1
00:00:01,998 --> 00:00:07,169
The Clone Wars Stagione 1 Episodio 09
"Cloak of Darkness"
2
00:00:07,253 --> 00:00:11,799
Traduzione: gi0v3, stilly, Robbie
Revisione: Robbie
3
00:00:11,882 --> 00:00:16,429
Ignora i tuoi istinti a
tuo rischio e pericolo.
4
00:00:16,512 --> 00:00:18,556
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:00:18,598 --> 00:00:20,474
Il Vicere' Gunray e' stato catturato!
6
00:00:20,600 --> 00:00:24,478
La Senatrice Padme Amidala ha ottenuto una
vittoria contro l'alleanza separatista
7
00:00:24,687 --> 00:00:26,563
sul remoto pianeta di Rodia,
8
00:00:26,564 --> 00:00:31,110
permettendo l'arresto del diabolico
leader della confederazione Nute Gunray.
9
00:00:31,444 --> 00:00:34,238
Il Consiglio degli Jedi ha assegnato
al Maestro Luminara Unduli
10
00:00:34,572 --> 00:00:37,241
e alla Padawan di Anakin
Skywalker, Ahsoka,
11
00:00:37,366 --> 00:00:40,745
il compito di scortare il Vicere' su
Coruscant, con una imponente scorta.
12
00:00:40,786 --> 00:00:44,749
Una volta li', sara' processato per
i suoi numerosi crimini di guerra.
13
00:00:48,920 --> 00:00:51,339
Capitano, ha preso contatto
con l'incrociatore?
14
00:00:51,459 --> 00:00:53,507
Si', Generale. La metto
subito in comunicazione.
15
00:00:54,634 --> 00:00:56,217
Incrociatore Jedi Tranquillity,
16
00:00:56,218 --> 00:00:59,555
parla il Generale Luminara Unduli,
chiedo il permesso di salire a bordo.
17
00:00:59,972 --> 00:01:01,349
Permesso accordato, Generale.
18
00:01:01,432 --> 00:01:04,352
- Attendiamo l'arrivo del suo prigioniero.
- Grazie, Capitano Argyus.
19
00:01:04,644 --> 00:01:06,812
Non vedo l'ora di consegnarvelo.
20
00:01:07,188 --> 00:01:12,610
Sono un uomo molto ricco, e so essere
molto generoso con i miei alleati.
21
00:01:13,110 --> 00:01:16,155
E' un'offerta molto allettante, Vicere'.
22
00:01:16,614 --> 00:01:19,492
Nel frattempo, ho un regalo per lei.
23
00:01:20,534 --> 00:01:23,329
Era ora, e' stato un
viaggio cosi' noioso.
24
00:01:38,177 --> 00:01:41,639
Questo e' un errore oltraggioso giudiziario.
25
00:01:42,014 --> 00:01:43,683
Pretendo un avvocato.
26
00:01:43,766 --> 00:01:44,788
E muoviti.
27
00:01:46,644 --> 00:01:50,481
I miei saluti, Generale. Abbiamo riservato
una bella cella per questo traditore.
28
00:01:50,606 --> 00:01:53,901
Molto bene, Capitano.
Comandante Gree, procediamo.
29
00:01:54,021 --> 00:01:55,903
Subito, signore. Tu, muoviti!
30
00:02:03,077 --> 00:02:04,745
Le Guardie del Senato?
31
00:02:04,787 --> 00:02:08,207
Perche' un avido verme come Gunray
ha bisogno di tutta questa scorta?
32
00:02:08,499 --> 00:02:10,042
Non sembra cosi' pericoloso.
33
00:02:10,126 --> 00:02:13,879
Non lasciare che la tua eccessiva sicurezza
sia di nuovo un vantaggio per Gunray, Ahsoka.
34
00:02:14,130 --> 00:02:18,009
Anche adesso, i suoi alleati potrebbero
tramare qualcosa contro di noi.
35
00:02:27,727 --> 00:02:32,148
La cattura di Gunray potrebbe essere
una seria minaccia per noi, amico mio.
36
00:02:32,356 --> 00:02:36,319
Il Vicere' non resistera' a
lungo ad un interrogatorio Jedi.
37
00:02:36,485 --> 00:02:39,488
Ho un piano che e' gia'
in atto, mio signore.
38
00:02:40,281 --> 00:02:43,034
La mia miglior agente, Asajj Ventress,
39
00:02:43,284 --> 00:02:48,706
riuscira' a salire a bordo della nave Jedi,
e liberera' Gunray, o lo mettera' a tacere.
40
00:02:48,915 --> 00:02:50,207
Ventress?
41
00:02:50,750 --> 00:02:56,339
Stai riponendo parecchia fiducia in
un'agente che ci ha gia' delusi in passato.
42
00:02:56,547 --> 00:02:58,591
E' un'assassina molto capace.
43
00:02:58,716 --> 00:03:03,304
Ha la mia parola che portera' a
termine la missione alla perfezione.
44
00:03:03,387 --> 00:03:05,056
Molto bene.
45
00:03:05,181 --> 00:03:07,016
Procedi.
46
00:03:12,813 --> 00:03:13,664
Maestro.
47
00:03:14,143 --> 00:03:17,355
Non hai margine di errore,
stavolta, cara.
48
00:03:17,522 --> 00:03:22,527
Dovrai dimostrarti degna di
essere la mia apprendista.
49
00:03:22,694 --> 00:03:26,155
E ne sono degna,
come avrai modo di vedere.
50
00:03:41,713 --> 00:03:43,631
Come procede l'interrogatorio?
51
00:03:43,715 --> 00:03:45,133
Il Vicere' ha ceduto?
52
00:03:45,175 --> 00:03:46,301
Non ancora.
53
00:03:46,426 --> 00:03:50,138
I Neimoidiani sono un popolo viscido,
ma le Jedi lo faranno capitolare.
54
00:03:52,182 --> 00:03:54,809
I suoi pensieri la tradiscono, Vicere'.
55
00:03:55,101 --> 00:03:57,561
Posso sentire la sua preoccupazione...
56
00:03:57,562 --> 00:04:02,066
la paura di perdere tutta la ricchezza
e il potere che la guerra le ha dato.
57
00:04:02,233 --> 00:04:05,361
Non so di cosa stia parlando.
58
00:04:05,653 --> 00:04:07,697
Lei ci nasconde molte cose importanti:
59
00:04:07,822 --> 00:04:09,949
i nomi dei suoi alleati...
60
00:04:10,074 --> 00:04:12,785
la posizione delle loro basi.
61
00:04:12,952 --> 00:04:16,080
Io sono solo una pedina
innocente, in tutto questo.
62
00:04:16,498 --> 00:04:20,084
Se e' davvero soltanto una
pedina, chi sta proteggendo?
63
00:04:20,293 --> 00:04:23,338
Nessuno. Io... io non so niente.
64
00:04:23,713 --> 00:04:27,634
Bugiardo. Bugiardo! Sono
stufa di questo piagnucolio.
65
00:04:27,800 --> 00:04:34,349
Dicci quello che ci interessa, subito, o ti
sventro come un pesce spazzino Rokariano.
66
00:04:38,228 --> 00:04:42,690
Padawan, gli Jedi non
fanno ricorso al terrore.
67
00:04:42,732 --> 00:04:44,317
Non dicevo sul serio.
68
00:04:44,400 --> 00:04:47,403
Ma parlera' solo se e'
abbastanza spaventato.
69
00:04:47,570 --> 00:04:50,990
Forse sono stato troppo precipitoso.
70
00:04:51,324 --> 00:04:52,680
Negoziamo.
71
00:04:57,747 --> 00:04:59,499
Capitano, rapporto.
72
00:05:00,708 --> 00:05:02,293
Caccia droidi in avvicinamento.
73
00:05:02,335 --> 00:05:04,462
Hanno con loro delle navi d'abbordaggio.
74
00:05:14,556 --> 00:05:17,267
Compagnia Verde, preparatevi
a contrastare il nemico.
75
00:06:04,856 --> 00:06:06,190
Leader Verde a Comandante Gree,
76
00:06:06,191 --> 00:06:09,694
i super droidi da battaglia hanno
aperto un varco nel nostro scafo.
77
00:06:15,783 --> 00:06:17,701
Si stanno dirigendo verso
l'area di detenzione.
78
00:06:17,702 --> 00:06:19,954
Abbiamo bisogno di rinforzi.
79
00:06:20,830 --> 00:06:23,124
Comandante, avro' bisogno del suo aiuto.
80
00:06:23,166 --> 00:06:24,542
Andiamo.
81
00:06:24,667 --> 00:06:27,629
Tu rimarrai qui col Capitano Argyus.
82
00:06:27,670 --> 00:06:29,005
Sorveglia il Vicere'.
83
00:06:29,088 --> 00:06:29,870
Ma...
84
00:06:31,072 --> 00:06:32,677
Come vuole, Maestro.
85
00:06:34,719 --> 00:06:39,140
Sembra che dopo tutto non sei in
condizione di negoziare, Padawan.
86
00:06:39,682 --> 00:06:42,268
- Magari dopo il mio salvataggio...
- Salvataggio?
87
00:06:43,186 --> 00:06:45,438
Forse sono qui per
assicurarsi che non parli.
88
00:07:03,957 --> 00:07:05,583
A tutte le unita', c'e' una bomba...
89
00:07:08,461 --> 00:07:10,171
Soldato cos'hai trovato?
90
00:07:10,255 --> 00:07:12,340
Rispondi, soldato.
Mi ricevi?
91
00:07:15,260 --> 00:07:16,970
I super droidi da battaglia sono ovunque.
92
00:07:17,136 --> 00:07:18,763
Ripiegare verso l'area di detenzione.
93
00:07:18,930 --> 00:07:21,266
Dobbiamo proteggere il prigioniero.
94
00:08:12,942 --> 00:08:14,944
Vedi niente?
95
00:08:18,281 --> 00:08:19,782
La sala macchine e' libera.
96
00:08:19,908 --> 00:08:21,993
- La sigilleremo.
- Bene, Capitano.
97
00:08:22,118 --> 00:08:24,119
I nemici avanzano verso
l'area di detenzione.
98
00:08:24,120 --> 00:08:25,330
Stiamo arrivando.
99
00:08:25,371 --> 00:08:27,665
Rimani qui a controllare, 327.
100
00:08:28,791 --> 00:08:31,336
Ok, ok, 327t.
101
00:08:31,503 --> 00:08:34,714
Lo sai che ai droidi non piace
essere chiamati coi nomignoli.
102
00:09:19,884 --> 00:09:22,011
Ecco. Sembra sia l'ultimo, Generale.
103
00:09:22,095 --> 00:09:26,349
Si', Comandante, ma sento che
i nostri guai non sono finiti.
104
00:09:28,601 --> 00:09:31,771
Sembra che il tuo salvataggio
non abbia avuto successo.
105
00:09:32,146 --> 00:09:35,316
Sono di nuovo pronto a
negoziare il nostro accordo.
106
00:09:35,483 --> 00:09:38,152
Padawan Tano, posso parlarle un attimo?
107
00:09:38,444 --> 00:09:39,863
Certo, Capitano.
108
00:09:40,154 --> 00:09:42,782
Se me ne vado, non scappi vero?
109
00:09:44,325 --> 00:09:45,827
Ho controllato tutto.
110
00:09:46,035 --> 00:09:47,829
I nemici sono stati respinti.
111
00:09:47,912 --> 00:09:50,165
E anche il loro tentativo
di liberare Gunray e'...
112
00:09:50,290 --> 00:09:51,185
fallito?
113
00:09:59,132 --> 00:10:02,510
Ecco l'Arpia dal cranio luccicante.
114
00:10:02,552 --> 00:10:07,557
Ecco quel sudicio, odioso
animaletto di Skywalker.
115
00:10:08,266 --> 00:10:10,185
Che gentile.
116
00:10:10,351 --> 00:10:13,771
Sai cosa ti dico, ti
daro' una morte dignitosa.
117
00:10:18,276 --> 00:10:19,569
Padawan.
118
00:10:20,028 --> 00:10:21,013
Andiamo.
119
00:10:30,288 --> 00:10:31,410
Sparatele!
120
00:10:41,090 --> 00:10:43,843
Skywalker non e' qui a salvarti stavolta.
121
00:10:44,052 --> 00:10:47,055
E' un bene che non abbia
bisogno di essere salvata.
122
00:10:50,433 --> 00:10:51,726
Da questa parte!
123
00:10:51,851 --> 00:10:54,521
Apri questa porta e ti
regalero' un pianeta.
124
00:11:06,616 --> 00:11:10,662
Oh, si', si', che piacevole ironia.
125
00:11:11,120 --> 00:11:15,625
Ti piace la stanza, ragazzina?
126
00:11:23,049 --> 00:11:24,467
Ferma, assassina.
127
00:11:32,141 --> 00:11:33,271
Arrenditi.
128
00:12:10,305 --> 00:12:11,681
Cosa stiamo aspettando?
129
00:12:11,931 --> 00:12:12,814
Ahsoka.
130
00:12:15,351 --> 00:12:16,351
Grazie.
131
00:12:16,352 --> 00:12:19,606
Tutto e' in tilt: porte, ascensori.
132
00:12:19,689 --> 00:12:22,275
Le comunicazione sono fuori uso.
La propulsione e' fuori uso.
133
00:12:22,483 --> 00:12:24,194
Ha paralizzato l'intera nave.
134
00:12:24,360 --> 00:12:26,237
L'assalitrice e' venuta per Gunray.
135
00:12:26,529 --> 00:12:27,989
Rimanete qui a sorvegliarlo.
136
00:12:28,281 --> 00:12:30,241
Mi occupero' io di lei.
137
00:12:30,617 --> 00:12:32,702
Maestro, con tutto il rispetto,
138
00:12:32,785 --> 00:12:36,664
ma Ventress e' troppo potente per
essere affrontata da un solo Jedi.
139
00:12:36,831 --> 00:12:38,291
Lasci che l'aiuti.
140
00:12:38,333 --> 00:12:42,044
Sono in grado di affrontare
un'assassina armata
141
00:12:42,045 --> 00:12:44,464
con tecniche di combattimento rudimentali.
142
00:12:44,631 --> 00:12:46,090
- Ma...
- Rimani qui.
143
00:12:46,299 --> 00:12:48,143
E rimani concentrata.
144
00:12:58,811 --> 00:13:01,648
Luminara Unduli puo' anche
essere un Maestro Jedi,
145
00:13:01,689 --> 00:13:07,028
ma non ha idea di cosa e'
capace quella, non ne ha idea.
146
00:13:19,999 --> 00:13:23,253
Non posso permetterle di affrontare
quell'individuo spregevole da sola.
147
00:13:23,378 --> 00:13:26,381
Non avremmo piu' possibilita'
di fermarla se aiutassi?
148
00:13:26,631 --> 00:13:30,510
Qualche volta essere un buon soldato
vuol dire fare cio' che ritieni giusto.
149
00:13:30,718 --> 00:13:33,137
Per questo siamo superiori ai droidi.
150
00:13:39,143 --> 00:13:41,770
Credi che sarai ancora in
grado di usare la Forza
151
00:13:41,771 --> 00:13:45,608
dopo che avro' separato
la testa dal tuo corpo?
152
00:13:45,692 --> 00:13:52,031
Anche con la vista appannata, riconoscerei
le tecniche combattive del Conte Dooku.
153
00:13:52,448 --> 00:13:57,245
La tua versione e' piu' grezza,
amatoriale, disordinata.
154
00:14:03,459 --> 00:14:07,630
Non posso disobbedire a un ordine e
abbandonare la mia postazione, vero?
155
00:14:07,839 --> 00:14:09,132
Io non lo farei.
156
00:14:09,174 --> 00:14:12,427
Non si preoccupi. Abbiamo tutto
sotto controllo, Maestro Jedi.
157
00:14:12,635 --> 00:14:15,263
Il suo amico non andra' da nessuna parte.
158
00:14:15,471 --> 00:14:20,685
Cio' che so e' che, non rischierei
mai la pelle se non ce ne fosse bisogno.
159
00:14:22,187 --> 00:14:23,145
Che c'e'?
160
00:14:23,563 --> 00:14:24,939
Tenetelo d'occhio.
161
00:14:24,981 --> 00:14:27,192
Puo' fidarsi di noi, Comandante.
162
00:14:27,942 --> 00:14:30,487
Ci chiami se ha bisogno di aiuto, signore.
163
00:15:03,269 --> 00:15:07,440
Ora perirai, come faranno tutti gli Jedi.
164
00:15:20,954 --> 00:15:22,205
Lo so. Lo so.
165
00:15:22,497 --> 00:15:23,748
Mi ha detto di rimanere.
166
00:15:23,790 --> 00:15:25,834
Beh, visto che ci sei.
167
00:15:38,346 --> 00:15:39,973
Dobbiamo trovarla.
168
00:15:40,056 --> 00:15:42,892
Non possiamo permettere che arrivi a Gunray.
169
00:15:55,738 --> 00:15:57,115
Cos'e' stato, Capitano?
170
00:15:57,448 --> 00:15:58,950
Niente di cui preoccuaparsi.
171
00:16:00,994 --> 00:16:02,503
Cosa sta facendo?
172
00:16:08,126 --> 00:16:09,627
No, ti prego no.
173
00:16:11,986 --> 00:16:13,590
Oh, ma taci.
174
00:16:13,631 --> 00:16:16,843
Il Conte Dooku mi paghera' una fortuna
per consegnare la tua viscida carcassa,
175
00:16:16,885 --> 00:16:19,220
quindi cerca di rimanere in vita.
176
00:16:43,077 --> 00:16:44,245
Ahsoka.
177
00:16:44,287 --> 00:16:46,956
Che ne e' stato di Padawan Tano?
178
00:16:47,123 --> 00:16:51,002
L'assassina, non ho mai
affrontato un nemico come lei.
179
00:16:51,961 --> 00:16:54,088
Avrei dovuto ascoltare il tuo consiglio.
180
00:16:54,214 --> 00:16:57,050
Maestro, non era mia intenzione
oltrepassare i miei confini, ma...
181
00:16:57,133 --> 00:16:59,135
Generale Unduli, siamo stati traditi.
182
00:16:59,302 --> 00:17:01,596
Argyus ha liberato Gunray.
183
00:17:01,721 --> 00:17:03,556
Sono stata una sciocca.
184
00:17:03,598 --> 00:17:05,308
Torniamo da loro.
185
00:17:16,194 --> 00:17:18,530
La affronteremo assieme.
186
00:17:27,038 --> 00:17:29,123
Fermati!
E' l'ultimo avvertimento.
187
00:17:29,290 --> 00:17:32,001
Non sparare.
Sono solo una pedina innocente.
188
00:17:32,126 --> 00:17:33,336
Non sparera'.
189
00:17:33,419 --> 00:17:36,089
Non vuole danneggiare il suo trofeo.
190
00:17:40,468 --> 00:17:42,011
Si arrenda, Capitano.
191
00:17:42,178 --> 00:17:44,222
Vieni a prendermi.
192
00:18:05,410 --> 00:18:07,078
Perche' l'hai fatto, Argyus?
193
00:18:07,328 --> 00:18:10,957
Un clone come te non capirebbe mai.
194
00:18:11,207 --> 00:18:14,711
Volevo una vita con piu' della mera obbedienza.
195
00:18:14,836 --> 00:18:17,463
E per questo hai tradito la Repubblica?
196
00:18:17,547 --> 00:18:19,257
Come ho detto alla Padawan...
197
00:18:19,340 --> 00:18:23,595
qualche volta essere un buon soldato
vuol dire fare cio' che ritieni giusto.
198
00:18:29,267 --> 00:18:31,936
Io e lei non siamo d'accorda su
cosa rende un buon soldato...
199
00:18:34,939 --> 00:18:39,986
Avresti dovuto accettare la mia offerta, clone.
200
00:19:10,099 --> 00:19:11,976
I deflettori esterni sono ancora abbassati.
201
00:19:12,060 --> 00:19:14,020
La nave e' ancora nel caos.
202
00:19:14,187 --> 00:19:16,147
Siamo liberi di andare.
203
00:19:52,684 --> 00:19:56,229
Un salvataggio da manuale, Vicere'.
204
00:19:56,729 --> 00:19:58,731
Diventero' una leggenda.
205
00:19:58,773 --> 00:20:02,152
Ho sempre avuto un buon
presentimento su di lei, Capitano.
206
00:20:04,946 --> 00:20:06,781
Hai visto, assassina?
207
00:20:06,865 --> 00:20:08,908
Il nostro piano e' filato liscio.
208
00:20:09,033 --> 00:20:10,389
Il nostro piano?
209
00:20:10,957 --> 00:20:17,296
E mi assicurero' che il tuo contributo non
passi inosservato agli occhi del Conte Dooku.
210
00:20:20,550 --> 00:20:22,484
Glielo diro' io stessa.
211
00:20:25,412 --> 00:20:26,931
I miei saluti, Vicere'.
212
00:20:27,098 --> 00:20:31,435
Ho sempre avuto un buon
presentimento su di te, assassina.
213
00:20:35,665 --> 00:20:39,110
Mi dispiace che quel verme
schifoso di Gunray sia fuggito.
214
00:20:39,235 --> 00:20:40,903
Fa niente, furbetta.
215
00:20:40,987 --> 00:20:42,947
So che hai fatto del tuo meglio.
216
00:20:43,030 --> 00:20:44,157
Maestro io...
217
00:20:44,240 --> 00:20:48,744
Problematico e' il tradimento del
Capitano delle Guardie del Senato, Argyus.
218
00:20:48,828 --> 00:20:52,832
Tutti intorno a noi i nostri nemici sono.
219
00:20:53,082 --> 00:20:55,084
Non credo che tutto sia perduto.
220
00:20:55,251 --> 00:20:58,963
Gunray e i suoi complici hanno rubato una
nave della Repubblica per la loro fuga.
221
00:20:59,005 --> 00:21:00,256
Puo' essere localizzata.
222
00:21:00,298 --> 00:21:01,340
Ovviamente.
223
00:21:01,382 --> 00:21:05,678
Un codardo il Vicere' Gunray e',
ma potenti alleati possiede.
224
00:21:05,928 --> 00:21:09,265
Rapidamente muoverci dobbiamo,
se ricatturarlo vogliamo.
225
00:21:09,432 --> 00:21:12,643
La flotta del Maestro Fisto e'
nelle vicinanze della nave di Gunray.
226
00:21:12,768 --> 00:21:15,146
Gli ho gia' comunicato di
seguire il suo segnale.
227
00:21:15,229 --> 00:21:17,190
Ahsoka, ci vediamo al punto d'incontro.
228
00:21:17,647 --> 00:21:18,691
Si', Maestro.
229
00:21:21,117 --> 00:21:24,390
Meastro Luminara, penso sia un arrivederci.
230
00:21:24,587 --> 00:21:26,824
Ti devo la vita, Ahsoka.
231
00:21:28,362 --> 00:21:31,415
Proteggere un Maestro Jedi e'
proprio il compito di un Padawan.
232
00:21:31,535 --> 00:21:33,892
E insegnare e' solitamente
quello di un Maestro.
233
00:21:34,793 --> 00:21:37,376
Maestro Skywalker dovrebbe
essere orgoglioso.
234
00:21:38,464 --> 00:21:39,544
Arrivederci.
235
00:21:40,091 --> 00:21:41,631
Grazie, Maestro.
236
00:21:44,505 --> 00:21:46,718
Comandante, mettiamoci in marcia.
237
00:21:46,838 --> 00:21:47,887
Si', Generale.
238
00:21:48,134 --> 00:21:49,430
Avanti tutta!
239
00:21:51,390 --> 00:21:52,892
Resynch BDRip: cassiosteel
240
00:21:52,934 --> 00:21:56,395
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]