1 00:00:02,046 --> 00:00:06,344 The Clone Wars Stagione 1 Episodio 10 "The Lair of General Grievous" 2 00:00:06,394 --> 00:00:09,381 Traduzione: gi0v3, zefram cochrane, Benzies 3 00:00:09,431 --> 00:00:12,109 Revisione : Robbie Resynch BDRip: cassiosteel 4 00:00:12,267 --> 00:00:16,569 L'uomo piu' potente e' colui che controlla la propria forza. 5 00:00:16,672 --> 00:00:18,780 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:00:18,830 --> 00:00:21,207 Il Vicere' Gunray e' scappato! 7 00:00:21,217 --> 00:00:24,305 Durante il viaggio per Coruscant, dove doveva essere processato per crimini di guerra, 8 00:00:24,355 --> 00:00:28,292 il malvagio leader separatista Nute Gunray e' riuscito ad eludere la sua scorta Jedi. 9 00:00:28,302 --> 00:00:31,055 Con l'aiuto degli inquietanti agenti del Conte Dooku, 10 00:00:31,065 --> 00:00:34,094 il perfido Vicere' ha messo in atto una rocambolesca fuga. 11 00:00:37,421 --> 00:00:40,788 Avvisato dell'evasione, il Maestro Jedi Kit Fisto 12 00:00:40,852 --> 00:00:43,309 ha seguito la nave rubata fino a un remoto sistema, 13 00:00:43,424 --> 00:00:47,201 sperando di ricatturare Gunray e riconsegnarlo alla giustizia. 14 00:00:50,151 --> 00:00:53,420 So che siamo nel nulla piu' totale, R6, 15 00:00:53,430 --> 00:00:55,962 ma quella e' la nave della Repubblica che cercavamo. 16 00:00:55,988 --> 00:00:58,277 Contatta il comando dell'Orlo Esterno. 17 00:01:04,350 --> 00:01:09,110 Maestro Luminara, ho localizzato la nave rubata nel sistema Vassek. 18 00:01:09,222 --> 00:01:12,021 Anche il vostro vecchio Padawan Nahdar Webb. 19 00:01:12,117 --> 00:01:13,893 E' gia' sceso sul pianeta. 20 00:01:13,903 --> 00:01:16,189 Sara' magnifico rivedere Nahdar. 21 00:01:16,199 --> 00:01:18,626 Le trasmetto le coordinate del punto di rendez-vous. 22 00:01:18,946 --> 00:01:23,230 E Maestro Fisto, mi dispiace di aver lasciato scappare quel viscido doppiogiochista. 23 00:01:23,240 --> 00:01:26,316 Non preoccuparti, Ahsoka, ricattureremo Gunray. 24 00:01:26,417 --> 00:01:28,123 Buona caccia, allora. 25 00:01:50,192 --> 00:01:51,975 Beh, non vedo niente neanch'io. 26 00:01:52,308 --> 00:01:55,784 Te la caverai, R6, continua a guardarmi le spalle pero', ok? 27 00:01:58,745 --> 00:02:00,147 Nahdar! 28 00:02:00,361 --> 00:02:02,927 Congratulazioni per aver superato le prove. 29 00:02:02,937 --> 00:02:07,023 Mi spiace che la guerra mi abbia impedito di seguire fino alla fine il tuo addestramento. 30 00:02:07,506 --> 00:02:09,241 La vostra assenza e' pesata, Maestro, 31 00:02:09,251 --> 00:02:12,527 ma e' un onore poter finalmente servire al vostro fianco da Cavaliere. 32 00:02:12,592 --> 00:02:16,882 Generale, abbiamo la posizione del radiofaro, e' in fondo a questa gola. 33 00:02:17,100 --> 00:02:18,478 E allora diamo un'occhiata. 34 00:02:19,004 --> 00:02:20,845 Mi permetta di fare strada. 35 00:02:28,713 --> 00:02:31,991 Notevole... Muoviamoci, non vorremo far aspettare il Vicere'. 36 00:02:32,766 --> 00:02:35,748 - Niner, Bel, tenete d'occhio le navi. - Sissignore. 37 00:02:40,807 --> 00:02:42,165 Niente guardie? 38 00:02:42,378 --> 00:02:44,492 - E' strano... - L'entrata sembra bloccata. 39 00:02:44,756 --> 00:02:47,333 Siamo specializzati nel creare... aperture. 40 00:02:50,124 --> 00:02:52,333 Questa fara' meno rumore. 41 00:02:52,459 --> 00:02:54,042 Pazienza, tutti e due. 42 00:02:54,342 --> 00:02:56,988 Una seconda occhiata non e' mai tempo perso. 43 00:02:58,785 --> 00:03:00,074 E questo cos'e'? 44 00:03:07,809 --> 00:03:10,983 Lo sentite? Per me non sono droidi. 45 00:03:14,668 --> 00:03:16,311 E' troppo buio per vedere qualcosa. 46 00:03:25,166 --> 00:03:27,963 Posso sentirlo, c'e' qualcosa, qui. 47 00:03:34,020 --> 00:03:35,709 Gli scanner sono negativi, Generale. 48 00:03:40,309 --> 00:03:42,478 Beh, quello era decisamente qualcosa. 49 00:03:50,474 --> 00:03:52,201 Droidi, state in guardia. 50 00:03:52,521 --> 00:03:55,085 - Siate pronti a tutto. - Roger, roger. 51 00:04:00,409 --> 00:04:02,224 Doppi turni per tutti! 52 00:04:03,061 --> 00:04:04,456 Ehm... Vicere'... 53 00:04:04,466 --> 00:04:07,115 Dovete proteggermi ad ogni costo! 54 00:04:07,221 --> 00:04:09,999 Ehm, Vicere' gli Jedi sono gia' qui. 55 00:04:10,525 --> 00:04:15,386 So che sono vicini, una volta che gli Jedi fiutano la mia traccia, non mollano. 56 00:04:16,260 --> 00:04:20,410 - Sono dietro di lei... - Come? Dove? Fate qualcosa! 57 00:04:20,420 --> 00:04:22,112 Distruggeteli! 58 00:04:27,981 --> 00:04:30,789 - Hai mai ucciso un Jedi? - No, mai. 59 00:04:31,371 --> 00:04:32,371 Neanch'io. 60 00:04:39,521 --> 00:04:42,216 Non pensateci neanche, guardiani della Repubbilca! 61 00:04:45,338 --> 00:04:49,367 Non ho dimenticato di insegnarti la moderazione, vero, mio vecchio Padawan? 62 00:04:49,574 --> 00:04:52,552 Mi dispiace, Maestro... mi sono lasciato prendere dal momento. 63 00:04:52,562 --> 00:04:55,974 Coloro che possiedono il potere, dovrebbero moderarsi nell'usarlo. 64 00:04:56,443 --> 00:04:59,077 Tenente, li avete presi? 65 00:04:59,087 --> 00:05:02,074 No, ma noi abbiamo preso lei, Vicere'. 66 00:05:02,084 --> 00:05:04,983 Non avete preso un bel niente, sciocchi Jedi! 67 00:05:05,089 --> 00:05:07,573 Benvenuti nella vostra tomba! 68 00:05:10,318 --> 00:05:13,171 Il radiofaro. Sapevano che saremmo venuti. 69 00:05:13,181 --> 00:05:15,417 Avrei dovuto saperlo, che Gunray non sarebbe stato qui. 70 00:05:15,504 --> 00:05:19,314 Appena ci avesse visti, sarebbe scappato urlando, da quel codardo che e'. 71 00:05:21,285 --> 00:05:24,839 Mi scuso per l'inganno, Maestro Jedi. 72 00:05:24,940 --> 00:05:29,469 Conte Dooku, avete un talento inusuale per le apparizioni improvvise. 73 00:05:29,479 --> 00:05:32,842 E' un peccato che siate dovuti arrivare cosi' lontano per restarne delusi. 74 00:05:33,274 --> 00:05:36,825 Anche se il Vicere' non e' disponibile per la cattura, al momento, 75 00:05:36,835 --> 00:05:39,993 permettetevi di offrirvi un premio di consolazione. 76 00:05:43,347 --> 00:05:45,084 Deve trattarsi di una trappola. 77 00:05:45,094 --> 00:05:47,432 Sembra che Dooku stia dando la caccia a qualcuno, 78 00:05:47,639 --> 00:05:51,630 - e noi siamo l'esca. - Ma per chi e' stata messa la trappola? 79 00:05:52,007 --> 00:05:54,353 Non dovremmo... scoprirlo? 80 00:06:21,932 --> 00:06:25,511 Questo posto sembra una specie di santuario, per quello strano guerriero. 81 00:06:39,943 --> 00:06:42,798 Questo e' il covo del Generale Grievous! 82 00:06:48,704 --> 00:06:50,468 Si', mio signore. 83 00:06:50,706 --> 00:06:55,361 Generale, il perdurante stallo nella guerra e' inaccettabile. 84 00:06:55,773 --> 00:06:58,764 C'e' il dubbio che abbiate perso obiettivita'. 85 00:06:58,774 --> 00:07:02,286 Lord Sidious chiede risultati tangibili, 86 00:07:02,780 --> 00:07:04,864 o qualche Jedi morto. 87 00:07:05,320 --> 00:07:07,866 Vi aspettate che vinca contro gli Jedi, 88 00:07:08,011 --> 00:07:12,291 ma per combatterli mi avete dato soltanto droidi da battaglia! 89 00:07:19,794 --> 00:07:23,516 Questi devono essere trofei, che ha preso dagli Jedi che ha ucciso. 90 00:07:24,117 --> 00:07:25,806 Sono cosi' tanti... 91 00:07:26,833 --> 00:07:30,086 Perche' Dooku dovrebbe preparare una trappola per il suo miglior Generale? 92 00:07:30,442 --> 00:07:33,602 - Non ha alcun senso. - Siamo noi l'esca, 93 00:07:33,778 --> 00:07:35,589 oppure l'esca e' Grievous? 94 00:07:35,599 --> 00:07:37,775 Dobbiamo capire chi e' il bersaglio di questa trappola. 95 00:07:38,058 --> 00:07:41,192 Generale, il suo droide ha rilevato una nave in avvicinamento. 96 00:07:41,461 --> 00:07:44,821 Corrisponde alla descrizione del caccia del Generale Grievous, e viene verso di noi. 97 00:07:45,284 --> 00:07:47,874 Non fatevi vedere, e restate in attesa di ordini. 98 00:07:48,414 --> 00:07:51,883 Catturare Grievous potrebbe cambiare il corso della guerra. 99 00:07:51,918 --> 00:07:53,761 E se non sa che siamo qui... 100 00:07:54,151 --> 00:07:56,187 Potremmo sconfiggerlo facilmente. 101 00:07:56,471 --> 00:07:59,456 Non sottovalutatelo. Ci servira' un piano. 102 00:08:19,340 --> 00:08:20,644 Guardie? 103 00:08:21,227 --> 00:08:21,958 Gore? 104 00:08:23,360 --> 00:08:24,174 Gore? 105 00:08:24,785 --> 00:08:26,035 Dove sei? 106 00:08:30,519 --> 00:08:32,163 Benvenuto a casa, Generale. 107 00:08:32,198 --> 00:08:34,955 Temo di doverle richiederle la resa. 108 00:08:36,308 --> 00:08:39,757 Cooperi Grievous, e forse il Senato mostrera' clemenza. 109 00:08:39,911 --> 00:08:43,084 Sarete voi a non ottenere alcuna clemenza! 110 00:08:55,971 --> 00:08:56,978 Arpioni! 111 00:09:04,841 --> 00:09:06,509 Non lasciatelo andare! 112 00:09:07,003 --> 00:09:08,351 L'abbiamo preso! 113 00:09:08,386 --> 00:09:10,413 Non lasciategli tagliare i cavi. 114 00:09:15,194 --> 00:09:16,461 Tenetelo! 115 00:09:22,556 --> 00:09:24,427 Non costringermi a distruggerti. 116 00:09:35,151 --> 00:09:36,874 Venite a prendermi. 117 00:09:47,092 --> 00:09:48,701 Tagliategli la strada! 118 00:10:15,949 --> 00:10:18,536 - Dov'e' andato? - I cloni gli hanno tagliato la strada. 119 00:10:18,683 --> 00:10:20,539 Avrei potuto prenderlo. 120 00:10:22,448 --> 00:10:25,270 Prendiamoci cura dei nostri feriti. 121 00:10:30,411 --> 00:10:33,036 Dottore, dove sei? 122 00:10:33,268 --> 00:10:35,424 Non essere arrabbiato con me, Maestro. 123 00:10:35,594 --> 00:10:39,360 Se lei fosse un combattente migliore non saremmo qui a parlare ora. 124 00:10:41,262 --> 00:10:45,351 Guardi cosa le hanno fatto quegli Jedi. E' un ammasso di ferraglia con le gambe. 125 00:10:45,484 --> 00:10:46,866 Che disastro! 126 00:10:46,901 --> 00:10:50,675 Ci mettero' una vita a rimetterla in sesto. 127 00:10:50,951 --> 00:10:53,326 Vado a prendere le sue parti di ricambio. 128 00:11:00,711 --> 00:11:03,387 Cos'e' successo alle mie guardie del corpo? 129 00:11:03,706 --> 00:11:06,263 Sono state disattivate da remoto per una ricarica. 130 00:11:06,356 --> 00:11:08,115 Pensavo l'avesse fatto lei. 131 00:11:19,096 --> 00:11:21,209 Chiudete il perimetro. 132 00:11:30,352 --> 00:11:34,546 - Lascia che segua io Grievous, Maestro. - Pazienza, Nahdar. 133 00:11:34,867 --> 00:11:36,824 Potrai non essere piu' un Padawan 134 00:11:36,873 --> 00:11:39,364 ma non sei pronto ad affrontare Grievous. 135 00:11:39,495 --> 00:11:41,757 E' tempo di ritirarsi. 136 00:11:45,973 --> 00:11:48,379 Voi non andate da nessuna parte. 137 00:11:54,002 --> 00:11:56,401 Dopotutto pare che dovremo combattere. 138 00:11:57,290 --> 00:11:59,716 - Ricognitore Verde a Base Vedetta. - Ti ricevo. 139 00:11:59,751 --> 00:12:01,264 Qui Base Vedetta, passo. 140 00:12:01,299 --> 00:12:03,094 Contattate la flotta a Besteene. 141 00:12:03,217 --> 00:12:06,001 Informateli che stiamo combattendo Grievous e richiediamo rinforzi. 142 00:12:06,036 --> 00:12:08,078 Immediatamente, signore. 143 00:12:12,212 --> 00:12:14,824 Meglio scaldare i trasmettitori a lungo raggio della navetta. 144 00:12:31,794 --> 00:12:33,783 Levati di li', R6, immediatamente. 145 00:12:49,371 --> 00:12:50,645 R6? R6? 146 00:12:52,337 --> 00:12:54,516 Avete esaurito il vostro tempo. 147 00:12:54,581 --> 00:12:56,299 Perche' non esce fuori, Generale? 148 00:12:56,334 --> 00:12:58,870 Ci mostri la proverbiale ospitalita' separatista. 149 00:12:59,067 --> 00:13:01,793 Portate pazienza, nel frattempo... 150 00:13:01,828 --> 00:13:05,439 vi prego di gradire tutto cio' che la mia dimora puo' offrire. 151 00:13:05,524 --> 00:13:10,018 E' stata preparata per gli ospiti sgraditi come voi. 152 00:13:11,668 --> 00:13:13,358 Ho un brutto presentimento. 153 00:13:31,848 --> 00:13:34,170 Generale? So che ci sta osservando. 154 00:13:34,205 --> 00:13:36,975 Abbiamo visto i livelli inferiori della sua dimora. 155 00:13:37,010 --> 00:13:38,731 Non ne siamo impressionati. 156 00:13:40,992 --> 00:13:43,644 Bravi, Jedi, bravi. 157 00:13:44,073 --> 00:13:46,990 Sarete ancora di divertimento per me. 158 00:13:49,579 --> 00:13:53,204 Gore, e' tempo di intrattenere i nostri ospiti. 159 00:14:01,365 --> 00:14:05,091 Restiamo compatti, qui ci potrebbero essere cose peggiori di Grievous. 160 00:14:07,369 --> 00:14:09,547 Sembra che abbia ragione, signore. 161 00:14:17,030 --> 00:14:18,906 Addio Jedi! 162 00:14:22,672 --> 00:14:24,951 Maestro, le placche per l'armatura si stanno raffreddando. 163 00:14:24,986 --> 00:14:28,393 E contrariamente a cio' che pensa, ho altre cose da fare. 164 00:14:29,003 --> 00:14:31,467 Procedi con le mie riparazioni. 165 00:14:31,597 --> 00:14:35,094 A volte mi chiedo perche' si e' sottoposto ai cambiamenti. 166 00:14:35,129 --> 00:14:38,648 Miglioramenti. Io non sono sottoposto a nessuno! 167 00:14:38,761 --> 00:14:42,113 Li ho scelti io! E ora procediamo! 168 00:14:51,402 --> 00:14:54,390 Potrebbe non essere piacevolissimo. 169 00:15:09,527 --> 00:15:11,363 Sparategli, Comandante! 170 00:15:49,404 --> 00:15:51,888 Grievous paghera' per questo. 171 00:15:52,052 --> 00:15:54,263 Lo distruggero'! 172 00:15:54,446 --> 00:15:56,321 Capisco il tuo dolore, 173 00:15:56,351 --> 00:15:58,438 ma stai dimenticando i tuoi insegnamenti, Nahdar. 174 00:15:58,468 --> 00:16:00,609 La vendetta non e' la via degli Jedi. 175 00:16:01,407 --> 00:16:04,552 Ma in questa guerra, e' la potenza a prevalere. 176 00:16:04,881 --> 00:16:06,764 Le regole sono cambiate. 177 00:16:07,093 --> 00:16:09,619 Forse sei tu ad essere cambiato. 178 00:16:12,154 --> 00:16:15,360 Andiamo, dobbiamo continuare a muoverci. 179 00:16:22,575 --> 00:16:26,766 Vediamo se Gore ha finito di giocare con gli Jedi. 180 00:16:29,989 --> 00:16:31,332 Dove sono? 181 00:16:32,045 --> 00:16:33,219 Gore? 182 00:16:36,986 --> 00:16:42,104 Maestro... avete una trasmissione in arrivo proveniente dal Conte Dooku. 183 00:16:43,379 --> 00:16:48,318 Generale, ho saputo che degli Jedi si sono infiltrati nella vostra base. 184 00:16:48,662 --> 00:16:51,260 Le vostre recenti sconfitte ad opera loro 185 00:16:51,290 --> 00:16:53,981 hanno fatto traballare la mia fiducia nella vostra capacita' 186 00:16:54,047 --> 00:16:56,300 di guidare l'esercito dei droidi. 187 00:16:56,765 --> 00:17:01,404 Sono sicuro capirete la mia necessita' di riesaminare le vostre capacita'. 188 00:17:02,354 --> 00:17:05,718 Voi! Voi avete disattivato le mie guardie! 189 00:17:05,980 --> 00:17:08,386 Voi avete lasciato che gli Jedi entrassero! 190 00:17:08,416 --> 00:17:11,240 Per mettermi alla prova! 191 00:17:11,447 --> 00:17:14,951 Spero ne usciate vittorioso. 192 00:17:17,158 --> 00:17:18,414 E' tempo che... 193 00:17:18,444 --> 00:17:21,353 Ops... va bene Conte, 194 00:17:21,383 --> 00:17:24,095 prendero' parte al vostro giochino. 195 00:17:24,717 --> 00:17:27,685 Nelle vostre condizioni, avreste bisogno di riposare. 196 00:17:27,715 --> 00:17:30,729 Riposero' quando gli Jedi saranno morti. 197 00:17:38,703 --> 00:17:42,065 Avevate ragione, Maestro, quella uscita deve portare alla sala comandi. 198 00:17:51,203 --> 00:17:53,353 Oh-oh... cosa abbiamo qui? 199 00:17:53,383 --> 00:17:55,544 Gli ospiti sgraditi. 200 00:17:55,797 --> 00:17:56,980 Andiamo. 201 00:17:57,767 --> 00:17:58,860 Maestro! 202 00:17:58,890 --> 00:18:01,440 Gli Jedi stanno per entrare nella sala comandi. 203 00:18:02,278 --> 00:18:03,940 Nahdar, dentro, in fretta! 204 00:18:03,970 --> 00:18:05,818 No, andate voi, io lo tratterro'! 205 00:18:05,848 --> 00:18:07,414 Non c'e' tempo per discutere. 206 00:18:07,444 --> 00:18:10,312 Non possiamo limitarci a scappare, dobbiamo finirlo. 207 00:18:12,151 --> 00:18:13,619 Nahdar, sbrigati! 208 00:18:15,056 --> 00:18:16,736 Aspettavo questo momento... 209 00:18:16,766 --> 00:18:17,938 Nahdar! 210 00:18:29,554 --> 00:18:31,845 Ben arrivato, giovane Jedi. 211 00:18:34,190 --> 00:18:35,991 Dov'e' il tuo Maestro? 212 00:18:36,021 --> 00:18:37,300 Com'e' emozionante! 213 00:18:37,330 --> 00:18:39,302 Lo scoprirai molto presto... 214 00:18:39,430 --> 00:18:41,129 non ci puoi sconfiggere tutti. 215 00:18:41,159 --> 00:18:43,248 Certo che posso. 216 00:18:45,754 --> 00:18:48,291 Prendetelo Maestro, uccidetelo! 217 00:18:48,871 --> 00:18:51,275 Aspetta... dov'e' l'altro Jedi? 218 00:18:51,453 --> 00:18:52,383 Oh no... 219 00:19:08,083 --> 00:19:08,752 No. 220 00:19:13,269 --> 00:19:15,297 Vi uccidero' tutti! 221 00:19:15,550 --> 00:19:17,447 Mi senti, Jedi? 222 00:19:17,737 --> 00:19:19,719 Mi senti? 223 00:19:20,940 --> 00:19:22,679 R6... sei tu? 224 00:19:24,734 --> 00:19:28,025 Incontriamoci alla piattaforma di atterraggio sud, sto arrivando. 225 00:19:28,055 --> 00:19:30,883 Il prossimo sarai tu, Fisto! 226 00:19:32,292 --> 00:19:34,671 Me ne saro' andato quando sarai arrivato. 227 00:19:43,758 --> 00:19:46,457 R6, sono alla piattaforma. Dove sei? 228 00:19:52,080 --> 00:19:53,779 Vai da qualche parte? 229 00:20:17,926 --> 00:20:20,408 Sarai anche stato un fiero guerriero, una volta... 230 00:20:20,438 --> 00:20:23,217 ma ora non sei altro che una pedina nella scacchiera di Dooku. 231 00:20:23,247 --> 00:20:26,475 Controllo un grande potere, folle di uno Jedi. 232 00:20:32,739 --> 00:20:35,345 Quel potere non fara' altro che consumarvi. 233 00:21:08,210 --> 00:21:11,333 Quanto velocemente il potere puo' passare di mano... 234 00:21:11,363 --> 00:21:14,640 Arrenditi, e ti prometto che morirai velocemente. 235 00:21:23,281 --> 00:21:24,501 Fermatelo! 236 00:21:30,890 --> 00:21:32,561 Torniamo a casa, R6. 237 00:21:40,251 --> 00:21:44,135 Conte Dooku, gli Jedi sono stati sconfitti. 238 00:21:44,165 --> 00:21:47,921 La vittoria sui cloni e il giovane Jedi era attesa. 239 00:21:48,334 --> 00:21:51,231 Ma sconfiggere un Maestro Jedi... 240 00:21:51,696 --> 00:21:55,495 e' veramente un successo meritevole di un riconoscimento. 241 00:21:55,954 --> 00:21:58,780 Il Maestro Jedi Fisto e' scappato. 242 00:22:00,331 --> 00:22:03,118 Allora c'e' margine di miglioramento. 243 00:22:09,615 --> 00:22:11,848 Cosa ne e' stato del tuo vecchio Padawan? 244 00:22:11,878 --> 00:22:13,781 Il suo cuore era leale, 245 00:22:13,939 --> 00:22:17,266 ma ha cercato di contrastare i poteri di Grievous con i suoi. 246 00:22:17,296 --> 00:22:19,587 Rispondere al potere, con il potere? 247 00:22:19,765 --> 00:22:21,854 La via degli Jedi questa non e'. 248 00:22:22,132 --> 00:22:24,948 In questa guerra, un pericolo esiste... 249 00:22:25,380 --> 00:22:27,690 di smarrire chi siamo. 250 00:22:28,891 --> 00:22:32,947 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]