1
00:00:02,081 --> 00:00:05,138
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:05,168 --> 00:00:08,308
The Clone Wars Stagione 1 Episodio 04
"Destroy Malevolence"
3
00:00:08,338 --> 00:00:12,102
Traduzione: TutorGirl, chiarachi, The Dude
Revisione: Robbie
4
00:00:12,391 --> 00:00:16,286
Un piano e' tanto efficace quanto
coloro che lo portano a compimento.
5
00:00:18,739 --> 00:00:20,467
Grievous in ritirata.
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,024
Prima che la nave da guerra Malevolence
7
00:00:23,071 --> 00:00:25,846
riuscisse a distruggere una
stazione medica dei cloni,
8
00:00:25,896 --> 00:00:27,420
una forza d'intervento della Repubblica
9
00:00:27,450 --> 00:00:30,524
sotto il comando del Generale
Jedi Anakin Skywalker,
10
00:00:30,559 --> 00:00:34,678
ha danneggiato la nave da guerra, mettendo
fuori uso il suo temuto cannone agli ioni.
11
00:00:37,870 --> 00:00:42,256
Adesso lo Jedi insegue
inesorabilmente la Malevolence.
12
00:01:03,953 --> 00:01:06,616
Comandante, qual e' il livello
dei danni alla nave nemica?
13
00:01:06,786 --> 00:01:09,266
Ha perso il deflettore principale
e gli stabilizzatori,
14
00:01:09,332 --> 00:01:12,600
ma la nave e' cosi' enorme che servira'
tutto il fuoco dei nostri cannoni.
15
00:01:12,731 --> 00:01:14,997
Dobbiamo chiamare dei rinforzi.
16
00:01:15,165 --> 00:01:16,725
Sono qui per questo, Maestro Plo.
17
00:01:16,848 --> 00:01:19,255
Anakin, sei riuscito a
contattare Maestro Luminara?
18
00:01:19,423 --> 00:01:22,939
Si', Maestro. E' occupata con una flotta
di rinforzi Separatisti qui vicino.
19
00:01:23,058 --> 00:01:25,620
Non potra' darci supporto
finche' non li avra' fatti ritirare.
20
00:01:25,702 --> 00:01:28,519
Allora dovremo cercare di
arrangiarci con cio' che abbiamo.
21
00:01:38,813 --> 00:01:40,596
Abbiamo perso la nostra
arma principale.
22
00:01:41,142 --> 00:01:43,431
Ah, e l'iperguida e' fuori uso.
23
00:01:44,264 --> 00:01:47,819
Generale? Generale, i motori
anteriori si stanno spegnendo.
24
00:01:48,273 --> 00:01:50,124
Impossibile.
25
00:01:55,180 --> 00:01:56,827
Ammiraglio, resoconto delle condizioni.
26
00:01:56,863 --> 00:01:58,627
Non stanno cercando di
saltare nell'iperspazio.
27
00:01:58,719 --> 00:02:00,486
La loro iperguida
dev'essere danneggiata.
28
00:02:00,562 --> 00:02:01,839
Questa e' la nostra occasione.
29
00:02:01,981 --> 00:02:05,768
A tutti le navi. Mirate al ponte,
massima potenza di fuoco.
30
00:02:15,014 --> 00:02:19,029
Non ha subito un danno molto esteso.
31
00:02:19,311 --> 00:02:24,126
Generale, ho organizzato una trappola
che vi dara' un vantaggio sugli Jedi.
32
00:02:24,268 --> 00:02:26,547
Ve lo assicuro, non e' necessario.
33
00:02:26,816 --> 00:02:29,393
Non aggravare il tuo fallimento di oggi
34
00:02:29,423 --> 00:02:32,623
consentendo l'abbattimento della
nostra migliore nave da guerra.
35
00:02:32,769 --> 00:02:36,578
Mio signore, non cattureranno
mai me o questa nave.
36
00:02:36,907 --> 00:02:41,100
Una Senatrice galattica molto
importante e' diretta verso di voi.
37
00:02:41,441 --> 00:02:45,943
Se la prenderete in ostaggio,
sospenderanno il loro attacco.
38
00:02:46,313 --> 00:02:48,600
Ai vostri ordini, mio signore.
39
00:02:52,146 --> 00:02:57,322
Mia signora, siete sicura che l'informazione
del Cancelliere Palpatine fosse affidabile?
40
00:02:57,463 --> 00:03:02,208
Si', gli e' stata segretamente dallo
stesso Dirigente Supremo del Clan Bancario.
41
00:03:02,509 --> 00:03:04,250
Se abbandoneranno
l'alleanza Separatista,
42
00:03:04,351 --> 00:03:07,251
saremo piu' vicini alla
fine di questa guerra.
43
00:03:08,389 --> 00:03:10,570
Ci stiamo avvicinando al sistema.
44
00:03:14,547 --> 00:03:16,480
Bonta' divina!
45
00:03:16,620 --> 00:03:17,892
C'e' qualcosa che non va.
46
00:03:17,999 --> 00:03:21,378
Quella e' una nave da guerra dei droidi.
Siamo in mezzo a una battaglia.
47
00:03:22,053 --> 00:03:24,888
Signore, stiamo rilevando
una navicella a prua.
48
00:03:25,255 --> 00:03:28,944
Bene, il nostro ostaggio e' arrivato.
49
00:03:33,287 --> 00:03:36,401
Maestro, sto ricevendo un
segnale vicino alla nave nemica.
50
00:03:36,565 --> 00:03:38,672
Qualcosa e' appena sbucato
fuori dall'iperspazio.
51
00:03:38,710 --> 00:03:40,004
Rinforzi nemici?
52
00:03:40,129 --> 00:03:43,562
No, sembrerebbe una nave di Naboo.
53
00:03:43,888 --> 00:03:45,509
Artiglieri, ritirarsi.
54
00:03:45,590 --> 00:03:47,798
Cosa diamine ci fanno li' fuori?
55
00:03:47,961 --> 00:03:49,760
Ahsoka, contatta quella nave.
56
00:03:52,485 --> 00:03:54,656
Incrociatore Naboo, identificatevi.
57
00:03:54,825 --> 00:03:56,295
Sono la Senatrice Amidala.
58
00:03:56,354 --> 00:03:58,492
Padme, che ci fai li' fuori?
59
00:03:58,632 --> 00:04:00,350
Sono stata mandata in missione speciale.
60
00:04:00,411 --> 00:04:03,312
Al Senato e' stato detto che il Clan
Bancario voleva negoziare un trattato.
61
00:04:03,426 --> 00:04:05,551
Allontanati di li' piu'
in fretta che puoi.
62
00:04:06,088 --> 00:04:09,436
Attivate il raggio traente.
63
00:04:10,300 --> 00:04:12,142
Siamo stati colpiti?
64
00:04:12,422 --> 00:04:14,532
Temo che si tratti di
qualcosa di molto peggio.
65
00:04:16,336 --> 00:04:17,879
Padme, che succede?
66
00:04:17,993 --> 00:04:21,517
Mi stanno trascinando con un raggio traente
all'interno dell'incrociatore dei droidi.
67
00:04:28,097 --> 00:04:30,860
Non saro' una merce di
scambio dei Separatisti.
68
00:04:30,890 --> 00:04:35,333
Continuate il vostro attacco. Dovete
distruggere questa nave mostruosa.
69
00:04:39,847 --> 00:04:42,643
Ammiraglio, ordinate alle nostre
navi di sospendere il fuoco.
70
00:04:55,468 --> 00:04:57,965
Non sembra essere molto
sicuro la' fuori, mia signora.
71
00:04:58,023 --> 00:05:02,049
Ora capisco, era tutta una trappola
e temo di esserci cascata in pieno.
72
00:05:02,452 --> 00:05:05,745
Signore, gli incrociatori della Repubblica
hanno fermato il loro attacco.
73
00:05:05,884 --> 00:05:08,230
Gli Jedi sono cosi' prevedibili.
74
00:05:08,537 --> 00:05:12,691
Fate venire qui la squadra di riparazione.
Continuate a lavorare all'iperguida.
75
00:05:12,953 --> 00:05:15,248
Io scendo all'hangar principale.
76
00:05:21,858 --> 00:05:25,329
Questa nave deve essere
restituita intatta al Conte Dooku.
77
00:05:32,443 --> 00:05:34,640
Non c'e' spazio per il fallimento.
78
00:05:34,696 --> 00:05:36,489
Treno a reazione in partenza.
79
00:05:42,044 --> 00:05:44,375
Andiamo, ho sovraccaricato
il sistema di alimentazione.
80
00:05:44,476 --> 00:05:46,023
Oh, siamo condannati.
81
00:05:47,534 --> 00:05:49,272
Dove pensi di andare?
82
00:05:49,361 --> 00:05:51,448
Qualcuno deve salvarle la pelle.
83
00:05:51,526 --> 00:05:53,836
Immaginavo che lo avresti detto.
84
00:05:54,552 --> 00:05:58,932
Temo che Maestro Skywalker
affrontera' un rischio terribile.
85
00:05:59,235 --> 00:06:01,444
Ci si abitui.
86
00:06:04,964 --> 00:06:06,964
Andiamo, 3BO, sbrigati!
87
00:06:07,058 --> 00:06:08,617
Mi sto sbrigando, mia signora.
88
00:06:08,744 --> 00:06:10,864
Non sono sicuro che
sia tanto una buona idea.
89
00:06:19,655 --> 00:06:21,119
Attenzione al vuoto.
90
00:06:21,237 --> 00:06:22,725
Attenzione al vuoto.
91
00:06:23,335 --> 00:06:24,969
Attenzione al vuoto.
92
00:06:25,152 --> 00:06:27,359
Voi due, venite con me.
93
00:06:37,164 --> 00:06:40,390
Sembra che i motori siano
impostati sull'autodistruzione.
94
00:06:40,862 --> 00:06:42,264
Levatevi di mezzo!
95
00:06:42,594 --> 00:06:44,813
Ehi, che maleducato!
96
00:06:52,523 --> 00:06:54,868
Attento a quel che fai con quell'affare.
97
00:07:02,372 --> 00:07:06,073
Attivate l'allarme. Abbiamo
dei clandestini a bordo.
98
00:07:13,270 --> 00:07:17,130
Confido che tu abbia gia' predisposto un
piano geniale per salvare la Senatrice.
99
00:07:17,160 --> 00:07:19,225
In realta', si'.
100
00:07:19,373 --> 00:07:21,104
Ma abbiamo un piano B?
101
00:07:21,182 --> 00:07:23,475
Ogni operazione ha bisogno
di un piano di riserva, Anakin.
102
00:07:23,543 --> 00:07:24,899
Non ho un piano di riserva.
103
00:07:24,959 --> 00:07:27,689
Non ancora, ma ho davvero un
piano per salire su quella nave.
104
00:07:27,996 --> 00:07:29,290
Davvero?
105
00:07:29,432 --> 00:07:31,604
I sensori nemici sono
ovviamente danneggiati,
106
00:07:31,699 --> 00:07:34,829
quindi ci avviciniamo senza farci notare
e attracchiamo al boccaporto di emergenza.
107
00:07:34,909 --> 00:07:36,429
E' questo il tuo piano?
108
00:07:36,459 --> 00:07:40,619
Voliamo fin la', atterriamo, speriamo che
non ci vedano ed entriamo dalla porta?
109
00:07:40,884 --> 00:07:42,159
Praticamente.
110
00:07:42,849 --> 00:07:45,049
Geniale. Andiamo.
111
00:08:00,909 --> 00:08:03,779
Mi scusi, posso suggerire
di continuare a muoverci?
112
00:08:03,839 --> 00:08:06,399
Penso di sentire dei
droideka in avvicinamento.
113
00:08:06,519 --> 00:08:09,089
Ma dobbiamo anche metterci
in contatto con la flotta.
114
00:08:09,179 --> 00:08:12,299
Se solo riuscissi a far funzionare
questo pannello di comunicazione.
115
00:08:15,289 --> 00:08:17,809
Mia signora, ho paura
che avessi ragione.
116
00:08:24,129 --> 00:08:25,689
- Generale...
- Che c'e'?
117
00:08:25,769 --> 00:08:28,909
Il danno all'iperguida non e' cosi'
grave come pensavamo all'inizio.
118
00:08:29,019 --> 00:08:31,289
Dovremmo riuscire a metterlo
in funzione a breve.
119
00:08:31,329 --> 00:08:33,509
Devo informare il Conte Dooku.
120
00:08:33,759 --> 00:08:36,879
Restate qui.
Continuate a cercare.
121
00:08:36,989 --> 00:08:40,009
Trovate i clandestini e portateli da me.
122
00:08:40,239 --> 00:08:41,549
Roger, roger.
123
00:09:02,429 --> 00:09:04,679
Se ci scoprono verremo polverizzati.
124
00:09:04,739 --> 00:09:09,169
Sono troppo impegnati a riparare la nave.
Non avranno il tempo di notarci.
125
00:09:09,329 --> 00:09:12,419
La sottigliezza non e' mai
stata il tuo forte, Anakin.
126
00:09:12,509 --> 00:09:15,709
Tutto quello che so l'ho
imparato da te, Maestro.
127
00:09:15,769 --> 00:09:18,069
Oh, se solo fosse vero.
128
00:09:28,399 --> 00:09:30,316
- Cos'e' stato?
- Cosa?
129
00:09:30,346 --> 00:09:32,549
Quel rumore, non l'hai sentito?
130
00:09:32,759 --> 00:09:36,049
Sembrava come se una nave avesse attraccato
ad uno dei boccaporti di emergenza.
131
00:09:36,279 --> 00:09:40,129
I tuoi circuiti saranno allentati,
nessuno e' tanto pazzo da farlo.
132
00:09:40,562 --> 00:09:44,649
Anakin, sei pazzo.
Fare giravolte non vuol dire volare.
133
00:09:44,979 --> 00:09:48,149
- Ma e' un bel trucco.
- Meglio non farci scoprire.
134
00:09:48,179 --> 00:09:50,299
Ah, lo sapevo! Sono loro!
135
00:09:50,329 --> 00:09:51,919
Oh, no.
136
00:09:55,059 --> 00:09:57,009
Tu resta qui R2.
137
00:09:57,979 --> 00:10:01,159
Un'altra delle audaci strategie
di Skywalker, presumo.
138
00:10:01,219 --> 00:10:02,949
E' cosi' il mio Maestro.
139
00:10:02,989 --> 00:10:04,819
Una volta che avranno
abbandonato quella nave,
140
00:10:04,859 --> 00:10:07,459
ci serviranno rinforzi
per finire il nemico.
141
00:10:07,719 --> 00:10:09,509
Sto arrivando, Maestro Plo.
142
00:10:09,649 --> 00:10:12,359
Stiamo ricevendo una trasmissione
dall'interno della Malevolence.
143
00:10:12,479 --> 00:10:13,819
Credo che sia la senatrice.
144
00:10:15,789 --> 00:10:16,809
Si'?
145
00:10:16,849 --> 00:10:19,815
Maestro, abbiamo trovato la senatrice.
Vi metto in collegamento.
146
00:10:19,845 --> 00:10:21,253
- Padme?
- Anakin.
147
00:10:21,283 --> 00:10:22,889
Stai bene? Dove sei?
148
00:10:22,919 --> 00:10:26,259
Nei ponti inferiori. Sto bene,
ma non so per quanto.
149
00:10:26,299 --> 00:10:27,749
Ci sono droidi ovunque.
150
00:10:27,829 --> 00:10:29,679
Anche Obi-Wan ed io siamo a bordo.
151
00:10:29,709 --> 00:10:31,959
Come? Cosa ci fate qui?
152
00:10:32,029 --> 00:10:33,879
Siamo venuti per portarti
via da questa nave.
153
00:10:33,979 --> 00:10:36,229
Ahsoka, come possiamo
raggiungere la senatrice?
154
00:10:36,319 --> 00:10:40,659
Secondo le nostre scansioni, sembra che ci sia
un grande spazio aperto al centro della nave.
155
00:10:40,829 --> 00:10:43,299
Dovrebbe essere a meta' strada fra voi.
156
00:10:43,369 --> 00:10:45,729
Siamo in cammino. Hai sentito, Padme?
157
00:10:45,819 --> 00:10:47,209
Ci saro'.
158
00:10:52,689 --> 00:10:55,443
Generale, abbiamo appena
individuato una comunicazione
159
00:10:55,473 --> 00:10:57,939
non autorizzata, proveniente
dall'interno della nave.
160
00:10:57,969 --> 00:10:59,459
Che cosa diceva?
161
00:10:59,659 --> 00:11:00,609
Beh...
162
00:11:01,419 --> 00:11:02,989
Non lo sappiamo.
163
00:11:03,149 --> 00:11:05,439
Non l'abbiamo presa in tempo.
164
00:11:05,849 --> 00:11:09,109
Monitorate tutte le
comunicazioni interne.
165
00:11:09,285 --> 00:11:12,629
Voglio la senatrice su questo ponte.
166
00:11:19,346 --> 00:11:22,599
- Non la vedo, Anakin.
- E' qui, Maestro. Lo sento.
167
00:11:28,439 --> 00:11:30,389
E' qui che dovremmo incontrarli.
168
00:11:32,029 --> 00:11:33,869
Probabilmente e' di nuovo in ritardo.
169
00:11:33,899 --> 00:11:36,539
Ma abbiamo un altro tipo di compagnia.
170
00:11:36,951 --> 00:11:38,589
Distruggeteli.
171
00:11:41,574 --> 00:11:42,689
La'!
172
00:11:51,181 --> 00:11:53,341
Guardate, Jedi!
Fuoco!
173
00:11:53,391 --> 00:11:54,601
No, aspettate.
174
00:11:57,331 --> 00:11:59,411
Lo sapevo che era una pessima idea.
175
00:12:00,713 --> 00:12:01,829
Salta!
176
00:12:03,590 --> 00:12:05,219
Chi, io?
177
00:12:10,471 --> 00:12:12,061
Padme!
178
00:12:16,418 --> 00:12:17,622
Anakin!
179
00:12:24,517 --> 00:12:26,646
Eccoli la'. Fuoco!
180
00:12:31,455 --> 00:12:32,645
Il ponte e' esploso.
181
00:12:32,767 --> 00:12:34,737
Salta verso di me.
182
00:12:34,787 --> 00:12:36,727
Devi fidarti di me.
183
00:12:40,937 --> 00:12:42,183
Ti tengo.
184
00:12:42,213 --> 00:12:43,666
Bella presa.
185
00:12:43,696 --> 00:12:45,637
Io recupero il droide.
186
00:12:49,970 --> 00:12:52,497
Oh, cosa non faresti
per avermi tutto per te.
187
00:12:52,527 --> 00:12:54,226
Smetti di parlare.
188
00:12:59,282 --> 00:13:01,322
Oh, che succede?
189
00:13:09,534 --> 00:13:12,422
Fermatemi, vi prego!
190
00:13:12,988 --> 00:13:15,177
Maledizione, cosi' non va!
191
00:13:15,987 --> 00:13:18,557
Anakin, ho perso il tuo droide.
192
00:13:18,677 --> 00:13:20,107
3PO.
193
00:13:20,237 --> 00:13:22,868
Me ne occupo io.
Ci rivediamo sulla Twilight.
194
00:13:22,898 --> 00:13:24,555
No, non possiamo ancora andarcene.
195
00:13:24,585 --> 00:13:27,576
Ho sentito Grievous dire
che l'iperguida e' quasi riparata.
196
00:13:27,685 --> 00:13:31,121
Sto gia' andando in quella
direzione, mi assicurero'
197
00:13:31,151 --> 00:13:33,381
che l'iperguida rimanga fuori uso.
198
00:13:35,308 --> 00:13:39,020
Lo vedremo, Jedi. Seguitemi!
199
00:13:39,313 --> 00:13:43,272
Ti portero' fuori di qui.
R2, devi aiutarmi a trovare 3PO.
200
00:13:43,452 --> 00:13:45,251
E' sul treno a reazione.
201
00:13:45,286 --> 00:13:47,746
Lo so. Lo so, e' cosi'.
202
00:13:47,781 --> 00:13:50,621
Ascolta, tu trovamelo,
io arrivero' tra poco.
203
00:13:55,981 --> 00:14:00,375
Qualcuno fermi questo
affare, per favore!
204
00:14:05,760 --> 00:14:08,425
Beh, pensavo di averlo gia' chiesto.
205
00:14:30,528 --> 00:14:32,473
Ehila'.
206
00:14:37,797 --> 00:14:43,949
Generale Kenobi, credevi davvero che avrei
lasciato l'iperguida senza sorveglianza?
207
00:14:44,343 --> 00:14:47,744
Tutto e' possibile. Oggi non mi hai
proprio impressionato in positivo.
208
00:14:49,520 --> 00:14:50,622
Uccidetelo!
209
00:15:21,556 --> 00:15:23,682
Quello si' che e' stato
di grande effetto.
210
00:15:24,140 --> 00:15:29,286
State di guardia all'iperguida!
Me la vedro' da solo col Jedi!
211
00:15:37,717 --> 00:15:40,078
Obi-Wan? Rispondi, Obi-Wan.
212
00:15:40,113 --> 00:15:42,828
Anakin, temo che Grievous
ci abbia scoperti.
213
00:15:42,863 --> 00:15:44,343
Gia', ce ne siamo accorti.
214
00:15:46,717 --> 00:15:50,444
Incontriamoci sulla Twilight.
La flotta deve attaccare...
215
00:15:50,479 --> 00:15:53,016
Obi-Wan? Rispondi, Obi-Wan!
216
00:15:53,051 --> 00:15:55,288
- Che succede?
- Stanno disturbando il segnale.
217
00:16:04,564 --> 00:16:06,663
Questo potrebbe farci
guadagnare un po' di tempo.
218
00:16:06,698 --> 00:16:08,676
Suppongo che tu abbia un piano.
219
00:16:08,727 --> 00:16:10,452
Seguimi.
220
00:16:11,615 --> 00:16:16,500
Credo di essermi perso.
In territorio nemico, e tutto solo.
221
00:16:17,443 --> 00:16:20,170
Non sparate! Mi arrendo!
222
00:16:21,416 --> 00:16:25,821
R2D2! Oh, caspita,
sei la mia salvezza.
223
00:16:27,423 --> 00:16:31,419
Il Maestro Anakin ti ha mandato a cercarmi?
Beh, allora perche' ci hai messo tanto?
224
00:16:35,210 --> 00:16:37,981
Il Generale ha chiesto un
resoconto della situazione.
225
00:16:38,016 --> 00:16:40,426
L'iperguida e' gia' stata riparata?
226
00:16:40,461 --> 00:16:41,691
Quasi.
227
00:16:42,335 --> 00:16:44,778
Gli riferiro' la bella notizia.
228
00:16:48,559 --> 00:16:49,741
Anakin!
229
00:16:58,260 --> 00:17:01,536
E' da quando ti conosco che non
fai altro che giocare coi droidi.
230
00:17:01,571 --> 00:17:05,680
Una volta li costruivo,
adesso li faccio a pezzi.
231
00:17:05,786 --> 00:17:08,191
- Allora, da dove iniziamo?
- Per prima cosa,
232
00:17:08,226 --> 00:17:11,337
dobbiamo sbarazzarci di questi droidi,
cosi' non sapranno che siamo stati qui.
233
00:17:11,372 --> 00:17:15,133
Manomettero' la nave, questo
prendera' Grievous alla sprovvista.
234
00:17:15,249 --> 00:17:18,019
Allora immagino che io pensero' ai droidi.
235
00:17:21,574 --> 00:17:25,179
Le nostre navi sono pronte per l'attacco.
Ci sono notizie del Maestro Skywalker?
236
00:17:25,214 --> 00:17:28,639
No, i droidi stanno disturbando
le nostre trasmissioni.
237
00:17:28,674 --> 00:17:30,975
Dobbiamo dargli altro tempo.
238
00:17:31,010 --> 00:17:33,743
Non sono sicuro che
possiamo permettercelo.
239
00:18:16,951 --> 00:18:20,077
Cosi' dovrebbe andare.
Come procedono le pulizie?
240
00:18:20,112 --> 00:18:21,886
Ho finito. Andiamocene.
241
00:18:26,964 --> 00:18:30,941
Credo che le riparazioni siano finite.
Preparatevi a caricare l'iperguida.
242
00:18:30,976 --> 00:18:32,228
Roger, roger.
243
00:18:36,375 --> 00:18:39,518
R2, sei sicuro che la nave si
trovi in questa direzione?
244
00:18:41,224 --> 00:18:43,855
Questo posto sembra
potenzialmente pericoloso.
245
00:18:44,195 --> 00:18:46,715
So che l'intera nave e'
un posto pericoloso!
246
00:18:46,982 --> 00:18:50,723
Suggerisco di rimanere qui e aspettare
che il Maestro Anakin ci trovi.
247
00:18:51,259 --> 00:18:55,575
3PO, che stai facendo? Non startene
li' impalato. Torniamo alla nave.
248
00:18:56,449 --> 00:18:58,215
Da' potenza ai motori, R2.
249
00:18:58,469 --> 00:18:59,871
Aspettatemi!
250
00:19:05,955 --> 00:19:07,864
Contattero' la flotta.
251
00:19:09,094 --> 00:19:12,133
R2, sgancia la ganascia d'attracco.
252
00:19:33,536 --> 00:19:35,711
E' l'ora di fare qualche
spericolatezza, Anakin.
253
00:19:35,761 --> 00:19:37,398
Lo penso anche io.
254
00:19:44,665 --> 00:19:46,670
A tutte le batterie, aprite il fuoco!
255
00:19:54,358 --> 00:19:57,584
Sai, anche noi siamo armati. Possiamo
rispondere al fuoco quando vogliamo.
256
00:19:57,619 --> 00:19:59,691
- Stavo proprio per...
- Faccio io.
257
00:20:05,737 --> 00:20:07,790
Sembra sapere il fatto suo.
258
00:20:13,225 --> 00:20:16,258
Generale, l'iperguida e'
stata completamente riparata.
259
00:20:16,293 --> 00:20:18,450
Ci ritiriamo in territorio amico?
260
00:20:18,485 --> 00:20:20,424
Attivate l'iperguida.
261
00:20:20,459 --> 00:20:24,583
Ci rivediamo nella nostra
base segreta nel Settore 4.
262
00:20:24,618 --> 00:20:27,880
Hai sentito il Generale. Prepariamoci
a effettuare il salto nell'iperspazio.
263
00:20:27,915 --> 00:20:28,960
Sissignore.
264
00:20:41,639 --> 00:20:44,006
- Bel colpo, senatrice.
- La fortuna del principiante.
265
00:20:45,168 --> 00:20:47,642
Mi scusi, signore, ma la
scansione di R2 della nave nemica
266
00:20:47,692 --> 00:20:49,896
indica che stanno per
attivare l'iperguida.
267
00:20:49,931 --> 00:20:52,002
- Non preoccuparti.
- Cosa?
268
00:20:52,037 --> 00:20:55,278
Le coordinate sono fissate.
Attivo l'iperguida.
269
00:20:56,591 --> 00:20:58,615
Credo che abbiamo un problema.
270
00:20:58,897 --> 00:21:01,844
Generale, c'e' qualcosa che
non va con l'iperguida.
271
00:21:01,879 --> 00:21:04,611
Pensavo che l'iperguida
fosse stata riparata.
272
00:21:05,276 --> 00:21:08,375
Il sistema di navigazione ci sta
spedendo direttamente sulla luna!
273
00:21:08,719 --> 00:21:11,398
Sciocchi! Resettate
il sistema di navigazione!
274
00:21:11,433 --> 00:21:14,022
Veloce, resetta il sistema di navigazione!
275
00:21:16,646 --> 00:21:20,178
Generale, siamo in attesa della
Malevolence al punto d'incontro previsto.
276
00:21:20,565 --> 00:21:22,764
Siete gia' riusciti a fuggire?
277
00:21:24,902 --> 00:21:27,048
No, resettalo!
278
00:21:27,083 --> 00:21:28,083
Generale?
279
00:21:28,950 --> 00:21:29,950
Generale.
280
00:21:35,542 --> 00:21:37,862
La trasmissione e' stata
interrotta, signore.
281
00:21:38,002 --> 00:21:40,365
Credo che sia stato lo
stesso Generale a farlo.
282
00:21:40,571 --> 00:21:42,742
- Moriremo!
- Abbandonare la nave!
283
00:21:48,538 --> 00:21:51,478
Immagino che ci sia il tuo zampino.
284
00:21:51,513 --> 00:21:53,503
Faceva tutto parte del piano, Maestro.
285
00:21:55,504 --> 00:21:57,504
Resynch BDRip: cassiosteel
286
00:21:57,543 --> 00:22:02,286
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]