'
importa, amico mio...
76
00:07:44,751 --> 00:07:46,670
chi sei tu?
77
00:07:55,887 --> 00:07:58,640
Maestro! Obi-wan, riesci a sentirmi?
78
00:07:58,765 --> 00:07:59,850
Maestro!
79
00:08:11,403 --> 00:08:14,114
Anakin quando ti dico
di correre, corri!
80
00:08:14,281 --> 00:08:16,032
Maestro, sei vivo!
81
00:08:16,283 --> 00:08:18,118
E dov'e' la tua spada laser?
82
00:08:18,160 --> 00:08:19,994
Mi e' stata strappata dalla mano.
83
00:08:19,995 --> 00:08:22,456
- Da una roccia?
- Gia', da una roccia.
84
00:08:22,664 --> 00:08:25,792
- Dev'essere qui da qualche parte.
- E' una scusa che non regge.
85
00:08:25,959 --> 00:08:28,295
Sai cosa sarebbe utile?
Un po' di luce.
86
00:08:28,336 --> 00:08:29,504
Subito.
87
00:08:33,258 --> 00:08:34,676
Stupido aggeggio.
88
00:08:34,718 --> 00:08:36,470
Un minuto fa funzionava.
89
00:08:37,012 --> 00:08:40,223
Non crederai sia stata
colpita da una roccia, vero?
90
00:08:43,810 --> 00:08:46,480
Oh... questo potrebbe
essere interessante.
91
00:08:56,448 --> 00:09:00,160
Il tuo vascello solare e' molto bello.
92
00:09:00,744 --> 00:09:02,829
E' una navetta abbastanza rara.
93
00:09:03,038 --> 00:09:04,623
Molto costosa.
94
00:09:05,248 --> 00:09:08,627
Cosa ci fai in quest'angolo
sperduto del cosmo?
95
00:09:09,169 --> 00:09:13,590
Ho subito dei danni in una tempesta
di asteroidi e ho dovuto atterrare.
96
00:09:14,007 --> 00:09:16,301
Sentiti libero di servirtene.
97
00:09:19,846 --> 00:09:23,391
Se ti serve un passaggio,
il pianeta piu' vicino e' Florrum.
98
00:09:23,433 --> 00:09:24,935
Dista 6 parsec.
99
00:09:25,352 --> 00:09:27,020
E' civilizzato?
100
00:09:27,521 --> 00:09:30,398
Beh, dipende dalla tua
definizione di "civilizzato".
101
00:09:30,941 --> 00:09:34,069
Ma ti troverai piu' a
tuo agio la' che qui.
102
00:09:34,402 --> 00:09:38,198
Vanqor non e' un bel posto
in cui trovarsi quando cala il buio.
103
00:09:38,490 --> 00:09:40,867
Forse dovrei accettare la tua offerta.
104
00:09:41,118 --> 00:09:42,285
Molto bene.
105
00:09:42,536 --> 00:09:45,455
Ora tutto cio' che rimane da fare e'...
106
00:09:45,497 --> 00:09:47,958
- stabilire il mio compenso.
- Compenso?
107
00:09:47,999 --> 00:09:51,503
Solo qualcosina
per coprire le mie spese.
108
00:09:51,962 --> 00:09:57,425
Non dovrebbe essere un problema
per qualcuno chiaramente ricco come te.
109
00:09:58,969 --> 00:10:02,389
Saro' felice di ricompensarti
per i tuoi servigi.
110
00:10:03,265 --> 00:10:05,976
Perfetto ragazzi! Torniamo a casa.
111
00:10:09,146 --> 00:10:10,856
Unisciti a noi quando vuoi!
112
00:10:10,897 --> 00:10:14,234
Stai andando benissimo,
sembra che tu gli piaccia.
113
00:10:14,442 --> 00:10:16,611
Gia', che fortunato.
114
00:10:16,862 --> 00:10:19,656
Non e' cosi' divertente come sembra.
115
00:10:20,907 --> 00:10:23,535
Pensavo che i Gundark
si trovassero solo su Vanqor.
116
00:10:23,577 --> 00:10:26,204
E allora questo sistema
dev'essere Vanqor.
117
00:10:28,331 --> 00:10:31,710
- Il che farebbe di questo...
- La madre di tutti i Gundark.
118
00:10:31,751 --> 00:10:33,044
Esattamente.
119
00:10:33,962 --> 00:10:36,173
Hai intenzione di darmi una mano?
120
00:10:43,472 --> 00:10:45,140
Te la sei presa comoda.
121
00:11:00,989 --> 00:11:02,282
E' un peccato.
122
00:11:02,324 --> 00:11:04,493
Stavo iniziando a sentire un legame.
123
00:11:04,534 --> 00:11:06,119
Vuoi che vi lasci soli?
124
00:11:06,244 --> 00:11:10,040
Oppure preferisci cercare una
via d'uscita da qui prima che si svegli?
125
00:11:33,855 --> 00:11:35,982
Benvenuto su Florrum.
126
00:11:38,735 --> 00:11:41,279
Hai perso le tue spade luminose?
127
00:11:41,404 --> 00:11:44,866
Sono queste che stai cercando... Jedi?
128
00:11:45,575 --> 00:11:49,204
Sono piu' potente di qualsiasi Jedi.
129
00:11:49,246 --> 00:11:52,415
Sappi che hai di fronte
un Signore dei Sith.
130
00:11:53,542 --> 00:11:56,086
Sei sempre in minoranza.
131
00:11:56,211 --> 00:11:58,964
Il leader dell'esercito ferraglia,
132
00:11:59,005 --> 00:12:01,299
e un Signore dei Sith, nientemeno.
133
00:12:01,675 --> 00:12:05,053
Qualcuno sara' sicuramente disposto
a pagare una bella somma per te.
134
00:12:05,220 --> 00:12:08,598
Procurami adeguati
mezzi di comunicazione.
135
00:12:08,849 --> 00:12:12,561
Organizzero' il pagamento di
qualsiasi riscatto tu voglia.
136
00:12:12,602 --> 00:12:16,481
E organizzerai anche la nostra
distruzione per mano del tuo esercito.
137
00:12:16,523 --> 00:12:19,860
Non sopravvivi nell'Orlo
Esterno se sei stupido.
138
00:12:20,026 --> 00:12:23,113
Se i separatisti pagherebbero
per averti indietro,
139
00:12:23,155 --> 00:12:27,409
ci sono buone probabilita' che
la Repubblica offra ancora di piu'.
140
00:12:33,123 --> 00:12:34,791
Questo sembra un altro Gundark.
141
00:12:34,833 --> 00:12:38,670
- E' troppo lontano per preoccuparsi.
- Non rimarra' cosi' lontano.
142
00:12:45,635 --> 00:12:47,053
Altri problemi.
143
00:12:49,306 --> 00:12:50,599
Non e' niente di buono.
144
00:12:50,640 --> 00:12:52,434
- E' solo gas.
- Gia'...
145
00:12:52,476 --> 00:12:54,227
probabilmente gas tossico.
146
00:12:54,603 --> 00:12:57,481
Ottimo, magari uccidera' il tuo Gundark.
147
00:12:58,565 --> 00:13:00,442
E magari uccidera' noi.
148
00:13:00,484 --> 00:13:02,903
Forza, usciamo di qui.
149
00:13:06,198 --> 00:13:09,242
Non ce la faremo mai.
Non riesco a respirare!
150
00:13:09,284 --> 00:13:11,578
Come sempre, accetto dei consi...
151
00:13:13,747 --> 00:13:17,083
Coraggio Obi-wan,
non arrenderti adesso.
152
00:13:24,466 --> 00:13:27,260
- Cos'e' stato?
- Non ne ho idea.
153
00:13:28,053 --> 00:13:29,596
Maestro!
154
00:13:32,057 --> 00:13:34,226
Sembra sia arrivata giusto in tempo.
155
00:13:34,559 --> 00:13:36,394
Cosa vuoi dire, "giusto in tempo"?
156
00:13:36,436 --> 00:13:38,313
Eravate in guai molto seri.
157
00:13:38,355 --> 00:13:41,358
Guai? Stavamo solo
cercando il Conte Dooku.
158
00:13:42,067 --> 00:13:42,989
Gia'...
159
00:13:43,109 --> 00:13:46,279
avevamo la situazione perfettamente
sotto controllo, mia piccola Padawan.
160
00:13:46,321 --> 00:13:47,572
Oh... capisco.
161
00:13:47,697 --> 00:13:51,118
Ditemi... quale aspetto della
situazione avevate sotto controllo?
162
00:13:51,159 --> 00:13:53,745
L'entrata bloccata, il gas velenoso...
163
00:13:53,787 --> 00:13:56,289
- o quel Gundark dietro di voi?
- Gundark?
164
00:13:56,331 --> 00:14:00,293
Oh... intendi quello che e' troppo
lontano per preoccuparsene?
165
00:14:01,920 --> 00:14:03,505
Bloccate l'entrata!
166
00:14:11,304 --> 00:14:13,055
Dobbiamo ancora occuparci di Dooku.
167
00:14:13,056 --> 00:14:14,808
L'avete lasciato scappare?
168
00:14:14,850 --> 00:14:18,270
No... non esattamente scappare.
169
00:14:18,311 --> 00:14:19,266
Solo...
170
00:14:19,938 --> 00:14:22,482
interrompimi pure... quando vuoi.
171
00:14:23,608 --> 00:14:26,236
Oh no, mi sto divertendo fin troppo.
172
00:14:28,238 --> 00:14:30,323
Se volete il Signore dei Sith,
173
00:14:30,365 --> 00:14:32,826
vi costera' un milione di crediti.
174
00:14:33,243 --> 00:14:35,537
Il pagamento sara' in Spezia.
175
00:14:35,579 --> 00:14:38,498
Consegnati con una
nave diplomatica non armata.
176
00:14:38,748 --> 00:14:43,044
Ci servira' una prova che sia in vita
prima di accettare i vostri termini.
177
00:14:43,795 --> 00:14:47,299
Lasciate che vi presenti
il vostro impavido Signore dei Sith.
178
00:14:49,301 --> 00:14:52,429
Temo sia troppo
imbarazzato per parlare.
179
00:14:52,637 --> 00:14:55,223
Un ologramma puo' essere falsificato.
180
00:14:56,266 --> 00:14:57,684
Volete una prova?
181
00:14:58,477 --> 00:15:00,854
Questa e' la sua spada laser.
182
00:15:01,855 --> 00:15:05,692
Si'... a Dooku quella
spada laser appartiene.
183
00:15:06,151 --> 00:15:10,655
Il fatto che questa feccia sia in possesso
della spada laser di Dooku non prova nulla.
184
00:15:11,740 --> 00:15:13,325
Se rifiutate...
185
00:15:13,575 --> 00:15:16,453
sono sicuro che il consiglio separatista
186
00:15:16,495 --> 00:15:19,372
sara' piu' che disposto ad
accettare il mio prezzo.
187
00:15:19,915 --> 00:15:23,960
Potremmo non avere piu' un'occasione
migliore per catturare il Conte Dooku.
188
00:15:24,377 --> 00:15:25,462
Vorremmo...
189
00:15:25,879 --> 00:15:30,467
mandare due Jedi per confermare che avete
il Conte Dooku, prima di inviare il riscatto.
190
00:15:32,260 --> 00:15:35,597
- Mandate i Jedi, ma devono essere disarmati.
- Impossibile.
191
00:15:35,889 --> 00:15:37,682
Saranno al sicuro.
192
00:15:38,058 --> 00:15:41,853
Non abbiamo interesse a restare
coinvolti nella vostra guerra.
193
00:15:45,357 --> 00:15:48,693
Abbiamo ristabilito il
contatto con Kenobi e Skywalker.
194
00:15:48,985 --> 00:15:50,945
Sono in un sistema vicino a Florrum.
195
00:15:50,946 --> 00:15:54,407
E molto impazienti di
trovare Dooku, essi sono.
196
00:15:58,120 --> 00:16:00,789
L'unica condizione e'
che andiate disarmati.
197
00:16:00,956 --> 00:16:02,040
Disarmati?
198
00:16:02,082 --> 00:16:04,417
Sappiamo molto poco di questi pirati.
199
00:16:04,459 --> 00:16:08,296
Potremmo infilarci in quella che potrebbe
facilmente essere una situazione ostile.
200
00:16:08,338 --> 00:16:10,966
Non possiamo permettere che Dooku
ci sfugga nuovamente di mano.
201
00:16:11,007 --> 00:16:13,385
Fate rapporto non appena arrivate.
202
00:16:13,927 --> 00:16:15,470
Beh, sara' divertente.
203
00:16:48,378 --> 00:16:49,504
Seguitemi.
204
00:17:14,488 --> 00:17:18,408
Signori! Posso offrirvi
qualcosa da bere?
205
00:17:19,951 --> 00:17:21,244
No, grazie.
206
00:17:25,040 --> 00:17:28,919
Congratulazioni per la vostra cattura
del Conte Dooku. Di grande effetto.
207
00:17:29,211 --> 00:17:31,004
Si', certamente...
208
00:17:31,463 --> 00:17:34,883
Neanche un Signore dei Sith puo'
eguagliare i miei guerrieri!
209
00:17:37,886 --> 00:17:42,265
Ha messo su una bella battaglia:
blaster, cannoni, quella roba brillante...
210
00:17:43,517 --> 00:17:47,520
- Intendi la spada laser.
- Esatto. E non c'e' bisogno che vi dica...
211
00:17:47,521 --> 00:17:50,065
che quelle cose possono fare danni.
212
00:17:50,273 --> 00:17:54,778
Ha affettato alcuni dei miei uomini migliori,
prima che riuscissi a saltargli addosso.
213
00:17:54,820 --> 00:17:58,156
E esattamente, come sei
riuscito a saltargli addosso?
214
00:17:58,323 --> 00:17:59,825
Hai usato questa?
215
00:18:09,626 --> 00:18:12,963
Non abbiamo interesse a non
andare d'accordo con voi.
216
00:18:13,296 --> 00:18:17,801
Vogliamo solo la conferma che siate in
possesso di Dooku, poi ce ne andremo.
217
00:18:18,426 --> 00:18:20,262
Organizzero' un incontro.
218
00:18:28,520 --> 00:18:31,481
Guarda dov'e' caduto il
potente Signore dei Sith.
219
00:18:31,523 --> 00:18:33,733
Questo posto ti si addice, Conte.
220
00:18:34,067 --> 00:18:37,112
Non e' passato molto tempo
da quando proprio tu
221
00:18:37,154 --> 00:18:39,406
eri in una condizione simile
222
00:18:39,448 --> 00:18:41,992
- sulla mia nave.
- Gia'...
223
00:18:42,159 --> 00:18:44,453
Ma ora io sono libero, e tu no.
224
00:18:45,620 --> 00:18:50,292
Sono certo che la situazione
si risolvera'... presto.
225
00:18:50,750 --> 00:18:53,753
Presto, sarai messo
sotto giudizio dal Senato.
226
00:18:53,795 --> 00:18:58,008
E con ogni probabilita' passerai moltissimo
tempo in una cella uguale a questa.
227
00:18:58,800 --> 00:19:00,552
E questo se sei fortunato.
228
00:19:01,261 --> 00:19:03,763
Oh, mio giovane e ingenuo Jedi...
229
00:19:03,805 --> 00:19:07,934
Sei davvero eccessivamente ottimista
se pensi che questi weequayan
230
00:19:07,976 --> 00:19:11,396
abbiano in mente di lasciarvi
andar via da questo pianeta.
231
00:19:11,605 --> 00:19:14,900
Sono ladri che vanno di pianeta in
pianeta, in cerca di guadagni facili.
232
00:19:15,025 --> 00:19:17,861
Non hanno interesse
nell'attaccare briga con gli Jedi.
233
00:19:17,903 --> 00:19:20,363
Sono subdoli e disonesti.
234
00:19:20,614 --> 00:19:23,283
E soprattutto... stupidi.
235
00:19:23,617 --> 00:19:26,661
Mi meraviglia che tu non vada
d'accordo con loro, Dooku.
236
00:19:26,703 --> 00:19:28,663
Avete cosi' tanto in comune.
237
00:19:28,997 --> 00:19:33,210
Li sottovaluti a tuo
rischio e pericolo, Kenobi.
238
00:19:38,465 --> 00:19:41,176
Non so te ma... a me un po'
di riposo non farebbe male.
239
00:19:41,218 --> 00:19:43,887
Ricorda, Anakin, potrebbe
ancora essere una trappola.
240
00:19:43,929 --> 00:19:46,807
- Non e' Dooku a preoccuparti, vero?
- No...
241
00:19:46,848 --> 00:19:48,725
Mi preoccupano questi pirati.
242
00:19:53,730 --> 00:19:54,773
Jedi!
243
00:19:54,981 --> 00:19:56,900
Ora che i vostri affari sono conclusi,
244
00:19:56,942 --> 00:20:00,362
vi invitiamo a unirvi a noi
nel salone per un banchetto.
245
00:20:00,904 --> 00:20:05,617
E un vero banchetto weequay
e' una cosa da non perdere!
246
00:20:08,537 --> 00:20:11,123
Hanno senza dubbio Dooku,
mandate il riscatto.
247
00:20:11,164 --> 00:20:15,544
- E' tenuto sotto stretta sorveglianza?
- Si', e la cosa lo rende molto nervoso.
248
00:20:15,710 --> 00:20:20,799
Bene! Il senatore Kharrus e il rappresentante
Binks partiranno immediatamente.
249
00:20:36,439 --> 00:20:37,481
Ora...
250
00:20:37,482 --> 00:20:40,777
posso persuadervi a unirvi
a noi per una bevuta?
251
00:20:40,902 --> 00:20:44,698
E' una tradizione.
Nel nome dell'amicizia!
252
00:20:44,865 --> 00:20:48,326
Va bene. Ma niente di troppo
forte. Lui deve volare.
253
00:20:48,368 --> 00:20:51,455
Portate un qualcosa di
fresco per i nostri ospiti!
254
00:21:08,013 --> 00:21:10,765
Al buon esito della trattativa!
255
00:21:15,770 --> 00:21:19,274
Ai potenti pirati, nuovi
amici della Repubblica!
256
00:21:20,859 --> 00:21:23,445
Godetevi la serata... signori.
257
00:21:25,614 --> 00:21:28,158
- Ancora non capisco.
- Capire cosa?
258
00:21:28,408 --> 00:21:32,496
Come ha fatto un gruppo di pirati
ubriaconi a prendere Dooku, mentre noi no?
259
00:21:32,537 --> 00:21:36,208
- Forse in cio' c'e' una lezione da trarre.
- Non capisco comunque.
260
00:21:36,249 --> 00:21:39,628
Serve a ricordarci di essere
umili e mai troppo orgogliosi
261
00:21:39,669 --> 00:21:42,214
per accettare un dono,
quando ce lo troviamo davanti.
262
00:21:42,255 --> 00:21:44,841
Beh... Ai doni inattesi, allora!
263
00:21:45,091 --> 00:21:46,086
Cin cin!
264
00:21:54,851 --> 00:21:57,729
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]