1 00:00:02,086 --> 00:00:04,584 The Clone Wars Stagione 1 Episodio 02 "Rising Malevolence" 2 00:00:04,659 --> 00:00:08,462 Traduzione: chiarachi, Klonni, TutorGirl, gi0v3 3 00:00:08,650 --> 00:00:11,617 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 4 00:00:11,963 --> 00:00:16,255 La fede non e' questione di scelta, ma di convinzione. 5 00:00:19,016 --> 00:00:21,566 La flotta dei cloni e' sotto assedio. 6 00:00:21,632 --> 00:00:24,190 Dozzine di navi da guerra della Repubblica sono state distrutte 7 00:00:24,266 --> 00:00:27,244 in spietati attacchi a sorpresa che non hanno lasciato sopravvissuti. 8 00:00:27,302 --> 00:00:29,988 Ci sono voci di una nuova terribile arma dei separatisti. 9 00:00:30,047 --> 00:00:33,080 Di fronte alla crescente paura, il Consiglio degli Jedi ha mandato 10 00:00:33,104 --> 00:00:37,606 il Maestro Plo Koon a stanare la minaccia, prima che colpisca di nuovo. 11 00:00:49,059 --> 00:00:51,301 La nave nemica ha ridotto la velocita', Generale. 12 00:00:51,371 --> 00:00:54,071 Devono essersi accorti che li stiamo seguendo. 13 00:00:58,772 --> 00:01:00,922 Abbiamo localizzato tre incrociatori della Repubblica. 14 00:01:01,015 --> 00:01:03,019 Cosa dovremmo fare? 15 00:01:03,127 --> 00:01:05,493 Bloccate le loro trasmissioni. 16 00:01:06,787 --> 00:01:08,917 La flotta mantiene la posizione, signore. 17 00:01:09,033 --> 00:01:13,513 Credo sia saggio comunicare la nostra posizione prima di attaccare. 18 00:01:14,373 --> 00:01:16,663 La flotta di Skywalker e' qui vicino, nel sistema di Bith. 19 00:01:16,731 --> 00:01:19,687 Bene. Magari puo' darci man forte. 20 00:01:19,766 --> 00:01:23,102 Da quello che ho sentito, Skywalker e' sempre pronto a combattere. 21 00:01:23,168 --> 00:01:24,454 Cosi' dicono. 22 00:01:27,041 --> 00:01:28,788 Koh to ya, Maestro Plo. 23 00:01:28,881 --> 00:01:30,905 Koh to ya, piccola Soka. 24 00:01:31,014 --> 00:01:32,928 Come va la caccia all'arma misteriosa? 25 00:01:33,043 --> 00:01:34,961 L'abbiamo localizzata nel sistema di Abregado. 26 00:01:35,226 --> 00:01:37,138 Abbiamo bisogno di rinforzi. 27 00:01:37,270 --> 00:01:39,256 Dovro' chiedere al consiglio, Maestro Plo. 28 00:01:39,299 --> 00:01:42,085 Mi e' stato dato il rigoroso ordine di proteggere quest'area. 29 00:01:43,925 --> 00:01:45,735 Maestro Plo, che succede? 30 00:01:45,798 --> 00:01:47,507 Che problema ha la trasmissione? 31 00:01:47,631 --> 00:01:50,677 Ci sono troppe interferenze, signore. Li abbiamo persi. 32 00:01:50,768 --> 00:01:52,272 Hai sentito il Maestro Plo. 33 00:01:52,362 --> 00:01:54,968 Ha bisogno di noi. Dobbiamo andare ad aiutarlo. 34 00:01:55,168 --> 00:01:57,463 Dobbiamo vedere cosa decide il Consiglio, prima. 35 00:01:57,617 --> 00:01:59,546 Questa e' una discussione importante, Ahsoka. 36 00:01:59,631 --> 00:02:03,296 Ricordati, sta' attenta, e parla solo quando ti viene richiesto. 37 00:02:03,538 --> 00:02:04,890 Non faccio sempre cosi'? 38 00:02:06,566 --> 00:02:11,226 Quest'arma misteriosa ha colpito in 12 sistemi ed e' sparita senza lasciare tracce. 39 00:02:11,371 --> 00:02:14,430 Non possiamo permetterci di perdere altre navi, amici miei. 40 00:02:14,858 --> 00:02:16,784 Ah, Maestro Skywalker. 41 00:02:16,986 --> 00:02:21,627 Hai avuto fortuna nel trovare l'arma segreta del generale Grievous? 42 00:02:22,528 --> 00:02:26,016 Il Maestro Plo era nel sistema di Abregado quando abbiamo perso contatto. 43 00:02:28,752 --> 00:02:30,175 La nave nemica si avvicina. 44 00:02:30,205 --> 00:02:32,098 Preparatevi per la battaglia. 45 00:02:35,378 --> 00:02:39,918 Generale Grievous, questo sara' un test perfetto per la nostra arma. 46 00:02:40,045 --> 00:02:42,119 Potete fare fuoco quando siete pronti. 47 00:02:42,259 --> 00:02:44,269 Si', mio signore. 48 00:02:46,462 --> 00:02:49,141 Rileviamo un grosso picco di energia dall'obiettivo, signore. 49 00:02:49,248 --> 00:02:50,518 Aprite il fuoco. 50 00:02:50,545 --> 00:02:52,538 Non siamo abbastanza vicini, signore. 51 00:02:52,568 --> 00:02:54,280 Fuoco! 52 00:03:00,234 --> 00:03:02,832 Preparatevi all'impatto! 53 00:03:03,668 --> 00:03:06,147 Stiamo perdendo tutta la potenza. 54 00:03:06,464 --> 00:03:09,381 Il campo di energia ci ha lasciato senza difese! 55 00:03:09,603 --> 00:03:11,239 Il loro deflettore e' fuori uso. 56 00:03:11,290 --> 00:03:13,762 A tutti i cannoni, fuoco. 57 00:03:17,953 --> 00:03:19,745 Ci stanno facendo a pezzi, uno per uno. 58 00:03:31,643 --> 00:03:33,739 Svelti, dentro le capsule. 59 00:03:37,967 --> 00:03:39,749 Non abbiamo molto tempo. 60 00:03:39,779 --> 00:03:41,621 Entrate, in fretta! 61 00:03:50,130 --> 00:03:53,932 Un altro test riuscito, non crede, Conte? 62 00:03:54,030 --> 00:03:56,152 Dobbiamo mantenere segreta la nostra posizione. 63 00:03:56,258 --> 00:03:58,089 Inviate i cacciatori. 64 00:03:58,164 --> 00:04:01,831 Voglio che tutte quelle capsule di salvataggio siano distrutte. 65 00:04:08,776 --> 00:04:11,229 E non abbiamo avuto ulteriori contatti con il generale Plo Koon. 66 00:04:11,349 --> 00:04:14,784 L'assenza di segnali di richieste d'aiuto indica che la sua flotta รจ stata... 67 00:04:14,999 --> 00:04:17,544 che la sua flotta e' stata distrutta, come le altre. 68 00:04:17,637 --> 00:04:19,615 Stiamo per preparare una missione di soccorso. 69 00:04:19,669 --> 00:04:23,747 Le informazioni dei cloni non dicono che quest'arma non lascia mai sopravvissuti? 70 00:04:23,844 --> 00:04:26,434 I Separatisti sono stranamente attenti. 71 00:04:26,561 --> 00:04:28,645 Non vogliono testimoni. 72 00:04:28,728 --> 00:04:33,003 Tragiche sono queste perdite, ma impedirne altre dobbiamo. 73 00:04:36,695 --> 00:04:38,159 La rete d'alimentazione si e' fusa. 74 00:04:38,279 --> 00:04:40,923 I motori sono fuori uso, le comunicazioni interrotte 75 00:04:41,043 --> 00:04:42,782 e il supporto vitale e' agli sgoccioli. 76 00:04:42,902 --> 00:04:45,530 Dunque, rimarremo fermi qui e tratterremo il respiro. 77 00:04:45,736 --> 00:04:48,056 Qualcuno verra' a cercarci, giusto? 78 00:04:49,201 --> 00:04:53,336 Pensiamo a ristabilire l'energia, cosi' da poter essere ritrovati. 79 00:05:00,279 --> 00:05:03,485 Tutti i nostri incrociatori verranno riassegnati ai convogli di supporto. 80 00:05:03,598 --> 00:05:05,279 Incluso il tuo, Skywalker. 81 00:05:05,352 --> 00:05:08,627 Temo non si possano piu' rischiare altre navicelle in missioni di soccorso. 82 00:05:08,892 --> 00:05:09,908 Aspettate! 83 00:05:09,999 --> 00:05:12,512 Solo perche' non e' mai sopravvissuto nessuno 84 00:05:12,577 --> 00:05:15,535 non significa che non ce ne siano questa volta. 85 00:05:16,813 --> 00:05:19,332 Linguaggio spavaldo per una ragazza cosi' giovane. 86 00:05:19,501 --> 00:05:21,388 Sta imparando da Anakin. 87 00:05:21,529 --> 00:05:23,390 Perdonate la mia Padawan. 88 00:05:23,494 --> 00:05:26,202 Seguiremo le vostre istruzioni, Maestro. 89 00:05:28,595 --> 00:05:29,895 Ahsoka! 90 00:05:29,952 --> 00:05:32,872 Se qualcuno puo' sopravvivere e' proprio Maestro Plo. 91 00:05:33,014 --> 00:05:34,164 Non riesco a capire perche'... 92 00:05:34,239 --> 00:05:38,605 Non riesci a capire il protocollo Jedi, mia giovane Padawan. 93 00:05:38,628 --> 00:05:39,840 Ammiraglio. 94 00:05:39,943 --> 00:05:42,545 Dividiamo le navi per massimizzare la superficie controllata. 95 00:05:42,585 --> 00:05:43,966 Faro' una ricognizione in cerca di attivita' ostili. 96 00:05:43,990 --> 00:05:47,122 Non e' rischioso? Con l'arma misteriosa la' fuori? 97 00:05:47,242 --> 00:05:50,400 Potrebbe essere, ma so che non mettereste mai in discussione i miei ordini. 98 00:05:51,534 --> 00:05:53,181 Andiamo, furbetta. 99 00:05:58,399 --> 00:06:00,739 L'aria sta diventando pesante. 100 00:06:00,926 --> 00:06:03,734 Non guardi me. E' Boost, signore. 101 00:06:03,862 --> 00:06:05,657 Si lava solamente quando parte per un viaggio. 102 00:06:05,704 --> 00:06:08,947 Risparmiatelo. Continua a lavorare sul Pod, non sulle tue battute. 103 00:06:08,997 --> 00:06:11,169 Crede che possiamo avere una possibilita', Generale? 104 00:06:11,240 --> 00:06:13,603 Non credo nelle possibilita', Comandante. 105 00:06:13,690 --> 00:06:18,800 Ma so che se lavoriamo insieme rimarremo vivi, e qualcuno ci trovera'. 106 00:06:19,075 --> 00:06:22,396 Con tutto il dovuto rispetto, Generale, 107 00:06:22,837 --> 00:06:26,424 strategicamente non ha senso che qualcuno venga a cercarci. 108 00:06:26,562 --> 00:06:29,473 Se io fossi al comando, andrei alla ricerca di quell'arma. 109 00:06:29,576 --> 00:06:33,625 Tengo piu' alle vostre vite che alla ricerca di quell'arma. 110 00:06:33,682 --> 00:06:36,236 Signore, c'e' un altra capsula li' fuori. 111 00:06:38,930 --> 00:06:41,257 Se solo avvessimo energia, potremmo contattarli. 112 00:06:41,398 --> 00:06:44,535 Perche' non li salutiamo con la mano quando sono girati dalla nostra parte? 113 00:06:50,991 --> 00:06:52,336 Sono morti. 114 00:06:52,457 --> 00:06:55,261 Qualcuno ha fatto irruzione in quella capsula. 115 00:06:57,497 --> 00:07:00,293 Non siamo soli, qui fuori. 116 00:07:06,577 --> 00:07:08,847 Hai impostato le nuove coordinate, R2? 117 00:07:08,916 --> 00:07:11,818 Maestro, forse dovrei spiegarti perche' ho alzato la voce prima. 118 00:07:11,909 --> 00:07:14,070 Non c'e' nulla da spiegare. 119 00:07:29,532 --> 00:07:31,533 Flotta in formazione difensiva, signore. 120 00:07:31,576 --> 00:07:35,036 Bene, comandante. Mi faro' aggiornare sullo stato di Anakin. 121 00:07:37,331 --> 00:07:39,332 Ammiraglio, come procede la scorta? 122 00:07:39,834 --> 00:07:42,335 I convogli seguono la tabella di marcia, generale. 123 00:07:42,378 --> 00:07:43,962 Nessun segno di attivita' ostile. 124 00:07:44,046 --> 00:07:45,922 E dove si trova Skywalker? 125 00:07:46,549 --> 00:07:48,550 Il Generale pensava che un dispiegamento di questa flotta 126 00:07:48,634 --> 00:07:50,886 avrebbe allargato il nostro perimetro difensivo. 127 00:07:51,220 --> 00:07:54,055 Capisco. Grazie, ammiraglio. E' tutto. 128 00:07:56,225 --> 00:07:57,601 Ci sono problemi, signore? 129 00:07:57,894 --> 00:08:01,313 Anakin si e' assegnato una nuova missione... di nuovo. 130 00:08:10,262 --> 00:08:13,028 R2, prepara il radar, impostalo per una nuova 131 00:08:13,525 --> 00:08:15,774 Arma Misteriosa. 132 00:08:16,396 --> 00:08:20,265 No, R2, imposta il radar sulla ricerca di forme di vita, alta sensibilita'. 133 00:08:20,688 --> 00:08:23,725 Perche' dovremmo impostare il radar sulla ricerca di forme di vita, 134 00:08:23,726 --> 00:08:27,505 se siamo alla ricerca di un arma nemica probabilmente zeppa di droidi da combattimento. 135 00:08:27,954 --> 00:08:29,881 Il sistema Abregado. 136 00:08:30,990 --> 00:08:34,008 Dunque e' tutto a posto se tu non segui gli ordini del Consiglio. 137 00:08:34,070 --> 00:08:36,383 Fare cio' che dice il Consiglio Jedi e' un conto, 138 00:08:36,423 --> 00:08:38,998 ma come si mettono in pratica gli ordini, e' un altro conto. 139 00:08:39,048 --> 00:08:41,643 E' cio' che che sto cercando di insegnarti, mia giovane Padawan. 140 00:08:41,713 --> 00:08:44,116 Dunque hai sempre pensato di tornare qui alla ricerca di sopravvissuti? 141 00:08:44,241 --> 00:08:46,000 Ci sono delle vite in pericolo, Ahsoka. 142 00:08:46,069 --> 00:08:47,782 Non possiamo semplicemente voltargli le spalle. 143 00:08:47,834 --> 00:08:49,545 E' cio' che ho detto in sala riunioni. 144 00:08:49,669 --> 00:08:52,561 Si', ma come l'hai detto tu era sbagliato. 145 00:08:53,443 --> 00:08:55,628 Sbrigati, accendi i fari. 146 00:08:55,764 --> 00:08:58,899 Non abbiamo molto tempo prima che la flotta si accorga della nostra mancanza. 147 00:09:01,276 --> 00:09:02,730 No, non e' questo. 148 00:09:02,868 --> 00:09:05,476 Questo va di qui. Quello va di la'. 149 00:09:05,619 --> 00:09:08,471 Ne sei sicuro? Non ci conviene peggiorare la situazione. 150 00:09:08,653 --> 00:09:11,268 Come potremmo peggiorarla? 151 00:09:12,156 --> 00:09:17,489 Se cerchi problemi, non restare a bocca aperta quando li troverai. 152 00:09:18,207 --> 00:09:21,132 Credo che i problemi ci abbiano gia' trovati, signore. 153 00:09:21,162 --> 00:09:24,007 E se connettiamo questi due cavi quassu'? 154 00:09:27,108 --> 00:09:28,880 Sto ricevendo qualcosa. 155 00:09:30,021 --> 00:09:32,467 Siamo sotto attacco. C'e' qualcuno la' fuori? 156 00:09:32,567 --> 00:09:34,652 E' un'altra delle nostre capsule. 157 00:09:35,128 --> 00:09:37,556 Ripeto, siamo sotto attacco. 158 00:09:38,126 --> 00:09:39,766 C'e' qualcuno la' fuori? 159 00:09:39,932 --> 00:09:43,437 Quel segnale e' debole. Devono trovarsi qui vicino. 160 00:09:47,389 --> 00:09:49,937 Ci hanno agganciati. Ci hanno agganciati! 161 00:09:50,076 --> 00:09:51,926 Andate a prenderli, ragazzi. 162 00:09:54,988 --> 00:09:57,591 La nostra posizione e' tra 12 e 0.26. 163 00:09:57,621 --> 00:09:59,449 Apriamo questa lattina. 164 00:09:59,479 --> 00:10:01,576 Ho un contatto visivo. 165 00:10:06,172 --> 00:10:08,917 Capsula 1977, mi ricevete? 166 00:10:09,027 --> 00:10:10,756 I droidi sono a caccia di sopravvissuti. 167 00:10:10,841 --> 00:10:12,866 Si stanno aprendo un varco! 168 00:10:17,949 --> 00:10:19,528 Ecco fatto. 169 00:10:19,589 --> 00:10:22,498 Le cose sono appena notevolmente peggiorate. 170 00:10:30,528 --> 00:10:32,606 I radar sono praticamente inutili. 171 00:10:32,726 --> 00:10:34,915 Ricevi niente sul canale di emergenza, R2? 172 00:10:38,365 --> 00:10:42,003 Ora, Ahsoka, potremmo trovare qualcosa che ti piacera'. 173 00:10:42,040 --> 00:10:44,983 Lo so, Maestro. Ma ci devo credere. 174 00:10:45,104 --> 00:10:46,940 Com'e' che conosci Maestro Plo, comunque? 175 00:10:47,044 --> 00:10:48,844 E' uno dei miei piu' vecchi amici. 176 00:10:48,978 --> 00:10:52,965 Fu Maestro Plo Koon a trovarmi e a portarmi al tempio al quale appartenevo. 177 00:10:53,125 --> 00:10:57,134 Adesso e' lui a essersi perso, quindi pensavo che forse avrei potuto trovarlo io. 178 00:10:59,836 --> 00:11:02,040 C'e' una chiamata in arrivo, Maestro. 179 00:11:02,160 --> 00:11:03,969 Credo che qualcuno si sia accorto che siamo spariti. 180 00:11:04,439 --> 00:11:06,374 Anakin, dove siete? 181 00:11:06,563 --> 00:11:08,091 Oh, salve, Maestro. 182 00:11:08,159 --> 00:11:10,687 Ehm, abbiamo fatto una breve sosta nel sistema di Abregado. 183 00:11:10,722 --> 00:11:12,516 Una missione di salvataggio, suppongo. 184 00:11:12,876 --> 00:11:14,333 I vostri ordini erano altri. 185 00:11:14,381 --> 00:11:16,283 E' stata una mia idea, Maestro Obi Wan. 186 00:11:16,346 --> 00:11:17,583 Oh, ne sono certo. 187 00:11:17,626 --> 00:11:19,748 Beh, avete trovato qualche sopravvissuto? 188 00:11:19,826 --> 00:11:21,517 No, avevi ragione. 189 00:11:21,681 --> 00:11:23,989 I Separatisti non vogliono alcun testimone. 190 00:11:24,147 --> 00:11:27,194 Una ragione in piu' perche' vi riuniate alla flotta difensiva. 191 00:11:27,296 --> 00:11:28,699 Abbiamo bisogno di voi, Anakin. 192 00:11:28,732 --> 00:11:32,157 Non arriverete in tempo all'appuntamento con la flotta, se non vi sbrigate. 193 00:11:32,282 --> 00:11:34,587 Lo so, Maestro. Stiamo arrivando. 194 00:11:35,460 --> 00:11:37,437 Mi dispiace, Ahsoka. 195 00:11:44,707 --> 00:11:46,807 Cosa c'e', R2? 196 00:11:46,979 --> 00:11:49,451 R2 pensa di stare ricevendo qualcosa sul canale di emergenza. 197 00:11:49,503 --> 00:11:51,028 Possiamo rintracciarlo? 198 00:11:51,133 --> 00:11:52,822 Partiamo. 199 00:11:54,724 --> 00:11:56,914 Penso che ci vedano. 200 00:11:57,177 --> 00:11:59,590 Caporale, c'e' un'altra capsula laggiu'. 201 00:12:15,095 --> 00:12:17,200 E' l'ora di andare. 202 00:12:17,631 --> 00:12:19,995 Andare? Dove state andando, signore? 203 00:12:20,108 --> 00:12:22,305 Fuori, a distruggere il nemico. 204 00:12:22,412 --> 00:12:24,687 Sono in grado di sopportare la pressione per breve tempo. 205 00:12:24,788 --> 00:12:26,437 Mettetevi i caschi. 206 00:12:26,514 --> 00:12:28,492 Se lo dite voi, signore. 207 00:12:28,612 --> 00:12:30,408 E' una situazione complicata, 208 00:12:30,718 --> 00:12:33,863 ma ci resta una possibilita' di sopravvivenza. 209 00:12:34,453 --> 00:12:36,753 Per me e' sufficiente. Forza, andiamo! 210 00:12:44,321 --> 00:12:47,170 Wolffe, mantieni attivo il segnale d'emergenza. 211 00:12:47,284 --> 00:12:50,655 E' la nostra unica possibilita' che qualcuno ci trovi. 212 00:12:50,749 --> 00:12:53,580 Speriamo solo che qualcuno ci stia cercando. 213 00:12:59,695 --> 00:13:01,517 Stiamo ancora ricevendo quel segnale? 214 00:13:01,616 --> 00:13:04,861 Si', ma perche' non stiamo trovando nessuno? 215 00:13:04,937 --> 00:13:07,638 Non lo so, Ahsoka. Non lo so. 216 00:13:14,448 --> 00:13:16,695 Bene, questa sembra l'ultima. 217 00:13:17,041 --> 00:13:19,139 Finiamo il lavoro. 218 00:13:20,158 --> 00:13:23,112 Ehi, che ci fa un Jedi qua fuori? 219 00:13:31,212 --> 00:13:32,212 Al riparo! 220 00:13:35,097 --> 00:13:37,603 C'e' qualcuno la' fuori? Qui parla Ahsoka Tano. 221 00:13:37,728 --> 00:13:40,129 Qualcuno riesce a sentirmi? 222 00:13:45,277 --> 00:13:46,873 Non ho una lina di tiro libera! 223 00:13:47,193 --> 00:13:50,684 E' il momento di spremerli un po'. 224 00:14:00,845 --> 00:14:03,109 C'e' qualcuno la' fuori? Rispondete. 225 00:14:03,152 --> 00:14:04,448 Qui parla Ahsoka Tano. 226 00:14:04,485 --> 00:14:06,475 C'e' qualcuno la' fuori? Rispondete. 227 00:14:06,681 --> 00:14:08,638 E' Ahsoka. Dev'essere vicina. 228 00:14:08,668 --> 00:14:11,031 Continui a trasmettere, Comandante. 229 00:14:11,061 --> 00:14:14,197 R2, vedi se riesci ad amplificare la ricezione. 230 00:14:17,195 --> 00:14:21,306 Sii paziente. Stiamo cercando di aumentare la potenza, resisti. 231 00:14:31,671 --> 00:14:34,488 Stiamo perdendo il segnale. La capsula non puo' sopportare piu' danni di cosi'. 232 00:14:34,518 --> 00:14:36,264 Sinker, tocca a te. 233 00:14:36,294 --> 00:14:38,086 Sono pronto, capo. 234 00:14:39,780 --> 00:14:41,529 Ma che... 235 00:14:41,726 --> 00:14:43,285 Prendete questo, ferraglia. 236 00:15:00,732 --> 00:15:03,683 Signore, abbiamo perso il contatto con i cacciatori di capsule. 237 00:15:03,713 --> 00:15:06,935 Forse alcuni dei sopravvissuti stanno dando battaglia. 238 00:15:07,021 --> 00:15:10,200 Questa e' una cosa che non possiamo permettere. 239 00:15:13,750 --> 00:15:17,111 Dobbiamo trovare il modo di distruggere questa arma misteriosa. 240 00:15:18,000 --> 00:15:22,289 In questa guerra, Dooku sempre un passo avanti a noi sembra essere. 241 00:15:22,461 --> 00:15:27,833 Ditemi, avete piu' avuto notizie del Maestro Plo Koon e la sua flotta? 242 00:15:28,395 --> 00:15:30,621 No, dobbiamo temere il peggio. 243 00:15:30,651 --> 00:15:33,051 Veramente, ho appena saputo 244 00:15:33,061 --> 00:15:35,704 che Anakin ha trovato i resti della flotta del Maestro Plo Koon 245 00:15:35,807 --> 00:15:38,615 E sta cercando superstiti tra i detriti. 246 00:15:38,831 --> 00:15:41,326 In base a quale autorita' ha fatto questo? 247 00:15:41,542 --> 00:15:43,016 La sua, temo. 248 00:15:43,091 --> 00:15:45,919 Con la sua flotta fuori dalla posizione stabilita, siamo vulnerabili. 249 00:15:45,929 --> 00:15:47,961 Oh, la sua flotta e' dove dovrebbe essere. 250 00:15:48,081 --> 00:15:51,546 Ha preso solo una navetta e la sua Padawan. 251 00:15:52,688 --> 00:15:55,313 Una seccatura doppia sono diventati. 252 00:15:55,908 --> 00:15:58,498 Una decisione avventata Skywalker ha preso. 253 00:15:58,640 --> 00:16:01,607 Speriamo che non sia troppo onerosa. 254 00:16:03,463 --> 00:16:07,501 Beh, Generale, siamo ancora su un trabiccolo alla deriva. 255 00:16:07,680 --> 00:16:09,937 Il tuo senso dell'umorismo sta migliorando. 256 00:16:10,104 --> 00:16:12,728 Non voglio dire che gliel'avevo detto, 257 00:16:12,793 --> 00:16:16,003 ma non ho mai creduto che qualcuno sarebbe venuto a cercarci. 258 00:16:19,935 --> 00:16:22,641 Anakin, il Consiglio e' furente. 259 00:16:22,700 --> 00:16:24,835 Perche' hai lasciato la tua posizione? 260 00:16:24,884 --> 00:16:27,824 Ho deciso che non potevamo semplicemente abbandonare il Maestro Plo Koon. 261 00:16:27,834 --> 00:16:29,730 Un nobile gesto, Anakin. 262 00:16:29,796 --> 00:16:34,995 Ma il Consiglio pensa che la tua audacia possa mettere altre persone in pericolo. 263 00:16:35,100 --> 00:16:37,118 Per favore, ascoltami, Anakin. 264 00:16:37,339 --> 00:16:38,923 Ritorna indietro. 265 00:16:38,987 --> 00:16:41,106 Si', Eccellenza. 266 00:16:53,090 --> 00:16:55,005 E' ora di andare, Ahsoka. 267 00:16:55,082 --> 00:16:56,491 Dobbiamo restare. 268 00:16:56,559 --> 00:16:59,069 Ahsoka, anch'io vorrei credere che il Maestro Plo sia vivo... 269 00:16:59,079 --> 00:17:00,621 Ma sono sicura che e' ancora vivo! 270 00:17:01,111 --> 00:17:03,852 - Posso sentirlo. - Ahsoka! 271 00:17:10,083 --> 00:17:14,619 Sergente, come mai e' cosi' sicuro che non verra' nessuno? 272 00:17:14,847 --> 00:17:18,581 Siamo soltanto cloni, signore. Siamo fatti apposta per essere sacrificabili. 273 00:17:18,664 --> 00:17:20,889 Non per me. 274 00:17:25,659 --> 00:17:29,046 - Eccoli! - Pronti col cavo di aggancio. 275 00:17:32,121 --> 00:17:34,131 Cavo pronto, Maestro. 276 00:17:49,423 --> 00:17:51,190 Dai, sbrighiamoci. 277 00:17:51,667 --> 00:17:53,756 Sta bene, Maestro Plo? 278 00:17:53,912 --> 00:17:57,376 C'e' qualcuno nella capsula. 279 00:18:03,324 --> 00:18:04,862 Se la caveranno? 280 00:18:05,063 --> 00:18:07,269 Le tute pressurizzate li hanno protetti in parte, 281 00:18:07,279 --> 00:18:09,794 ma ci servira' una stazione medica per la convalescenza. 282 00:18:09,932 --> 00:18:11,926 Li stabilizzero', signore. 283 00:18:11,936 --> 00:18:13,968 I suoi uomini sono al sicuro, adesso. 284 00:18:14,558 --> 00:18:17,738 Dimmi, ci sono altri superstiti? 285 00:18:17,858 --> 00:18:20,416 Non ne abbiamo trovati altri. 286 00:18:20,543 --> 00:18:23,681 I caccia devono aver distrutto il resto. 287 00:18:24,127 --> 00:18:27,093 Mi dispiace, Maestro Plo. 288 00:18:28,599 --> 00:18:31,359 Abbiamo localizzato un'arma misteriosa in questo sistema. 289 00:18:31,473 --> 00:18:34,474 Abbiamo scoperto che si tratta di un cannone agli ioni. 290 00:18:34,698 --> 00:18:36,106 Un cannone agli ioni? 291 00:18:36,165 --> 00:18:42,112 Un'arma che neutralizza l'energia sulle navi, lasciando il bersaglio senza difese. 292 00:18:44,557 --> 00:18:46,399 C'e' un grosso vascello in avvicinamento. 293 00:18:46,507 --> 00:18:49,735 Disattivate i sistemi di alimentazione prima che ci rilevino. 294 00:18:56,136 --> 00:18:57,676 Il droide! 295 00:19:00,279 --> 00:19:01,800 Scusa, piccoletto. 296 00:19:10,080 --> 00:19:13,952 Quello e' davvero un incrociatore bello grosso. 297 00:19:24,312 --> 00:19:26,835 Nessun segnale dal cacciatore di capsule. 298 00:19:26,885 --> 00:19:29,984 Ridurre la velocita' e attivare i radar. 299 00:19:30,010 --> 00:19:32,480 Scopriremo il responsabile. 300 00:19:38,387 --> 00:19:40,121 Ehi, che succede alle luci? 301 00:19:40,309 --> 00:19:42,138 L'energia e' andata via. 302 00:19:42,204 --> 00:19:43,728 Magari quella nave e' tornata. 303 00:19:43,888 --> 00:19:46,113 Dovremmo andare sul ponte. 304 00:19:46,160 --> 00:19:47,615 Sei troppo debole. 305 00:19:47,766 --> 00:19:50,176 Lasciatemi controllare cosa non va. 306 00:20:03,366 --> 00:20:06,024 Rileviamo un debole segnale da un droide. 307 00:20:06,198 --> 00:20:09,013 Non e' dei nostri. Sono dietro di noi. 308 00:20:10,304 --> 00:20:13,112 Assumere posizione d'attacco. 309 00:20:16,907 --> 00:20:18,372 Stanno tornando. 310 00:20:18,529 --> 00:20:20,998 Tutti i sistemi sono disattivati? 311 00:20:21,075 --> 00:20:23,073 C'e' qualche problema, signore? 312 00:20:23,148 --> 00:20:25,710 Abbiamo dimenticato di disattivare il droide medico. 313 00:20:25,939 --> 00:20:27,928 Dobbiamo riattivare l'energia, adesso! 314 00:20:28,022 --> 00:20:30,252 - Posso essere d'aiuto? - No, grazie. 315 00:20:30,262 --> 00:20:32,058 Torna dietro e prenditi cura dei cloni. 316 00:20:32,132 --> 00:20:33,960 E' il mio compito, signore. 317 00:20:34,057 --> 00:20:36,814 - Dai, dobbiamo andare via da qui. - Lo so, lo so! 318 00:20:40,744 --> 00:20:44,193 Signore, il nemico sta cercando di fuggire attraverso un campo di detriti. 319 00:20:44,554 --> 00:20:47,583 Generale, non voglio nessun testimone. 320 00:20:47,830 --> 00:20:50,501 Date energia al cannone al plasma! 321 00:20:53,660 --> 00:20:56,673 R2, attiva il sistema di navigazione. Preparati a tirarci fuori di qui. 322 00:20:56,842 --> 00:20:59,251 Hai dimenticato che l'abbiamo disattivato! 323 00:21:01,333 --> 00:21:03,092 Codice Due, droide R. 324 00:21:04,331 --> 00:21:06,815 Obiettivo quasi agganciato, signore. 325 00:21:06,825 --> 00:21:09,145 Non li lasceremo scappare. 326 00:21:09,260 --> 00:21:11,561 R2, attiva l'iperguida. 327 00:21:12,769 --> 00:21:14,404 Qualsiasi destinazione, in fretta! 328 00:21:14,438 --> 00:21:16,405 Nave nemica agganciata, Generale. 329 00:21:16,497 --> 00:21:17,547 Fuoco! 330 00:21:39,401 --> 00:21:41,110 Maestro? 331 00:21:55,886 --> 00:21:57,568 Siamo pronti. 332 00:22:04,963 --> 00:22:08,019 Adesso la Repubblica verra' a conoscenza del cannone agli ioni. 333 00:22:16,337 --> 00:22:19,761 Il tuo fallimento e' davvero spiacevole. 334 00:22:19,813 --> 00:22:23,515 Dovro' conferirne con il mio Maestro. 335 00:22:26,571 --> 00:22:28,082 Tornate a lavoro. 336 00:22:28,194 --> 00:22:30,097 Roger, roger. Roger, roger. 337 00:22:38,971 --> 00:22:41,973 Grazie per averci tirato fuori di li' tutti interi, generale Skywalker. 338 00:22:42,078 --> 00:22:43,939 Dovete ringraziare la mia Padawan. 339 00:22:44,087 --> 00:22:46,296 Continuava a dire che ce l'avreste fatta. 340 00:22:46,341 --> 00:22:49,007 Il generale Plo aveva detto che qualcuno sarebbe venuto a salvarci. 341 00:22:49,070 --> 00:22:50,682 Siamo contenti avesse ragione. 342 00:22:50,799 --> 00:22:54,667 Skywalker, e' ora di fare rapporto al Consiglio. 343 00:22:54,805 --> 00:22:57,846 Gia', il rapporto al Consiglio. 344 00:22:59,874 --> 00:23:01,344 Andiamo, Ahsoka. 345 00:23:01,511 --> 00:23:02,605 Mi vuoi li' con te? 346 00:23:02,635 --> 00:23:04,073 Pensavo che visto... 347 00:23:04,103 --> 00:23:06,818 Ahsoka, nonostante tutto non ti dai mai per vinta. 348 00:23:06,909 --> 00:23:08,616 Hai fatto un ottimo lavoro. 349 00:23:08,646 --> 00:23:12,615 Ma se passero' dei guai per questo, dovrai divedere la responsabilita' con me. 350 00:23:13,511 --> 00:23:14,626 Andiamo. 351 00:23:14,656 --> 00:23:16,104 Dai. 352 00:23:16,161 --> 00:23:20,091 Sono proprio dietro di te, Maestro. 353 00:23:20,664 --> 00:23:24,326 Revisione: Robbie Resynch BDRip: cassiosteel 354 00:23:24,551 --> 00:23:27,462 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]