1
00:00:02,046 --> 00:00:06,344
The Clone Wars Stagione 1 Episodio 10
"The Lair of General Grievous"
2
00:00:06,394 --> 00:00:09,381
Traduzione: gi0v3,
zefram cochrane, Benzies
3
00:00:09,431 --> 00:00:12,109
Revisione : Robbie
Resynch BDRip: cassiosteel
4
00:00:12,267 --> 00:00:16,569
L'uomo piu' potente e' colui che
controlla la propria forza.
5
00:00:16,672 --> 00:00:18,780
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
6
00:00:18,830 --> 00:00:21,207
Il Vicere' Gunray e' scappato!
7
00:00:21,217 --> 00:00:24,305
Durante il viaggio per Coruscant, dove doveva
essere processato per crimini di guerra,
8
00:00:24,355 --> 00:00:28,292
il malvagio leader separatista Nute Gunray
e' riuscito ad eludere la sua scorta Jedi.
9
00:00:28,302 --> 00:00:31,055
Con l'aiuto degli inquietanti
agenti del Conte Dooku,
10
00:00:31,065 --> 00:00:34,094
il perfido Vicere' ha messo in atto
una rocambolesca fuga.
11
00:00:37,421 --> 00:00:40,788
Avvisato dell'evasione,
il Maestro Jedi Kit Fisto
12
00:00:40,852 --> 00:00:43,309
ha seguito la nave rubata
fino a un remoto sistema,
13
00:00:43,424 --> 00:00:47,201
sperando di ricatturare Gunray e
riconsegnarlo alla giustizia.
14
00:00:50,151 --> 00:00:53,420
So che siamo nel nulla piu' totale, R6,
15
00:00:53,430 --> 00:00:55,962
ma quella e' la nave della
Repubblica che cercavamo.
16
00:00:55,988 --> 00:00:58,277
Contatta il comando dell'Orlo Esterno.
17
00:01:04,350 --> 00:01:09,110
Maestro Luminara, ho localizzato
la nave rubata nel sistema Vassek.
18
00:01:09,222 --> 00:01:12,021
Anche il vostro vecchio
Padawan Nahdar Webb.
19
00:01:12,117 --> 00:01:13,893
E' gia' sceso sul pianeta.
20
00:01:13,903 --> 00:01:16,189
Sara' magnifico rivedere Nahdar.
21
00:01:16,199 --> 00:01:18,626
Le trasmetto le coordinate
del punto di rendez-vous.
22
00:01:18,946 --> 00:01:23,230
E Maestro Fisto, mi dispiace di aver lasciato
scappare quel viscido doppiogiochista.
23
00:01:23,240 --> 00:01:26,316
Non preoccuparti, Ahsoka,
ricattureremo Gunray.
24
00:01:26,417 --> 00:01:28,123
Buona caccia, allora.
25
00:01:50,192 --> 00:01:51,975
Beh, non vedo niente neanch'io.
26
00:01:52,308 --> 00:01:55,784
Te la caverai, R6, continua a
guardarmi le spalle pero', ok?
27
00:01:58,745 --> 00:02:00,147
Nahdar!
28
00:02:00,361 --> 00:02:02,927
Congratulazioni per aver
superato le prove.
29
00:02:02,937 --> 00:02:07,023
Mi spiace che la guerra mi abbia impedito di
seguire fino alla fine il tuo addestramento.
30
00:02:07,506 --> 00:02:09,241
La vostra assenza e' pesata, Maestro,
31
00:02:09,251 --> 00:02:12,527
ma e' un onore poter finalmente
servire al vostro fianco da Cavaliere.
32
00:02:12,592 --> 00:02:16,882
Generale, abbiamo la posizione del
radiofaro, e' in fondo a questa gola.
33
00:02:17,100 --> 00:02:18,478
E allora diamo un'occhiata.
34
00:02:19,004 --> 00:02:20,845
Mi permetta di fare strada.
35
00:02:28,713 --> 00:02:31,991
Notevole... Muoviamoci, non
vorremo far aspettare il Vicere'.
36
00:02:32,766 --> 00:02:35,748
- Niner, Bel, tenete d'occhio le navi.
- Sissignore.
37
00:02:40,807 --> 00:02:42,165
Niente guardie?
38
00:02:42,378 --> 00:02:44,492
- E' strano...
- L'entrata sembra bloccata.
39
00:02:44,756 --> 00:02:47,333
Siamo specializzati nel
creare... aperture.
40
00:02:50,124 --> 00:02:52,333
Questa fara' meno rumore.
41
00:02:52,459 --> 00:02:54,042
Pazienza, tutti e due.
42
00:02:54,342 --> 00:02:56,988
Una seconda occhiata
non e' mai tempo perso.
43
00:02:58,785 --> 00:03:00,074
E questo cos'e'?
44
00:03:07,809 --> 00:03:10,983
Lo sentite? Per me non sono droidi.
45
00:03:14,668 --> 00:03:16,311
E' troppo buio per vedere qualcosa.
46
00:03:25,166 --> 00:03:27,963
Posso sentirlo, c'e' qualcosa, qui.
47
00:03:34,020 --> 00:03:35,709
Gli scanner sono negativi, Generale.
48
00:03:40,309 --> 00:03:42,478
Beh, quello era decisamente qualcosa.
49
00:03:50,474 --> 00:03:52,201
Droidi, state in guardia.
50
00:03:52,521 --> 00:03:55,085
- Siate pronti a tutto.
- Roger, roger.
51
00:04:00,409 --> 00:04:02,224
Doppi turni per tutti!
52
00:04:03,061 --> 00:04:04,456
Ehm... Vicere'...
53
00:04:04,466 --> 00:04:07,115
Dovete proteggermi ad ogni costo!
54
00:04:07,221 --> 00:04:09,999
Ehm, Vicere' gli Jedi sono gia' qui.
55
00:04:10,525 --> 00:04:15,386
So che sono vicini, una volta che gli Jedi
fiutano la mia traccia, non mollano.
56
00:04:16,260 --> 00:04:20,410
- Sono dietro di lei...
- Come? Dove? Fate qualcosa!
57
00:04:20,420 --> 00:04:22,112
Distruggeteli!
58
00:04:27,981 --> 00:04:30,789
- Hai mai ucciso un Jedi?
- No, mai.
59
00:04:31,371 --> 00:04:32,371
Neanch'io.
60
00:04:39,521 --> 00:04:42,216
Non pensateci neanche,
guardiani della Repubbilca!
61
00:04:45,338 --> 00:04:49,367
Non ho dimenticato di insegnarti la
moderazione, vero, mio vecchio Padawan?
62
00:04:49,574 --> 00:04:52,552
Mi dispiace, Maestro... mi sono
lasciato prendere dal momento.
63
00:04:52,562 --> 00:04:55,974
Coloro che possiedono il potere,
dovrebbero moderarsi nell'usarlo.
64
00:04:56,443 --> 00:04:59,077
Tenente, li avete presi?
65
00:04:59,087 --> 00:05:02,074
No, ma noi abbiamo preso lei, Vicere'.
66
00:05:02,084 --> 00:05:04,983
Non avete preso un bel
niente, sciocchi Jedi!
67
00:05:05,089 --> 00:05:07,573
Benvenuti nella vostra tomba!
68
00:05:10,318 --> 00:05:13,171
Il radiofaro. Sapevano
che saremmo venuti.
69
00:05:13,181 --> 00:05:15,417
Avrei dovuto saperlo, che
Gunray non sarebbe stato qui.
70
00:05:15,504 --> 00:05:19,314
Appena ci avesse visti, sarebbe scappato
urlando, da quel codardo che e'.
71
00:05:21,285 --> 00:05:24,839
Mi scuso per l'inganno, Maestro Jedi.
72
00:05:24,940 --> 00:05:29,469
Conte Dooku, avete un talento inusuale
per le apparizioni improvvise.
73
00:05:29,479 --> 00:05:32,842
E' un peccato che siate dovuti arrivare
cosi' lontano per restarne delusi.
74
00:05:33,274 --> 00:05:36,825
Anche se il Vicere' non e' disponibile
per la cattura, al momento,
75
00:05:36,835 --> 00:05:39,993
permettetevi di offrirvi
un premio di consolazione.
76
00:05:43,347 --> 00:05:45,084
Deve trattarsi di una trappola.
77
00:05:45,094 --> 00:05:47,432
Sembra che Dooku stia dando
la caccia a qualcuno,
78
00:05:47,639 --> 00:05:51,630
- e noi siamo l'esca.
- Ma per chi e' stata messa la trappola?
79
00:05:52,007 --> 00:05:54,353
Non dovremmo... scoprirlo?
80
00:06:21,932 --> 00:06:25,511
Questo posto sembra una specie di
santuario, per quello strano guerriero.
81
00:06:39,943 --> 00:06:42,798
Questo e' il covo del Generale Grievous!
82
00:06:48,704 --> 00:06:50,468
Si', mio signore.
83
00:06:50,706 --> 00:06:55,361
Generale, il perdurante stallo
nella guerra e' inaccettabile.
84
00:06:55,773 --> 00:06:58,764
C'e' il dubbio che abbiate
perso obiettivita'.
85
00:06:58,774 --> 00:07:02,286
Lord Sidious chiede risultati tangibili,
86
00:07:02,780 --> 00:07:04,864
o qualche Jedi morto.
87
00:07:05,320 --> 00:07:07,866
Vi aspettate che vinca contro gli Jedi,
88
00:07:08,011 --> 00:07:12,291
ma per combatterli mi avete dato
soltanto droidi da battaglia!
89
00:07:19,794 --> 00:07:23,516
Questi devono essere trofei,
che ha preso dagli Jedi che ha ucciso.
90
00:07:24,117 --> 00:07:25,806
Sono cosi' tanti...
91
00:07:26,833 --> 00:07:30,086
Perche' Dooku dovrebbe preparare una
trappola per il suo miglior Generale?
92
00:07:30,442 --> 00:07:33,602
- Non ha alcun senso.
- Siamo noi l'esca,
93
00:07:33,778 --> 00:07:35,589
oppure l'esca e' Grievous?
94
00:07:35,599 --> 00:07:37,775
Dobbiamo capire chi e' il
bersaglio di questa trappola.
95
00:07:38,058 --> 00:07:41,192
Generale, il suo droide ha rilevato
una nave in avvicinamento.
96
00:07:41,461 --> 00:07:44,821
Corrisponde alla descrizione del caccia del
Generale Grievous, e viene verso di noi.
97
00:07:45,284 --> 00:07:47,874
Non fatevi vedere, e restate
in attesa di ordini.
98
00:07:48,414 --> 00:07:51,883
Catturare Grievous potrebbe
cambiare il corso della guerra.
99
00:07:51,918 --> 00:07:53,761
E se non sa che siamo qui...
100
00:07:54,151 --> 00:07:56,187
Potremmo sconfiggerlo facilmente.
101
00:07:56,471 --> 00:07:59,456
Non sottovalutatelo.
Ci servira' un piano.
102
00:08:19,340 --> 00:08:20,644
Guardie?
103
00:08:21,227 --> 00:08:21,958
Gore?
104
00:08:23,360 --> 00:08:24,174
Gore?
105
00:08:24,785 --> 00:08:26,035
Dove sei?
106
00:08:30,519 --> 00:08:32,163
Benvenuto a casa, Generale.
107
00:08:32,198 --> 00:08:34,955
Temo di doverle richiederle la resa.
108
00:08:36,308 --> 00:08:39,757
Cooperi Grievous, e forse il
Senato mostrera' clemenza.
109
00:08:39,911 --> 00:08:43,084
Sarete voi a non ottenere
alcuna clemenza!
110
00:08:55,971 --> 00:08:56,978
Arpioni!
111
00:09:04,841 --> 00:09:06,509
Non lasciatelo andare!
112
00:09:07,003 --> 00:09:08,351
L'abbiamo preso!
113
00:09:08,386 --> 00:09:10,413
Non lasciategli tagliare i cavi.
114
00:09:15,194 --> 00:09:16,461
Tenetelo!
115
00:09:22,556 --> 00:09:24,427
Non costringermi a distruggerti.
116
00:09:35,151 --> 00:09:36,874
Venite a prendermi.
117
00:09:47,092 --> 00:09:48,701
Tagliategli la strada!
118
00:10:15,949 --> 00:10:18,536
- Dov'e' andato?
- I cloni gli hanno tagliato la strada.
119
00:10:18,683 --> 00:10:20,539
Avrei potuto prenderlo.
120
00:10:22,448 --> 00:10:25,270
Prendiamoci cura dei nostri feriti.
121
00:10:30,411 --> 00:10:33,036
Dottore, dove sei?
122
00:10:33,268 --> 00:10:35,424
Non essere arrabbiato con me, Maestro.
123
00:10:35,594 --> 00:10:39,360
Se lei fosse un combattente migliore
non saremmo qui a parlare ora.
124
00:10:41,262 --> 00:10:45,351
Guardi cosa le hanno fatto quegli Jedi.
E' un ammasso di ferraglia con le gambe.
125
00:10:45,484 --> 00:10:46,866
Che disastro!
126
00:10:46,901 --> 00:10:50,675
Ci mettero' una vita a
rimetterla in sesto.
127
00:10:50,951 --> 00:10:53,326
Vado a prendere le sue
parti di ricambio.
128
00:11:00,711 --> 00:11:03,387
Cos'e' successo alle
mie guardie del corpo?
129
00:11:03,706 --> 00:11:06,263
Sono state disattivate da
remoto per una ricarica.
130
00:11:06,356 --> 00:11:08,115
Pensavo l'avesse fatto lei.
131
00:11:19,096 --> 00:11:21,209
Chiudete il perimetro.
132
00:11:30,352 --> 00:11:34,546
- Lascia che segua io Grievous, Maestro.
- Pazienza, Nahdar.
133
00:11:34,867 --> 00:11:36,824
Potrai non essere piu' un Padawan
134
00:11:36,873 --> 00:11:39,364
ma non sei pronto ad
affrontare Grievous.
135
00:11:39,495 --> 00:11:41,757
E' tempo di ritirarsi.
136
00:11:45,973 --> 00:11:48,379
Voi non andate da nessuna parte.
137
00:11:54,002 --> 00:11:56,401
Dopotutto pare che dovremo combattere.
138
00:11:57,290 --> 00:11:59,716
- Ricognitore Verde a Base Vedetta.
- Ti ricevo.
139
00:11:59,751 --> 00:12:01,264
Qui Base Vedetta, passo.
140
00:12:01,299 --> 00:12:03,094
Contattate la flotta a Besteene.
141
00:12:03,217 --> 00:12:06,001
Informateli che stiamo combattendo
Grievous e richiediamo rinforzi.
142
00:12:06,036 --> 00:12:08,078
Immediatamente, signore.
143
00:12:12,212 --> 00:12:14,824
Meglio scaldare i trasmettitori
a lungo raggio della navetta.
144
00:12:31,794 --> 00:12:33,783
Levati di li', R6, immediatamente.
145
00:12:49,371 --> 00:12:50,645
R6? R6?
146
00:12:52,337 --> 00:12:54,516
Avete esaurito il vostro tempo.
147
00:12:54,581 --> 00:12:56,299
Perche' non esce fuori, Generale?
148
00:12:56,334 --> 00:12:58,870
Ci mostri la proverbiale
ospitalita' separatista.
149
00:12:59,067 --> 00:13:01,793
Portate pazienza, nel frattempo...
150
00:13:01,828 --> 00:13:05,439
vi prego di gradire tutto cio'
che la mia dimora puo' offrire.
151
00:13:05,524 --> 00:13:10,018
E' stata preparata per gli
ospiti sgraditi come voi.
152
00:13:11,668 --> 00:13:13,358
Ho un brutto presentimento.
153
00:13:31,848 --> 00:13:34,170
Generale?
So che ci sta osservando.
154
00:13:34,205 --> 00:13:36,975
Abbiamo visto i livelli
inferiori della sua dimora.
155
00:13:37,010 --> 00:13:38,731
Non ne siamo impressionati.
156
00:13:40,992 --> 00:13:43,644
Bravi, Jedi, bravi.
157
00:13:44,073 --> 00:13:46,990
Sarete ancora di divertimento per me.
158
00:13:49,579 --> 00:13:53,204
Gore, e' tempo di
intrattenere i nostri ospiti.
159
00:14:01,365 --> 00:14:05,091
Restiamo compatti, qui ci potrebbero
essere cose peggiori di Grievous.
160
00:14:07,369 --> 00:14:09,547
Sembra che abbia ragione, signore.
161
00:14:17,030 --> 00:14:18,906
Addio Jedi!
162
00:14:22,672 --> 00:14:24,951
Maestro, le placche per l'armatura
si stanno raffreddando.
163
00:14:24,986 --> 00:14:28,393
E contrariamente a cio' che
pensa, ho altre cose da fare.
164
00:14:29,003 --> 00:14:31,467
Procedi con le mie riparazioni.
165
00:14:31,597 --> 00:14:35,094
A volte mi chiedo perche' si
e' sottoposto ai cambiamenti.
166
00:14:35,129 --> 00:14:38,648
Miglioramenti.
Io non sono sottoposto a nessuno!
167
00:14:38,761 --> 00:14:42,113
Li ho scelti io!
E ora procediamo!
168
00:14:51,402 --> 00:14:54,390
Potrebbe non essere piacevolissimo.
169
00:15:09,527 --> 00:15:11,363
Sparategli, Comandante!
170
00:15:49,404 --> 00:15:51,888
Grievous paghera' per questo.
171
00:15:52,052 --> 00:15:54,263
Lo distruggero'!
172
00:15:54,446 --> 00:15:56,321
Capisco il tuo dolore,
173
00:15:56,351 --> 00:15:58,438
ma stai dimenticando
i tuoi insegnamenti, Nahdar.
174
00:15:58,468 --> 00:16:00,609
La vendetta non e' la via degli Jedi.
175
00:16:01,407 --> 00:16:04,552
Ma in questa guerra,
e' la potenza a prevalere.
176
00:16:04,881 --> 00:16:06,764
Le regole sono cambiate.
177
00:16:07,093 --> 00:16:09,619
Forse sei tu ad essere cambiato.
178
00:16:12,154 --> 00:16:15,360
Andiamo, dobbiamo continuare a muoverci.
179
00:16:22,575 --> 00:16:26,766
Vediamo se Gore ha finito
di giocare con gli Jedi.
180
00:16:29,989 --> 00:16:31,332
Dove sono?
181
00:16:32,045 --> 00:16:33,219
Gore?
182
00:16:36,986 --> 00:16:42,104
Maestro... avete una trasmissione
in arrivo proveniente dal Conte Dooku.
183
00:16:43,379 --> 00:16:48,318
Generale, ho saputo che degli Jedi
si sono infiltrati nella vostra base.
184
00:16:48,662 --> 00:16:51,260
Le vostre recenti sconfitte ad opera loro
185
00:16:51,290 --> 00:16:53,981
hanno fatto traballare la mia fiducia nella
vostra capacita'
186
00:16:54,047 --> 00:16:56,300
di guidare l'esercito dei droidi.
187
00:16:56,765 --> 00:17:01,404
Sono sicuro capirete la mia necessita'
di riesaminare le vostre capacita'.
188
00:17:02,354 --> 00:17:05,718
Voi! Voi avete disattivato le mie guardie!
189
00:17:05,980 --> 00:17:08,386
Voi avete lasciato
che gli Jedi entrassero!
190
00:17:08,416 --> 00:17:11,240
Per mettermi alla prova!
191
00:17:11,447 --> 00:17:14,951
Spero ne usciate vittorioso.
192
00:17:17,158 --> 00:17:18,414
E' tempo che...
193
00:17:18,444 --> 00:17:21,353
Ops... va bene Conte,
194
00:17:21,383 --> 00:17:24,095
prendero' parte al vostro giochino.
195
00:17:24,717 --> 00:17:27,685
Nelle vostre condizioni,
avreste bisogno di riposare.
196
00:17:27,715 --> 00:17:30,729
Riposero' quando gli Jedi saranno morti.
197
00:17:38,703 --> 00:17:42,065
Avevate ragione, Maestro, quella uscita
deve portare alla sala comandi.
198
00:17:51,203 --> 00:17:53,353
Oh-oh... cosa abbiamo qui?
199
00:17:53,383 --> 00:17:55,544
Gli ospiti sgraditi.
200
00:17:55,797 --> 00:17:56,980
Andiamo.
201
00:17:57,767 --> 00:17:58,860
Maestro!
202
00:17:58,890 --> 00:18:01,440
Gli Jedi stanno per entrare
nella sala comandi.
203
00:18:02,278 --> 00:18:03,940
Nahdar, dentro, in fretta!
204
00:18:03,970 --> 00:18:05,818
No, andate voi, io lo tratterro'!
205
00:18:05,848 --> 00:18:07,414
Non c'e' tempo per discutere.
206
00:18:07,444 --> 00:18:10,312
Non possiamo limitarci
a scappare, dobbiamo finirlo.
207
00:18:12,151 --> 00:18:13,619
Nahdar, sbrigati!
208
00:18:15,056 --> 00:18:16,736
Aspettavo questo momento...
209
00:18:16,766 --> 00:18:17,938
Nahdar!
210
00:18:29,554 --> 00:18:31,845
Ben arrivato, giovane Jedi.
211
00:18:34,190 --> 00:18:35,991
Dov'e' il tuo Maestro?
212
00:18:36,021 --> 00:18:37,300
Com'e' emozionante!
213
00:18:37,330 --> 00:18:39,302
Lo scoprirai molto presto...
214
00:18:39,430 --> 00:18:41,129
non ci puoi sconfiggere tutti.
215
00:18:41,159 --> 00:18:43,248
Certo che posso.
216
00:18:45,754 --> 00:18:48,291
Prendetelo Maestro, uccidetelo!
217
00:18:48,871 --> 00:18:51,275
Aspetta... dov'e' l'altro Jedi?
218
00:18:51,453 --> 00:18:52,383
Oh no...
219
00:19:08,083 --> 00:19:08,752
No.
220
00:19:13,269 --> 00:19:15,297
Vi uccidero' tutti!
221
00:19:15,550 --> 00:19:17,447
Mi senti, Jedi?
222
00:19:17,737 --> 00:19:19,719
Mi senti?
223
00:19:20,940 --> 00:19:22,679
R6... sei tu?
224
00:19:24,734 --> 00:19:28,025
Incontriamoci alla piattaforma
di atterraggio sud, sto arrivando.
225
00:19:28,055 --> 00:19:30,883
Il prossimo sarai tu, Fisto!
226
00:19:32,292 --> 00:19:34,671
Me ne saro' andato
quando sarai arrivato.
227
00:19:43,758 --> 00:19:46,457
R6, sono alla piattaforma. Dove sei?
228
00:19:52,080 --> 00:19:53,779
Vai da qualche parte?
229
00:20:17,926 --> 00:20:20,408
Sarai anche stato
un fiero guerriero, una volta...
230
00:20:20,438 --> 00:20:23,217
ma ora non sei altro che una
pedina nella scacchiera di Dooku.
231
00:20:23,247 --> 00:20:26,475
Controllo un grande potere,
folle di uno Jedi.
232
00:20:32,739 --> 00:20:35,345
Quel potere non fara'
altro che consumarvi.
233
00:21:08,210 --> 00:21:11,333
Quanto velocemente il potere
puo' passare di mano...
234
00:21:11,363 --> 00:21:14,640
Arrenditi, e ti prometto
che morirai velocemente.
235
00:21:23,281 --> 00:21:24,501
Fermatelo!
236
00:21:30,890 --> 00:21:32,561
Torniamo a casa, R6.
237
00:21:40,251 --> 00:21:44,135
Conte Dooku, gli Jedi sono stati sconfitti.
238
00:21:44,165 --> 00:21:47,921
La vittoria sui cloni
e il giovane Jedi era attesa.
239
00:21:48,334 --> 00:21:51,231
Ma sconfiggere un Maestro Jedi...
240
00:21:51,696 --> 00:21:55,495
e' veramente un successo
meritevole di un riconoscimento.
241
00:21:55,954 --> 00:21:58,780
Il Maestro Jedi Fisto e' scappato.
242
00:22:00,331 --> 00:22:03,118
Allora c'e' margine di miglioramento.
243
00:22:09,615 --> 00:22:11,848
Cosa ne e' stato del tuo
vecchio Padawan?
244
00:22:11,878 --> 00:22:13,781
Il suo cuore era leale,
245
00:22:13,939 --> 00:22:17,266
ma ha cercato di contrastare
i poteri di Grievous con i suoi.
246
00:22:17,296 --> 00:22:19,587
Rispondere al potere, con il potere?
247
00:22:19,765 --> 00:22:21,854
La via degli Jedi questa non e'.
248
00:22:22,132 --> 00:22:24,948
In questa guerra, un pericolo esiste...
249
00:22:25,380 --> 00:22:27,690
di smarrire chi siamo.
250
00:22:28,891 --> 00:22:32,947
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]