1 00:00:01,998 --> 00:00:07,169 The Clone Wars Stagione 1 Episodio 09 "Cloak of Darkness" 2 00:00:07,253 --> 00:00:11,799 Traduzione: gi0v3, stilly, Robbie Revisione: Robbie 3 00:00:11,882 --> 00:00:16,429 Ignora i tuoi istinti a tuo rischio e pericolo. 4 00:00:16,512 --> 00:00:18,556 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 5 00:00:18,598 --> 00:00:20,474 Il Vicere' Gunray e' stato catturato! 6 00:00:20,600 --> 00:00:24,478 La Senatrice Padme Amidala ha ottenuto una vittoria contro l'alleanza separatista 7 00:00:24,687 --> 00:00:26,563 sul remoto pianeta di Rodia, 8 00:00:26,564 --> 00:00:31,110 permettendo l'arresto del diabolico leader della confederazione Nute Gunray. 9 00:00:31,444 --> 00:00:34,238 Il Consiglio degli Jedi ha assegnato al Maestro Luminara Unduli 10 00:00:34,572 --> 00:00:37,241 e alla Padawan di Anakin Skywalker, Ahsoka, 11 00:00:37,366 --> 00:00:40,745 il compito di scortare il Vicere' su Coruscant, con una imponente scorta. 12 00:00:40,786 --> 00:00:44,749 Una volta li', sara' processato per i suoi numerosi crimini di guerra. 13 00:00:48,920 --> 00:00:51,339 Capitano, ha preso contatto con l'incrociatore? 14 00:00:51,459 --> 00:00:53,507 Si', Generale. La metto subito in comunicazione. 15 00:00:54,634 --> 00:00:56,217 Incrociatore Jedi Tranquillity, 16 00:00:56,218 --> 00:00:59,555 parla il Generale Luminara Unduli, chiedo il permesso di salire a bordo. 17 00:00:59,972 --> 00:01:01,349 Permesso accordato, Generale. 18 00:01:01,432 --> 00:01:04,352 - Attendiamo l'arrivo del suo prigioniero. - Grazie, Capitano Argyus. 19 00:01:04,644 --> 00:01:06,812 Non vedo l'ora di consegnarvelo. 20 00:01:07,188 --> 00:01:12,610 Sono un uomo molto ricco, e so essere molto generoso con i miei alleati. 21 00:01:13,110 --> 00:01:16,155 E' un'offerta molto allettante, Vicere'. 22 00:01:16,614 --> 00:01:19,492 Nel frattempo, ho un regalo per lei. 23 00:01:20,534 --> 00:01:23,329 Era ora, e' stato un viaggio cosi' noioso. 24 00:01:38,177 --> 00:01:41,639 Questo e' un errore oltraggioso giudiziario. 25 00:01:42,014 --> 00:01:43,683 Pretendo un avvocato. 26 00:01:43,766 --> 00:01:44,788 E muoviti. 27 00:01:46,644 --> 00:01:50,481 I miei saluti, Generale. Abbiamo riservato una bella cella per questo traditore. 28 00:01:50,606 --> 00:01:53,901 Molto bene, Capitano. Comandante Gree, procediamo. 29 00:01:54,021 --> 00:01:55,903 Subito, signore. Tu, muoviti! 30 00:02:03,077 --> 00:02:04,745 Le Guardie del Senato? 31 00:02:04,787 --> 00:02:08,207 Perche' un avido verme come Gunray ha bisogno di tutta questa scorta? 32 00:02:08,499 --> 00:02:10,042 Non sembra cosi' pericoloso. 33 00:02:10,126 --> 00:02:13,879 Non lasciare che la tua eccessiva sicurezza sia di nuovo un vantaggio per Gunray, Ahsoka. 34 00:02:14,130 --> 00:02:18,009 Anche adesso, i suoi alleati potrebbero tramare qualcosa contro di noi. 35 00:02:27,727 --> 00:02:32,148 La cattura di Gunray potrebbe essere una seria minaccia per noi, amico mio. 36 00:02:32,356 --> 00:02:36,319 Il Vicere' non resistera' a lungo ad un interrogatorio Jedi. 37 00:02:36,485 --> 00:02:39,488 Ho un piano che e' gia' in atto, mio signore. 38 00:02:40,281 --> 00:02:43,034 La mia miglior agente, Asajj Ventress, 39 00:02:43,284 --> 00:02:48,706 riuscira' a salire a bordo della nave Jedi, e liberera' Gunray, o lo mettera' a tacere. 40 00:02:48,915 --> 00:02:50,207 Ventress? 41 00:02:50,750 --> 00:02:56,339 Stai riponendo parecchia fiducia in un'agente che ci ha gia' delusi in passato. 42 00:02:56,547 --> 00:02:58,591 E' un'assassina molto capace. 43 00:02:58,716 --> 00:03:03,304 Ha la mia parola che portera' a termine la missione alla perfezione. 44 00:03:03,387 --> 00:03:05,056 Molto bene. 45 00:03:05,181 --> 00:03:07,016 Procedi. 46 00:03:12,813 --> 00:03:13,664 Maestro. 47 00:03:14,143 --> 00:03:17,355 Non hai margine di errore, stavolta, cara. 48 00:03:17,522 --> 00:03:22,527 Dovrai dimostrarti degna di essere la mia apprendista. 49 00:03:22,694 --> 00:03:26,155 E ne sono degna, come avrai modo di vedere. 50 00:03:41,713 --> 00:03:43,631 Come procede l'interrogatorio? 51 00:03:43,715 --> 00:03:45,133 Il Vicere' ha ceduto? 52 00:03:45,175 --> 00:03:46,301 Non ancora. 53 00:03:46,426 --> 00:03:50,138 I Neimoidiani sono un popolo viscido, ma le Jedi lo faranno capitolare. 54 00:03:52,182 --> 00:03:54,809 I suoi pensieri la tradiscono, Vicere'. 55 00:03:55,101 --> 00:03:57,561 Posso sentire la sua preoccupazione... 56 00:03:57,562 --> 00:04:02,066 la paura di perdere tutta la ricchezza e il potere che la guerra le ha dato. 57 00:04:02,233 --> 00:04:05,361 Non so di cosa stia parlando. 58 00:04:05,653 --> 00:04:07,697 Lei ci nasconde molte cose importanti: 59 00:04:07,822 --> 00:04:09,949 i nomi dei suoi alleati... 60 00:04:10,074 --> 00:04:12,785 la posizione delle loro basi. 61 00:04:12,952 --> 00:04:16,080 Io sono solo una pedina innocente, in tutto questo. 62 00:04:16,498 --> 00:04:20,084 Se e' davvero soltanto una pedina, chi sta proteggendo? 63 00:04:20,293 --> 00:04:23,338 Nessuno. Io... io non so niente. 64 00:04:23,713 --> 00:04:27,634 Bugiardo. Bugiardo! Sono stufa di questo piagnucolio. 65 00:04:27,800 --> 00:04:34,349 Dicci quello che ci interessa, subito, o ti sventro come un pesce spazzino Rokariano. 66 00:04:38,228 --> 00:04:42,690 Padawan, gli Jedi non fanno ricorso al terrore. 67 00:04:42,732 --> 00:04:44,317 Non dicevo sul serio. 68 00:04:44,400 --> 00:04:47,403 Ma parlera' solo se e' abbastanza spaventato. 69 00:04:47,570 --> 00:04:50,990 Forse sono stato troppo precipitoso. 70 00:04:51,324 --> 00:04:52,680 Negoziamo. 71 00:04:57,747 --> 00:04:59,499 Capitano, rapporto. 72 00:05:00,708 --> 00:05:02,293 Caccia droidi in avvicinamento. 73 00:05:02,335 --> 00:05:04,462 Hanno con loro delle navi d'abbordaggio. 74 00:05:14,556 --> 00:05:17,267 Compagnia Verde, preparatevi a contrastare il nemico. 75 00:06:04,856 --> 00:06:06,190 Leader Verde a Comandante Gree, 76 00:06:06,191 --> 00:06:09,694 i super droidi da battaglia hanno aperto un varco nel nostro scafo. 77 00:06:15,783 --> 00:06:17,701 Si stanno dirigendo verso l'area di detenzione. 78 00:06:17,702 --> 00:06:19,954 Abbiamo bisogno di rinforzi. 79 00:06:20,830 --> 00:06:23,124 Comandante, avro' bisogno del suo aiuto. 80 00:06:23,166 --> 00:06:24,542 Andiamo. 81 00:06:24,667 --> 00:06:27,629 Tu rimarrai qui col Capitano Argyus. 82 00:06:27,670 --> 00:06:29,005 Sorveglia il Vicere'. 83 00:06:29,088 --> 00:06:29,870 Ma... 84 00:06:31,072 --> 00:06:32,677 Come vuole, Maestro. 85 00:06:34,719 --> 00:06:39,140 Sembra che dopo tutto non sei in condizione di negoziare, Padawan. 86 00:06:39,682 --> 00:06:42,268 - Magari dopo il mio salvataggio... - Salvataggio? 87 00:06:43,186 --> 00:06:45,438 Forse sono qui per assicurarsi che non parli. 88 00:07:03,957 --> 00:07:05,583 A tutte le unita', c'e' una bomba... 89 00:07:08,461 --> 00:07:10,171 Soldato cos'hai trovato? 90 00:07:10,255 --> 00:07:12,340 Rispondi, soldato. Mi ricevi? 91 00:07:15,260 --> 00:07:16,970 I super droidi da battaglia sono ovunque. 92 00:07:17,136 --> 00:07:18,763 Ripiegare verso l'area di detenzione. 93 00:07:18,930 --> 00:07:21,266 Dobbiamo proteggere il prigioniero. 94 00:08:12,942 --> 00:08:14,944 Vedi niente? 95 00:08:18,281 --> 00:08:19,782 La sala macchine e' libera. 96 00:08:19,908 --> 00:08:21,993 - La sigilleremo. - Bene, Capitano. 97 00:08:22,118 --> 00:08:24,119 I nemici avanzano verso l'area di detenzione. 98 00:08:24,120 --> 00:08:25,330 Stiamo arrivando. 99 00:08:25,371 --> 00:08:27,665 Rimani qui a controllare, 327. 100 00:08:28,791 --> 00:08:31,336 Ok, ok, 327t. 101 00:08:31,503 --> 00:08:34,714 Lo sai che ai droidi non piace essere chiamati coi nomignoli. 102 00:09:19,884 --> 00:09:22,011 Ecco. Sembra sia l'ultimo, Generale. 103 00:09:22,095 --> 00:09:26,349 Si', Comandante, ma sento che i nostri guai non sono finiti. 104 00:09:28,601 --> 00:09:31,771 Sembra che il tuo salvataggio non abbia avuto successo. 105 00:09:32,146 --> 00:09:35,316 Sono di nuovo pronto a negoziare il nostro accordo. 106 00:09:35,483 --> 00:09:38,152 Padawan Tano, posso parlarle un attimo? 107 00:09:38,444 --> 00:09:39,863 Certo, Capitano. 108 00:09:40,154 --> 00:09:42,782 Se me ne vado, non scappi vero? 109 00:09:44,325 --> 00:09:45,827 Ho controllato tutto. 110 00:09:46,035 --> 00:09:47,829 I nemici sono stati respinti. 111 00:09:47,912 --> 00:09:50,165 E anche il loro tentativo di liberare Gunray e'... 112 00:09:50,290 --> 00:09:51,185 fallito? 113 00:09:59,132 --> 00:10:02,510 Ecco l'Arpia dal cranio luccicante. 114 00:10:02,552 --> 00:10:07,557 Ecco quel sudicio, odioso animaletto di Skywalker. 115 00:10:08,266 --> 00:10:10,185 Che gentile. 116 00:10:10,351 --> 00:10:13,771 Sai cosa ti dico, ti daro' una morte dignitosa. 117 00:10:18,276 --> 00:10:19,569 Padawan. 118 00:10:20,028 --> 00:10:21,013 Andiamo. 119 00:10:30,288 --> 00:10:31,410 Sparatele! 120 00:10:41,090 --> 00:10:43,843 Skywalker non e' qui a salvarti stavolta. 121 00:10:44,052 --> 00:10:47,055 E' un bene che non abbia bisogno di essere salvata. 122 00:10:50,433 --> 00:10:51,726 Da questa parte! 123 00:10:51,851 --> 00:10:54,521 Apri questa porta e ti regalero' un pianeta. 124 00:11:06,616 --> 00:11:10,662 Oh, si', si', che piacevole ironia. 125 00:11:11,120 --> 00:11:15,625 Ti piace la stanza, ragazzina? 126 00:11:23,049 --> 00:11:24,467 Ferma, assassina. 127 00:11:32,141 --> 00:11:33,271 Arrenditi. 128 00:12:10,305 --> 00:12:11,681 Cosa stiamo aspettando? 129 00:12:11,931 --> 00:12:12,814 Ahsoka. 130 00:12:15,351 --> 00:12:16,351 Grazie. 131 00:12:16,352 --> 00:12:19,606 Tutto e' in tilt: porte, ascensori. 132 00:12:19,689 --> 00:12:22,275 Le comunicazione sono fuori uso. La propulsione e' fuori uso. 133 00:12:22,483 --> 00:12:24,194 Ha paralizzato l'intera nave. 134 00:12:24,360 --> 00:12:26,237 L'assalitrice e' venuta per Gunray. 135 00:12:26,529 --> 00:12:27,989 Rimanete qui a sorvegliarlo. 136 00:12:28,281 --> 00:12:30,241 Mi occupero' io di lei. 137 00:12:30,617 --> 00:12:32,702 Maestro, con tutto il rispetto, 138 00:12:32,785 --> 00:12:36,664 ma Ventress e' troppo potente per essere affrontata da un solo Jedi. 139 00:12:36,831 --> 00:12:38,291 Lasci che l'aiuti. 140 00:12:38,333 --> 00:12:42,044 Sono in grado di affrontare un'assassina armata 141 00:12:42,045 --> 00:12:44,464 con tecniche di combattimento rudimentali. 142 00:12:44,631 --> 00:12:46,090 - Ma... - Rimani qui. 143 00:12:46,299 --> 00:12:48,143 E rimani concentrata. 144 00:12:58,811 --> 00:13:01,648 Luminara Unduli puo' anche essere un Maestro Jedi, 145 00:13:01,689 --> 00:13:07,028 ma non ha idea di cosa e' capace quella, non ne ha idea. 146 00:13:19,999 --> 00:13:23,253 Non posso permetterle di affrontare quell'individuo spregevole da sola. 147 00:13:23,378 --> 00:13:26,381 Non avremmo piu' possibilita' di fermarla se aiutassi? 148 00:13:26,631 --> 00:13:30,510 Qualche volta essere un buon soldato vuol dire fare cio' che ritieni giusto. 149 00:13:30,718 --> 00:13:33,137 Per questo siamo superiori ai droidi. 150 00:13:39,143 --> 00:13:41,770 Credi che sarai ancora in grado di usare la Forza 151 00:13:41,771 --> 00:13:45,608 dopo che avro' separato la testa dal tuo corpo? 152 00:13:45,692 --> 00:13:52,031 Anche con la vista appannata, riconoscerei le tecniche combattive del Conte Dooku. 153 00:13:52,448 --> 00:13:57,245 La tua versione e' piu' grezza, amatoriale, disordinata. 154 00:14:03,459 --> 00:14:07,630 Non posso disobbedire a un ordine e abbandonare la mia postazione, vero? 155 00:14:07,839 --> 00:14:09,132 Io non lo farei. 156 00:14:09,174 --> 00:14:12,427 Non si preoccupi. Abbiamo tutto sotto controllo, Maestro Jedi. 157 00:14:12,635 --> 00:14:15,263 Il suo amico non andra' da nessuna parte. 158 00:14:15,471 --> 00:14:20,685 Cio' che so e' che, non rischierei mai la pelle se non ce ne fosse bisogno. 159 00:14:22,187 --> 00:14:23,145 Che c'e'? 160 00:14:23,563 --> 00:14:24,939 Tenetelo d'occhio. 161 00:14:24,981 --> 00:14:27,192 Puo' fidarsi di noi, Comandante. 162 00:14:27,942 --> 00:14:30,487 Ci chiami se ha bisogno di aiuto, signore. 163 00:15:03,269 --> 00:15:07,440 Ora perirai, come faranno tutti gli Jedi. 164 00:15:20,954 --> 00:15:22,205 Lo so. Lo so. 165 00:15:22,497 --> 00:15:23,748 Mi ha detto di rimanere. 166 00:15:23,790 --> 00:15:25,834 Beh, visto che ci sei. 167 00:15:38,346 --> 00:15:39,973 Dobbiamo trovarla. 168 00:15:40,056 --> 00:15:42,892 Non possiamo permettere che arrivi a Gunray. 169 00:15:55,738 --> 00:15:57,115 Cos'e' stato, Capitano? 170 00:15:57,448 --> 00:15:58,950 Niente di cui preoccuaparsi. 171 00:16:00,994 --> 00:16:02,503 Cosa sta facendo? 172 00:16:08,126 --> 00:16:09,627 No, ti prego no. 173 00:16:11,986 --> 00:16:13,590 Oh, ma taci. 174 00:16:13,631 --> 00:16:16,843 Il Conte Dooku mi paghera' una fortuna per consegnare la tua viscida carcassa, 175 00:16:16,885 --> 00:16:19,220 quindi cerca di rimanere in vita. 176 00:16:43,077 --> 00:16:44,245 Ahsoka. 177 00:16:44,287 --> 00:16:46,956 Che ne e' stato di Padawan Tano? 178 00:16:47,123 --> 00:16:51,002 L'assassina, non ho mai affrontato un nemico come lei. 179 00:16:51,961 --> 00:16:54,088 Avrei dovuto ascoltare il tuo consiglio. 180 00:16:54,214 --> 00:16:57,050 Maestro, non era mia intenzione oltrepassare i miei confini, ma... 181 00:16:57,133 --> 00:16:59,135 Generale Unduli, siamo stati traditi. 182 00:16:59,302 --> 00:17:01,596 Argyus ha liberato Gunray. 183 00:17:01,721 --> 00:17:03,556 Sono stata una sciocca. 184 00:17:03,598 --> 00:17:05,308 Torniamo da loro. 185 00:17:16,194 --> 00:17:18,530 La affronteremo assieme. 186 00:17:27,038 --> 00:17:29,123 Fermati! E' l'ultimo avvertimento. 187 00:17:29,290 --> 00:17:32,001 Non sparare. Sono solo una pedina innocente. 188 00:17:32,126 --> 00:17:33,336 Non sparera'. 189 00:17:33,419 --> 00:17:36,089 Non vuole danneggiare il suo trofeo. 190 00:17:40,468 --> 00:17:42,011 Si arrenda, Capitano. 191 00:17:42,178 --> 00:17:44,222 Vieni a prendermi. 192 00:18:05,410 --> 00:18:07,078 Perche' l'hai fatto, Argyus? 193 00:18:07,328 --> 00:18:10,957 Un clone come te non capirebbe mai. 194 00:18:11,207 --> 00:18:14,711 Volevo una vita con piu' della mera obbedienza. 195 00:18:14,836 --> 00:18:17,463 E per questo hai tradito la Repubblica? 196 00:18:17,547 --> 00:18:19,257 Come ho detto alla Padawan... 197 00:18:19,340 --> 00:18:23,595 qualche volta essere un buon soldato vuol dire fare cio' che ritieni giusto. 198 00:18:29,267 --> 00:18:31,936 Io e lei non siamo d'accorda su cosa rende un buon soldato... 199 00:18:34,939 --> 00:18:39,986 Avresti dovuto accettare la mia offerta, clone. 200 00:19:10,099 --> 00:19:11,976 I deflettori esterni sono ancora abbassati. 201 00:19:12,060 --> 00:19:14,020 La nave e' ancora nel caos. 202 00:19:14,187 --> 00:19:16,147 Siamo liberi di andare. 203 00:19:52,684 --> 00:19:56,229 Un salvataggio da manuale, Vicere'. 204 00:19:56,729 --> 00:19:58,731 Diventero' una leggenda. 205 00:19:58,773 --> 00:20:02,152 Ho sempre avuto un buon presentimento su di lei, Capitano. 206 00:20:04,946 --> 00:20:06,781 Hai visto, assassina? 207 00:20:06,865 --> 00:20:08,908 Il nostro piano e' filato liscio. 208 00:20:09,033 --> 00:20:10,389 Il nostro piano? 209 00:20:10,957 --> 00:20:17,296 E mi assicurero' che il tuo contributo non passi inosservato agli occhi del Conte Dooku. 210 00:20:20,550 --> 00:20:22,484 Glielo diro' io stessa. 211 00:20:25,412 --> 00:20:26,931 I miei saluti, Vicere'. 212 00:20:27,098 --> 00:20:31,435 Ho sempre avuto un buon presentimento su di te, assassina. 213 00:20:35,665 --> 00:20:39,110 Mi dispiace che quel verme schifoso di Gunray sia fuggito. 214 00:20:39,235 --> 00:20:40,903 Fa niente, furbetta. 215 00:20:40,987 --> 00:20:42,947 So che hai fatto del tuo meglio. 216 00:20:43,030 --> 00:20:44,157 Maestro io... 217 00:20:44,240 --> 00:20:48,744 Problematico e' il tradimento del Capitano delle Guardie del Senato, Argyus. 218 00:20:48,828 --> 00:20:52,832 Tutti intorno a noi i nostri nemici sono. 219 00:20:53,082 --> 00:20:55,084 Non credo che tutto sia perduto. 220 00:20:55,251 --> 00:20:58,963 Gunray e i suoi complici hanno rubato una nave della Repubblica per la loro fuga. 221 00:20:59,005 --> 00:21:00,256 Puo' essere localizzata. 222 00:21:00,298 --> 00:21:01,340 Ovviamente. 223 00:21:01,382 --> 00:21:05,678 Un codardo il Vicere' Gunray e', ma potenti alleati possiede. 224 00:21:05,928 --> 00:21:09,265 Rapidamente muoverci dobbiamo, se ricatturarlo vogliamo. 225 00:21:09,432 --> 00:21:12,643 La flotta del Maestro Fisto e' nelle vicinanze della nave di Gunray. 226 00:21:12,768 --> 00:21:15,146 Gli ho gia' comunicato di seguire il suo segnale. 227 00:21:15,229 --> 00:21:17,190 Ahsoka, ci vediamo al punto d'incontro. 228 00:21:17,647 --> 00:21:18,691 Si', Maestro. 229 00:21:21,117 --> 00:21:24,390 Meastro Luminara, penso sia un arrivederci. 230 00:21:24,587 --> 00:21:26,824 Ti devo la vita, Ahsoka. 231 00:21:28,362 --> 00:21:31,415 Proteggere un Maestro Jedi e' proprio il compito di un Padawan. 232 00:21:31,535 --> 00:21:33,892 E insegnare e' solitamente quello di un Maestro. 233 00:21:34,793 --> 00:21:37,376 Maestro Skywalker dovrebbe essere orgoglioso. 234 00:21:38,464 --> 00:21:39,544 Arrivederci. 235 00:21:40,091 --> 00:21:41,631 Grazie, Maestro. 236 00:21:44,505 --> 00:21:46,718 Comandante, mettiamoci in marcia. 237 00:21:46,838 --> 00:21:47,887 Si', Generale. 238 00:21:48,134 --> 00:21:49,430 Avanti tutta! 239 00:21:51,390 --> 00:21:52,892 Resynch BDRip: cassiosteel 240 00:21:52,934 --> 00:21:56,395 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]