1 00:00:02,081 --> 00:00:05,138 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,168 --> 00:00:08,308 The Clone Wars Stagione 1 Episodio 04 "Destroy Malevolence" 3 00:00:08,338 --> 00:00:12,102 Traduzione: TutorGirl, chiarachi, The Dude Revisione: Robbie 4 00:00:12,391 --> 00:00:16,286 Un piano e' tanto efficace quanto coloro che lo portano a compimento. 5 00:00:18,739 --> 00:00:20,467 Grievous in ritirata. 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,024 Prima che la nave da guerra Malevolence 7 00:00:23,071 --> 00:00:25,846 riuscisse a distruggere una stazione medica dei cloni, 8 00:00:25,896 --> 00:00:27,420 una forza d'intervento della Repubblica 9 00:00:27,450 --> 00:00:30,524 sotto il comando del Generale Jedi Anakin Skywalker, 10 00:00:30,559 --> 00:00:34,678 ha danneggiato la nave da guerra, mettendo fuori uso il suo temuto cannone agli ioni. 11 00:00:37,870 --> 00:00:42,256 Adesso lo Jedi insegue inesorabilmente la Malevolence. 12 00:01:03,953 --> 00:01:06,616 Comandante, qual e' il livello dei danni alla nave nemica? 13 00:01:06,786 --> 00:01:09,266 Ha perso il deflettore principale e gli stabilizzatori, 14 00:01:09,332 --> 00:01:12,600 ma la nave e' cosi' enorme che servira' tutto il fuoco dei nostri cannoni. 15 00:01:12,731 --> 00:01:14,997 Dobbiamo chiamare dei rinforzi. 16 00:01:15,165 --> 00:01:16,725 Sono qui per questo, Maestro Plo. 17 00:01:16,848 --> 00:01:19,255 Anakin, sei riuscito a contattare Maestro Luminara? 18 00:01:19,423 --> 00:01:22,939 Si', Maestro. E' occupata con una flotta di rinforzi Separatisti qui vicino. 19 00:01:23,058 --> 00:01:25,620 Non potra' darci supporto finche' non li avra' fatti ritirare. 20 00:01:25,702 --> 00:01:28,519 Allora dovremo cercare di arrangiarci con cio' che abbiamo. 21 00:01:38,813 --> 00:01:40,596 Abbiamo perso la nostra arma principale. 22 00:01:41,142 --> 00:01:43,431 Ah, e l'iperguida e' fuori uso. 23 00:01:44,264 --> 00:01:47,819 Generale? Generale, i motori anteriori si stanno spegnendo. 24 00:01:48,273 --> 00:01:50,124 Impossibile. 25 00:01:55,180 --> 00:01:56,827 Ammiraglio, resoconto delle condizioni. 26 00:01:56,863 --> 00:01:58,627 Non stanno cercando di saltare nell'iperspazio. 27 00:01:58,719 --> 00:02:00,486 La loro iperguida dev'essere danneggiata. 28 00:02:00,562 --> 00:02:01,839 Questa e' la nostra occasione. 29 00:02:01,981 --> 00:02:05,768 A tutti le navi. Mirate al ponte, massima potenza di fuoco. 30 00:02:15,014 --> 00:02:19,029 Non ha subito un danno molto esteso. 31 00:02:19,311 --> 00:02:24,126 Generale, ho organizzato una trappola che vi dara' un vantaggio sugli Jedi. 32 00:02:24,268 --> 00:02:26,547 Ve lo assicuro, non e' necessario. 33 00:02:26,816 --> 00:02:29,393 Non aggravare il tuo fallimento di oggi 34 00:02:29,423 --> 00:02:32,623 consentendo l'abbattimento della nostra migliore nave da guerra. 35 00:02:32,769 --> 00:02:36,578 Mio signore, non cattureranno mai me o questa nave. 36 00:02:36,907 --> 00:02:41,100 Una Senatrice galattica molto importante e' diretta verso di voi. 37 00:02:41,441 --> 00:02:45,943 Se la prenderete in ostaggio, sospenderanno il loro attacco. 38 00:02:46,313 --> 00:02:48,600 Ai vostri ordini, mio signore. 39 00:02:52,146 --> 00:02:57,322 Mia signora, siete sicura che l'informazione del Cancelliere Palpatine fosse affidabile? 40 00:02:57,463 --> 00:03:02,208 Si', gli e' stata segretamente dallo stesso Dirigente Supremo del Clan Bancario. 41 00:03:02,509 --> 00:03:04,250 Se abbandoneranno l'alleanza Separatista, 42 00:03:04,351 --> 00:03:07,251 saremo piu' vicini alla fine di questa guerra. 43 00:03:08,389 --> 00:03:10,570 Ci stiamo avvicinando al sistema. 44 00:03:14,547 --> 00:03:16,480 Bonta' divina! 45 00:03:16,620 --> 00:03:17,892 C'e' qualcosa che non va. 46 00:03:17,999 --> 00:03:21,378 Quella e' una nave da guerra dei droidi. Siamo in mezzo a una battaglia. 47 00:03:22,053 --> 00:03:24,888 Signore, stiamo rilevando una navicella a prua. 48 00:03:25,255 --> 00:03:28,944 Bene, il nostro ostaggio e' arrivato. 49 00:03:33,287 --> 00:03:36,401 Maestro, sto ricevendo un segnale vicino alla nave nemica. 50 00:03:36,565 --> 00:03:38,672 Qualcosa e' appena sbucato fuori dall'iperspazio. 51 00:03:38,710 --> 00:03:40,004 Rinforzi nemici? 52 00:03:40,129 --> 00:03:43,562 No, sembrerebbe una nave di Naboo. 53 00:03:43,888 --> 00:03:45,509 Artiglieri, ritirarsi. 54 00:03:45,590 --> 00:03:47,798 Cosa diamine ci fanno li' fuori? 55 00:03:47,961 --> 00:03:49,760 Ahsoka, contatta quella nave. 56 00:03:52,485 --> 00:03:54,656 Incrociatore Naboo, identificatevi. 57 00:03:54,825 --> 00:03:56,295 Sono la Senatrice Amidala. 58 00:03:56,354 --> 00:03:58,492 Padme, che ci fai li' fuori? 59 00:03:58,632 --> 00:04:00,350 Sono stata mandata in missione speciale. 60 00:04:00,411 --> 00:04:03,312 Al Senato e' stato detto che il Clan Bancario voleva negoziare un trattato. 61 00:04:03,426 --> 00:04:05,551 Allontanati di li' piu' in fretta che puoi. 62 00:04:06,088 --> 00:04:09,436 Attivate il raggio traente. 63 00:04:10,300 --> 00:04:12,142 Siamo stati colpiti? 64 00:04:12,422 --> 00:04:14,532 Temo che si tratti di qualcosa di molto peggio. 65 00:04:16,336 --> 00:04:17,879 Padme, che succede? 66 00:04:17,993 --> 00:04:21,517 Mi stanno trascinando con un raggio traente all'interno dell'incrociatore dei droidi. 67 00:04:28,097 --> 00:04:30,860 Non saro' una merce di scambio dei Separatisti. 68 00:04:30,890 --> 00:04:35,333 Continuate il vostro attacco. Dovete distruggere questa nave mostruosa. 69 00:04:39,847 --> 00:04:42,643 Ammiraglio, ordinate alle nostre navi di sospendere il fuoco. 70 00:04:55,468 --> 00:04:57,965 Non sembra essere molto sicuro la' fuori, mia signora. 71 00:04:58,023 --> 00:05:02,049 Ora capisco, era tutta una trappola e temo di esserci cascata in pieno. 72 00:05:02,452 --> 00:05:05,745 Signore, gli incrociatori della Repubblica hanno fermato il loro attacco. 73 00:05:05,884 --> 00:05:08,230 Gli Jedi sono cosi' prevedibili. 74 00:05:08,537 --> 00:05:12,691 Fate venire qui la squadra di riparazione. Continuate a lavorare all'iperguida. 75 00:05:12,953 --> 00:05:15,248 Io scendo all'hangar principale. 76 00:05:21,858 --> 00:05:25,329 Questa nave deve essere restituita intatta al Conte Dooku. 77 00:05:32,443 --> 00:05:34,640 Non c'e' spazio per il fallimento. 78 00:05:34,696 --> 00:05:36,489 Treno a reazione in partenza. 79 00:05:42,044 --> 00:05:44,375 Andiamo, ho sovraccaricato il sistema di alimentazione. 80 00:05:44,476 --> 00:05:46,023 Oh, siamo condannati. 81 00:05:47,534 --> 00:05:49,272 Dove pensi di andare? 82 00:05:49,361 --> 00:05:51,448 Qualcuno deve salvarle la pelle. 83 00:05:51,526 --> 00:05:53,836 Immaginavo che lo avresti detto. 84 00:05:54,552 --> 00:05:58,932 Temo che Maestro Skywalker affrontera' un rischio terribile. 85 00:05:59,235 --> 00:06:01,444 Ci si abitui. 86 00:06:04,964 --> 00:06:06,964 Andiamo, 3BO, sbrigati! 87 00:06:07,058 --> 00:06:08,617 Mi sto sbrigando, mia signora. 88 00:06:08,744 --> 00:06:10,864 Non sono sicuro che sia tanto una buona idea. 89 00:06:19,655 --> 00:06:21,119 Attenzione al vuoto. 90 00:06:21,237 --> 00:06:22,725 Attenzione al vuoto. 91 00:06:23,335 --> 00:06:24,969 Attenzione al vuoto. 92 00:06:25,152 --> 00:06:27,359 Voi due, venite con me. 93 00:06:37,164 --> 00:06:40,390 Sembra che i motori siano impostati sull'autodistruzione. 94 00:06:40,862 --> 00:06:42,264 Levatevi di mezzo! 95 00:06:42,594 --> 00:06:44,813 Ehi, che maleducato! 96 00:06:52,523 --> 00:06:54,868 Attento a quel che fai con quell'affare. 97 00:07:02,372 --> 00:07:06,073 Attivate l'allarme. Abbiamo dei clandestini a bordo. 98 00:07:13,270 --> 00:07:17,130 Confido che tu abbia gia' predisposto un piano geniale per salvare la Senatrice. 99 00:07:17,160 --> 00:07:19,225 In realta', si'. 100 00:07:19,373 --> 00:07:21,104 Ma abbiamo un piano B? 101 00:07:21,182 --> 00:07:23,475 Ogni operazione ha bisogno di un piano di riserva, Anakin. 102 00:07:23,543 --> 00:07:24,899 Non ho un piano di riserva. 103 00:07:24,959 --> 00:07:27,689 Non ancora, ma ho davvero un piano per salire su quella nave. 104 00:07:27,996 --> 00:07:29,290 Davvero? 105 00:07:29,432 --> 00:07:31,604 I sensori nemici sono ovviamente danneggiati, 106 00:07:31,699 --> 00:07:34,829 quindi ci avviciniamo senza farci notare e attracchiamo al boccaporto di emergenza. 107 00:07:34,909 --> 00:07:36,429 E' questo il tuo piano? 108 00:07:36,459 --> 00:07:40,619 Voliamo fin la', atterriamo, speriamo che non ci vedano ed entriamo dalla porta? 109 00:07:40,884 --> 00:07:42,159 Praticamente. 110 00:07:42,849 --> 00:07:45,049 Geniale. Andiamo. 111 00:08:00,909 --> 00:08:03,779 Mi scusi, posso suggerire di continuare a muoverci? 112 00:08:03,839 --> 00:08:06,399 Penso di sentire dei droideka in avvicinamento. 113 00:08:06,519 --> 00:08:09,089 Ma dobbiamo anche metterci in contatto con la flotta. 114 00:08:09,179 --> 00:08:12,299 Se solo riuscissi a far funzionare questo pannello di comunicazione. 115 00:08:15,289 --> 00:08:17,809 Mia signora, ho paura che avessi ragione. 116 00:08:24,129 --> 00:08:25,689 - Generale... - Che c'e'? 117 00:08:25,769 --> 00:08:28,909 Il danno all'iperguida non e' cosi' grave come pensavamo all'inizio. 118 00:08:29,019 --> 00:08:31,289 Dovremmo riuscire a metterlo in funzione a breve. 119 00:08:31,329 --> 00:08:33,509 Devo informare il Conte Dooku. 120 00:08:33,759 --> 00:08:36,879 Restate qui. Continuate a cercare. 121 00:08:36,989 --> 00:08:40,009 Trovate i clandestini e portateli da me. 122 00:08:40,239 --> 00:08:41,549 Roger, roger. 123 00:09:02,429 --> 00:09:04,679 Se ci scoprono verremo polverizzati. 124 00:09:04,739 --> 00:09:09,169 Sono troppo impegnati a riparare la nave. Non avranno il tempo di notarci. 125 00:09:09,329 --> 00:09:12,419 La sottigliezza non e' mai stata il tuo forte, Anakin. 126 00:09:12,509 --> 00:09:15,709 Tutto quello che so l'ho imparato da te, Maestro. 127 00:09:15,769 --> 00:09:18,069 Oh, se solo fosse vero. 128 00:09:28,399 --> 00:09:30,316 - Cos'e' stato? - Cosa? 129 00:09:30,346 --> 00:09:32,549 Quel rumore, non l'hai sentito? 130 00:09:32,759 --> 00:09:36,049 Sembrava come se una nave avesse attraccato ad uno dei boccaporti di emergenza. 131 00:09:36,279 --> 00:09:40,129 I tuoi circuiti saranno allentati, nessuno e' tanto pazzo da farlo. 132 00:09:40,562 --> 00:09:44,649 Anakin, sei pazzo. Fare giravolte non vuol dire volare. 133 00:09:44,979 --> 00:09:48,149 - Ma e' un bel trucco. - Meglio non farci scoprire. 134 00:09:48,179 --> 00:09:50,299 Ah, lo sapevo! Sono loro! 135 00:09:50,329 --> 00:09:51,919 Oh, no. 136 00:09:55,059 --> 00:09:57,009 Tu resta qui R2. 137 00:09:57,979 --> 00:10:01,159 Un'altra delle audaci strategie di Skywalker, presumo. 138 00:10:01,219 --> 00:10:02,949 E' cosi' il mio Maestro. 139 00:10:02,989 --> 00:10:04,819 Una volta che avranno abbandonato quella nave, 140 00:10:04,859 --> 00:10:07,459 ci serviranno rinforzi per finire il nemico. 141 00:10:07,719 --> 00:10:09,509 Sto arrivando, Maestro Plo. 142 00:10:09,649 --> 00:10:12,359 Stiamo ricevendo una trasmissione dall'interno della Malevolence. 143 00:10:12,479 --> 00:10:13,819 Credo che sia la senatrice. 144 00:10:15,789 --> 00:10:16,809 Si'? 145 00:10:16,849 --> 00:10:19,815 Maestro, abbiamo trovato la senatrice. Vi metto in collegamento. 146 00:10:19,845 --> 00:10:21,253 - Padme? - Anakin. 147 00:10:21,283 --> 00:10:22,889 Stai bene? Dove sei? 148 00:10:22,919 --> 00:10:26,259 Nei ponti inferiori. Sto bene, ma non so per quanto. 149 00:10:26,299 --> 00:10:27,749 Ci sono droidi ovunque. 150 00:10:27,829 --> 00:10:29,679 Anche Obi-Wan ed io siamo a bordo. 151 00:10:29,709 --> 00:10:31,959 Come? Cosa ci fate qui? 152 00:10:32,029 --> 00:10:33,879 Siamo venuti per portarti via da questa nave. 153 00:10:33,979 --> 00:10:36,229 Ahsoka, come possiamo raggiungere la senatrice? 154 00:10:36,319 --> 00:10:40,659 Secondo le nostre scansioni, sembra che ci sia un grande spazio aperto al centro della nave. 155 00:10:40,829 --> 00:10:43,299 Dovrebbe essere a meta' strada fra voi. 156 00:10:43,369 --> 00:10:45,729 Siamo in cammino. Hai sentito, Padme? 157 00:10:45,819 --> 00:10:47,209 Ci saro'. 158 00:10:52,689 --> 00:10:55,443 Generale, abbiamo appena individuato una comunicazione 159 00:10:55,473 --> 00:10:57,939 non autorizzata, proveniente dall'interno della nave. 160 00:10:57,969 --> 00:10:59,459 Che cosa diceva? 161 00:10:59,659 --> 00:11:00,609 Beh... 162 00:11:01,419 --> 00:11:02,989 Non lo sappiamo. 163 00:11:03,149 --> 00:11:05,439 Non l'abbiamo presa in tempo. 164 00:11:05,849 --> 00:11:09,109 Monitorate tutte le comunicazioni interne. 165 00:11:09,285 --> 00:11:12,629 Voglio la senatrice su questo ponte. 166 00:11:19,346 --> 00:11:22,599 - Non la vedo, Anakin. - E' qui, Maestro. Lo sento. 167 00:11:28,439 --> 00:11:30,389 E' qui che dovremmo incontrarli. 168 00:11:32,029 --> 00:11:33,869 Probabilmente e' di nuovo in ritardo. 169 00:11:33,899 --> 00:11:36,539 Ma abbiamo un altro tipo di compagnia. 170 00:11:36,951 --> 00:11:38,589 Distruggeteli. 171 00:11:41,574 --> 00:11:42,689 La'! 172 00:11:51,181 --> 00:11:53,341 Guardate, Jedi! Fuoco! 173 00:11:53,391 --> 00:11:54,601 No, aspettate. 174 00:11:57,331 --> 00:11:59,411 Lo sapevo che era una pessima idea. 175 00:12:00,713 --> 00:12:01,829 Salta! 176 00:12:03,590 --> 00:12:05,219 Chi, io? 177 00:12:10,471 --> 00:12:12,061 Padme! 178 00:12:16,418 --> 00:12:17,622 Anakin! 179 00:12:24,517 --> 00:12:26,646 Eccoli la'. Fuoco! 180 00:12:31,455 --> 00:12:32,645 Il ponte e' esploso. 181 00:12:32,767 --> 00:12:34,737 Salta verso di me. 182 00:12:34,787 --> 00:12:36,727 Devi fidarti di me. 183 00:12:40,937 --> 00:12:42,183 Ti tengo. 184 00:12:42,213 --> 00:12:43,666 Bella presa. 185 00:12:43,696 --> 00:12:45,637 Io recupero il droide. 186 00:12:49,970 --> 00:12:52,497 Oh, cosa non faresti per avermi tutto per te. 187 00:12:52,527 --> 00:12:54,226 Smetti di parlare. 188 00:12:59,282 --> 00:13:01,322 Oh, che succede? 189 00:13:09,534 --> 00:13:12,422 Fermatemi, vi prego! 190 00:13:12,988 --> 00:13:15,177 Maledizione, cosi' non va! 191 00:13:15,987 --> 00:13:18,557 Anakin, ho perso il tuo droide. 192 00:13:18,677 --> 00:13:20,107 3PO. 193 00:13:20,237 --> 00:13:22,868 Me ne occupo io. Ci rivediamo sulla Twilight. 194 00:13:22,898 --> 00:13:24,555 No, non possiamo ancora andarcene. 195 00:13:24,585 --> 00:13:27,576 Ho sentito Grievous dire che l'iperguida e' quasi riparata. 196 00:13:27,685 --> 00:13:31,121 Sto gia' andando in quella direzione, mi assicurero' 197 00:13:31,151 --> 00:13:33,381 che l'iperguida rimanga fuori uso. 198 00:13:35,308 --> 00:13:39,020 Lo vedremo, Jedi. Seguitemi! 199 00:13:39,313 --> 00:13:43,272 Ti portero' fuori di qui. R2, devi aiutarmi a trovare 3PO. 200 00:13:43,452 --> 00:13:45,251 E' sul treno a reazione. 201 00:13:45,286 --> 00:13:47,746 Lo so. Lo so, e' cosi'. 202 00:13:47,781 --> 00:13:50,621 Ascolta, tu trovamelo, io arrivero' tra poco. 203 00:13:55,981 --> 00:14:00,375 Qualcuno fermi questo affare, per favore! 204 00:14:05,760 --> 00:14:08,425 Beh, pensavo di averlo gia' chiesto. 205 00:14:30,528 --> 00:14:32,473 Ehila'. 206 00:14:37,797 --> 00:14:43,949 Generale Kenobi, credevi davvero che avrei lasciato l'iperguida senza sorveglianza? 207 00:14:44,343 --> 00:14:47,744 Tutto e' possibile. Oggi non mi hai proprio impressionato in positivo. 208 00:14:49,520 --> 00:14:50,622 Uccidetelo! 209 00:15:21,556 --> 00:15:23,682 Quello si' che e' stato di grande effetto. 210 00:15:24,140 --> 00:15:29,286 State di guardia all'iperguida! Me la vedro' da solo col Jedi! 211 00:15:37,717 --> 00:15:40,078 Obi-Wan? Rispondi, Obi-Wan. 212 00:15:40,113 --> 00:15:42,828 Anakin, temo che Grievous ci abbia scoperti. 213 00:15:42,863 --> 00:15:44,343 Gia', ce ne siamo accorti. 214 00:15:46,717 --> 00:15:50,444 Incontriamoci sulla Twilight. La flotta deve attaccare... 215 00:15:50,479 --> 00:15:53,016 Obi-Wan? Rispondi, Obi-Wan! 216 00:15:53,051 --> 00:15:55,288 - Che succede? - Stanno disturbando il segnale. 217 00:16:04,564 --> 00:16:06,663 Questo potrebbe farci guadagnare un po' di tempo. 218 00:16:06,698 --> 00:16:08,676 Suppongo che tu abbia un piano. 219 00:16:08,727 --> 00:16:10,452 Seguimi. 220 00:16:11,615 --> 00:16:16,500 Credo di essermi perso. In territorio nemico, e tutto solo. 221 00:16:17,443 --> 00:16:20,170 Non sparate! Mi arrendo! 222 00:16:21,416 --> 00:16:25,821 R2D2! Oh, caspita, sei la mia salvezza. 223 00:16:27,423 --> 00:16:31,419 Il Maestro Anakin ti ha mandato a cercarmi? Beh, allora perche' ci hai messo tanto? 224 00:16:35,210 --> 00:16:37,981 Il Generale ha chiesto un resoconto della situazione. 225 00:16:38,016 --> 00:16:40,426 L'iperguida e' gia' stata riparata? 226 00:16:40,461 --> 00:16:41,691 Quasi. 227 00:16:42,335 --> 00:16:44,778 Gli riferiro' la bella notizia. 228 00:16:48,559 --> 00:16:49,741 Anakin! 229 00:16:58,260 --> 00:17:01,536 E' da quando ti conosco che non fai altro che giocare coi droidi. 230 00:17:01,571 --> 00:17:05,680 Una volta li costruivo, adesso li faccio a pezzi. 231 00:17:05,786 --> 00:17:08,191 - Allora, da dove iniziamo? - Per prima cosa, 232 00:17:08,226 --> 00:17:11,337 dobbiamo sbarazzarci di questi droidi, cosi' non sapranno che siamo stati qui. 233 00:17:11,372 --> 00:17:15,133 Manomettero' la nave, questo prendera' Grievous alla sprovvista. 234 00:17:15,249 --> 00:17:18,019 Allora immagino che io pensero' ai droidi. 235 00:17:21,574 --> 00:17:25,179 Le nostre navi sono pronte per l'attacco. Ci sono notizie del Maestro Skywalker? 236 00:17:25,214 --> 00:17:28,639 No, i droidi stanno disturbando le nostre trasmissioni. 237 00:17:28,674 --> 00:17:30,975 Dobbiamo dargli altro tempo. 238 00:17:31,010 --> 00:17:33,743 Non sono sicuro che possiamo permettercelo. 239 00:18:16,951 --> 00:18:20,077 Cosi' dovrebbe andare. Come procedono le pulizie? 240 00:18:20,112 --> 00:18:21,886 Ho finito. Andiamocene. 241 00:18:26,964 --> 00:18:30,941 Credo che le riparazioni siano finite. Preparatevi a caricare l'iperguida. 242 00:18:30,976 --> 00:18:32,228 Roger, roger. 243 00:18:36,375 --> 00:18:39,518 R2, sei sicuro che la nave si trovi in questa direzione? 244 00:18:41,224 --> 00:18:43,855 Questo posto sembra potenzialmente pericoloso. 245 00:18:44,195 --> 00:18:46,715 So che l'intera nave e' un posto pericoloso! 246 00:18:46,982 --> 00:18:50,723 Suggerisco di rimanere qui e aspettare che il Maestro Anakin ci trovi. 247 00:18:51,259 --> 00:18:55,575 3PO, che stai facendo? Non startene li' impalato. Torniamo alla nave. 248 00:18:56,449 --> 00:18:58,215 Da' potenza ai motori, R2. 249 00:18:58,469 --> 00:18:59,871 Aspettatemi! 250 00:19:05,955 --> 00:19:07,864 Contattero' la flotta. 251 00:19:09,094 --> 00:19:12,133 R2, sgancia la ganascia d'attracco. 252 00:19:33,536 --> 00:19:35,711 E' l'ora di fare qualche spericolatezza, Anakin. 253 00:19:35,761 --> 00:19:37,398 Lo penso anche io. 254 00:19:44,665 --> 00:19:46,670 A tutte le batterie, aprite il fuoco! 255 00:19:54,358 --> 00:19:57,584 Sai, anche noi siamo armati. Possiamo rispondere al fuoco quando vogliamo. 256 00:19:57,619 --> 00:19:59,691 - Stavo proprio per... - Faccio io. 257 00:20:05,737 --> 00:20:07,790 Sembra sapere il fatto suo. 258 00:20:13,225 --> 00:20:16,258 Generale, l'iperguida e' stata completamente riparata. 259 00:20:16,293 --> 00:20:18,450 Ci ritiriamo in territorio amico? 260 00:20:18,485 --> 00:20:20,424 Attivate l'iperguida. 261 00:20:20,459 --> 00:20:24,583 Ci rivediamo nella nostra base segreta nel Settore 4. 262 00:20:24,618 --> 00:20:27,880 Hai sentito il Generale. Prepariamoci a effettuare il salto nell'iperspazio. 263 00:20:27,915 --> 00:20:28,960 Sissignore. 264 00:20:41,639 --> 00:20:44,006 - Bel colpo, senatrice. - La fortuna del principiante. 265 00:20:45,168 --> 00:20:47,642 Mi scusi, signore, ma la scansione di R2 della nave nemica 266 00:20:47,692 --> 00:20:49,896 indica che stanno per attivare l'iperguida. 267 00:20:49,931 --> 00:20:52,002 - Non preoccuparti. - Cosa? 268 00:20:52,037 --> 00:20:55,278 Le coordinate sono fissate. Attivo l'iperguida. 269 00:20:56,591 --> 00:20:58,615 Credo che abbiamo un problema. 270 00:20:58,897 --> 00:21:01,844 Generale, c'e' qualcosa che non va con l'iperguida. 271 00:21:01,879 --> 00:21:04,611 Pensavo che l'iperguida fosse stata riparata. 272 00:21:05,276 --> 00:21:08,375 Il sistema di navigazione ci sta spedendo direttamente sulla luna! 273 00:21:08,719 --> 00:21:11,398 Sciocchi! Resettate il sistema di navigazione! 274 00:21:11,433 --> 00:21:14,022 Veloce, resetta il sistema di navigazione! 275 00:21:16,646 --> 00:21:20,178 Generale, siamo in attesa della Malevolence al punto d'incontro previsto. 276 00:21:20,565 --> 00:21:22,764 Siete gia' riusciti a fuggire? 277 00:21:24,902 --> 00:21:27,048 No, resettalo! 278 00:21:27,083 --> 00:21:28,083 Generale? 279 00:21:28,950 --> 00:21:29,950 Generale. 280 00:21:35,542 --> 00:21:37,862 La trasmissione e' stata interrotta, signore. 281 00:21:38,002 --> 00:21:40,365 Credo che sia stato lo stesso Generale a farlo. 282 00:21:40,571 --> 00:21:42,742 - Moriremo! - Abbandonare la nave! 283 00:21:48,538 --> 00:21:51,478 Immagino che ci sia il tuo zampino. 284 00:21:51,513 --> 00:21:53,503 Faceva tutto parte del piano, Maestro. 285 00:21:55,504 --> 00:21:57,504 Resynch BDRip: cassiosteel 286 00:21:57,543 --> 00:22:02,286 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]