1
00:00:02,086 --> 00:00:04,584
The Clone Wars Stagione 1 Episodio 02
"Rising Malevolence"
2
00:00:04,659 --> 00:00:08,462
Traduzione: chiarachi,
Klonni, TutorGirl, gi0v3
3
00:00:08,650 --> 00:00:11,617
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
4
00:00:11,963 --> 00:00:16,255
La fede non e' questione di scelta,
ma di convinzione.
5
00:00:19,016 --> 00:00:21,566
La flotta dei cloni e' sotto assedio.
6
00:00:21,632 --> 00:00:24,190
Dozzine di navi da guerra
della Repubblica sono state distrutte
7
00:00:24,266 --> 00:00:27,244
in spietati attacchi a sorpresa
che non hanno lasciato sopravvissuti.
8
00:00:27,302 --> 00:00:29,988
Ci sono voci di una nuova
terribile arma dei separatisti.
9
00:00:30,047 --> 00:00:33,080
Di fronte alla crescente paura,
il Consiglio degli Jedi ha mandato
10
00:00:33,104 --> 00:00:37,606
il Maestro Plo Koon a stanare la minaccia,
prima che colpisca di nuovo.
11
00:00:49,059 --> 00:00:51,301
La nave nemica ha ridotto
la velocita', Generale.
12
00:00:51,371 --> 00:00:54,071
Devono essersi accorti
che li stiamo seguendo.
13
00:00:58,772 --> 00:01:00,922
Abbiamo localizzato tre
incrociatori della Repubblica.
14
00:01:01,015 --> 00:01:03,019
Cosa dovremmo fare?
15
00:01:03,127 --> 00:01:05,493
Bloccate le loro trasmissioni.
16
00:01:06,787 --> 00:01:08,917
La flotta mantiene la posizione, signore.
17
00:01:09,033 --> 00:01:13,513
Credo sia saggio comunicare la
nostra posizione prima di attaccare.
18
00:01:14,373 --> 00:01:16,663
La flotta di Skywalker
e' qui vicino, nel sistema di Bith.
19
00:01:16,731 --> 00:01:19,687
Bene. Magari puo' darci man forte.
20
00:01:19,766 --> 00:01:23,102
Da quello che ho sentito, Skywalker
e' sempre pronto a combattere.
21
00:01:23,168 --> 00:01:24,454
Cosi' dicono.
22
00:01:27,041 --> 00:01:28,788
Koh to ya, Maestro Plo.
23
00:01:28,881 --> 00:01:30,905
Koh to ya, piccola Soka.
24
00:01:31,014 --> 00:01:32,928
Come va la caccia all'arma misteriosa?
25
00:01:33,043 --> 00:01:34,961
L'abbiamo localizzata
nel sistema di Abregado.
26
00:01:35,226 --> 00:01:37,138
Abbiamo bisogno di rinforzi.
27
00:01:37,270 --> 00:01:39,256
Dovro' chiedere al consiglio, Maestro Plo.
28
00:01:39,299 --> 00:01:42,085
Mi e' stato dato il rigoroso
ordine di proteggere quest'area.
29
00:01:43,925 --> 00:01:45,735
Maestro Plo, che succede?
30
00:01:45,798 --> 00:01:47,507
Che problema ha la trasmissione?
31
00:01:47,631 --> 00:01:50,677
Ci sono troppe interferenze, signore.
Li abbiamo persi.
32
00:01:50,768 --> 00:01:52,272
Hai sentito il Maestro Plo.
33
00:01:52,362 --> 00:01:54,968
Ha bisogno di noi.
Dobbiamo andare ad aiutarlo.
34
00:01:55,168 --> 00:01:57,463
Dobbiamo vedere cosa
decide il Consiglio, prima.
35
00:01:57,617 --> 00:01:59,546
Questa e' una discussione
importante, Ahsoka.
36
00:01:59,631 --> 00:02:03,296
Ricordati, sta' attenta,
e parla solo quando ti viene richiesto.
37
00:02:03,538 --> 00:02:04,890
Non faccio sempre cosi'?
38
00:02:06,566 --> 00:02:11,226
Quest'arma misteriosa ha colpito in 12
sistemi ed e' sparita senza lasciare tracce.
39
00:02:11,371 --> 00:02:14,430
Non possiamo permetterci
di perdere altre navi, amici miei.
40
00:02:14,858 --> 00:02:16,784
Ah, Maestro Skywalker.
41
00:02:16,986 --> 00:02:21,627
Hai avuto fortuna nel trovare l'arma
segreta del generale Grievous?
42
00:02:22,528 --> 00:02:26,016
Il Maestro Plo era nel sistema di Abregado
quando abbiamo perso contatto.
43
00:02:28,752 --> 00:02:30,175
La nave nemica si avvicina.
44
00:02:30,205 --> 00:02:32,098
Preparatevi per la battaglia.
45
00:02:35,378 --> 00:02:39,918
Generale Grievous, questo sara' un
test perfetto per la nostra arma.
46
00:02:40,045 --> 00:02:42,119
Potete fare fuoco quando siete pronti.
47
00:02:42,259 --> 00:02:44,269
Si', mio signore.
48
00:02:46,462 --> 00:02:49,141
Rileviamo un grosso picco
di energia dall'obiettivo, signore.
49
00:02:49,248 --> 00:02:50,518
Aprite il fuoco.
50
00:02:50,545 --> 00:02:52,538
Non siamo abbastanza vicini, signore.
51
00:02:52,568 --> 00:02:54,280
Fuoco!
52
00:03:00,234 --> 00:03:02,832
Preparatevi all'impatto!
53
00:03:03,668 --> 00:03:06,147
Stiamo perdendo tutta la potenza.
54
00:03:06,464 --> 00:03:09,381
Il campo di energia ci
ha lasciato senza difese!
55
00:03:09,603 --> 00:03:11,239
Il loro deflettore e' fuori uso.
56
00:03:11,290 --> 00:03:13,762
A tutti i cannoni, fuoco.
57
00:03:17,953 --> 00:03:19,745
Ci stanno facendo a pezzi, uno per uno.
58
00:03:31,643 --> 00:03:33,739
Svelti, dentro le capsule.
59
00:03:37,967 --> 00:03:39,749
Non abbiamo molto tempo.
60
00:03:39,779 --> 00:03:41,621
Entrate, in fretta!
61
00:03:50,130 --> 00:03:53,932
Un altro test riuscito, non crede, Conte?
62
00:03:54,030 --> 00:03:56,152
Dobbiamo mantenere
segreta la nostra posizione.
63
00:03:56,258 --> 00:03:58,089
Inviate i cacciatori.
64
00:03:58,164 --> 00:04:01,831
Voglio che tutte quelle capsule
di salvataggio siano distrutte.
65
00:04:08,776 --> 00:04:11,229
E non abbiamo avuto ulteriori
contatti con il generale Plo Koon.
66
00:04:11,349 --> 00:04:14,784
L'assenza di segnali di richieste
d'aiuto indica che la sua flotta รจ stata...
67
00:04:14,999 --> 00:04:17,544
che la sua flotta e' stata
distrutta, come le altre.
68
00:04:17,637 --> 00:04:19,615
Stiamo per preparare
una missione di soccorso.
69
00:04:19,669 --> 00:04:23,747
Le informazioni dei cloni non dicono che
quest'arma non lascia mai sopravvissuti?
70
00:04:23,844 --> 00:04:26,434
I Separatisti sono stranamente attenti.
71
00:04:26,561 --> 00:04:28,645
Non vogliono testimoni.
72
00:04:28,728 --> 00:04:33,003
Tragiche sono queste perdite,
ma impedirne altre dobbiamo.
73
00:04:36,695 --> 00:04:38,159
La rete d'alimentazione si e' fusa.
74
00:04:38,279 --> 00:04:40,923
I motori sono fuori uso,
le comunicazioni interrotte
75
00:04:41,043 --> 00:04:42,782
e il supporto vitale e' agli sgoccioli.
76
00:04:42,902 --> 00:04:45,530
Dunque, rimarremo fermi qui
e tratterremo il respiro.
77
00:04:45,736 --> 00:04:48,056
Qualcuno verra' a cercarci, giusto?
78
00:04:49,201 --> 00:04:53,336
Pensiamo a ristabilire l'energia,
cosi' da poter essere ritrovati.
79
00:05:00,279 --> 00:05:03,485
Tutti i nostri incrociatori verranno
riassegnati ai convogli di supporto.
80
00:05:03,598 --> 00:05:05,279
Incluso il tuo, Skywalker.
81
00:05:05,352 --> 00:05:08,627
Temo non si possano piu' rischiare
altre navicelle in missioni di soccorso.
82
00:05:08,892 --> 00:05:09,908
Aspettate!
83
00:05:09,999 --> 00:05:12,512
Solo perche' non e' mai
sopravvissuto nessuno
84
00:05:12,577 --> 00:05:15,535
non significa che non ce
ne siano questa volta.
85
00:05:16,813 --> 00:05:19,332
Linguaggio spavaldo per una
ragazza cosi' giovane.
86
00:05:19,501 --> 00:05:21,388
Sta imparando da Anakin.
87
00:05:21,529 --> 00:05:23,390
Perdonate la mia Padawan.
88
00:05:23,494 --> 00:05:26,202
Seguiremo le vostre
istruzioni, Maestro.
89
00:05:28,595 --> 00:05:29,895
Ahsoka!
90
00:05:29,952 --> 00:05:32,872
Se qualcuno puo' sopravvivere
e' proprio Maestro Plo.
91
00:05:33,014 --> 00:05:34,164
Non riesco a capire perche'...
92
00:05:34,239 --> 00:05:38,605
Non riesci a capire il protocollo
Jedi, mia giovane Padawan.
93
00:05:38,628 --> 00:05:39,840
Ammiraglio.
94
00:05:39,943 --> 00:05:42,545
Dividiamo le navi per
massimizzare la superficie controllata.
95
00:05:42,585 --> 00:05:43,966
Faro' una ricognizione in
cerca di attivita' ostili.
96
00:05:43,990 --> 00:05:47,122
Non e' rischioso? Con
l'arma misteriosa la' fuori?
97
00:05:47,242 --> 00:05:50,400
Potrebbe essere, ma so che non
mettereste mai in discussione i miei ordini.
98
00:05:51,534 --> 00:05:53,181
Andiamo, furbetta.
99
00:05:58,399 --> 00:06:00,739
L'aria sta diventando pesante.
100
00:06:00,926 --> 00:06:03,734
Non guardi me.
E' Boost, signore.
101
00:06:03,862 --> 00:06:05,657
Si lava solamente quando
parte per un viaggio.
102
00:06:05,704 --> 00:06:08,947
Risparmiatelo. Continua a lavorare
sul Pod, non sulle tue battute.
103
00:06:08,997 --> 00:06:11,169
Crede che possiamo avere
una possibilita', Generale?
104
00:06:11,240 --> 00:06:13,603
Non credo nelle possibilita', Comandante.
105
00:06:13,690 --> 00:06:18,800
Ma so che se lavoriamo insieme
rimarremo vivi, e qualcuno ci trovera'.
106
00:06:19,075 --> 00:06:22,396
Con tutto il dovuto rispetto, Generale,
107
00:06:22,837 --> 00:06:26,424
strategicamente non ha senso
che qualcuno venga a cercarci.
108
00:06:26,562 --> 00:06:29,473
Se io fossi al comando, andrei
alla ricerca di quell'arma.
109
00:06:29,576 --> 00:06:33,625
Tengo piu' alle vostre vite che
alla ricerca di quell'arma.
110
00:06:33,682 --> 00:06:36,236
Signore, c'e' un altra capsula li' fuori.
111
00:06:38,930 --> 00:06:41,257
Se solo avvessimo energia,
potremmo contattarli.
112
00:06:41,398 --> 00:06:44,535
Perche' non li salutiamo con la mano
quando sono girati dalla nostra parte?
113
00:06:50,991 --> 00:06:52,336
Sono morti.
114
00:06:52,457 --> 00:06:55,261
Qualcuno ha fatto irruzione
in quella capsula.
115
00:06:57,497 --> 00:07:00,293
Non siamo soli, qui fuori.
116
00:07:06,577 --> 00:07:08,847
Hai impostato le nuove
coordinate, R2?
117
00:07:08,916 --> 00:07:11,818
Maestro, forse dovrei spiegarti
perche' ho alzato la voce prima.
118
00:07:11,909 --> 00:07:14,070
Non c'e' nulla da spiegare.
119
00:07:29,532 --> 00:07:31,533
Flotta in formazione difensiva, signore.
120
00:07:31,576 --> 00:07:35,036
Bene, comandante. Mi faro' aggiornare
sullo stato di Anakin.
121
00:07:37,331 --> 00:07:39,332
Ammiraglio, come procede la scorta?
122
00:07:39,834 --> 00:07:42,335
I convogli seguono la tabella
di marcia, generale.
123
00:07:42,378 --> 00:07:43,962
Nessun segno di attivita' ostile.
124
00:07:44,046 --> 00:07:45,922
E dove si trova Skywalker?
125
00:07:46,549 --> 00:07:48,550
Il Generale pensava che
un dispiegamento di questa flotta
126
00:07:48,634 --> 00:07:50,886
avrebbe allargato il nostro
perimetro difensivo.
127
00:07:51,220 --> 00:07:54,055
Capisco. Grazie, ammiraglio. E' tutto.
128
00:07:56,225 --> 00:07:57,601
Ci sono problemi, signore?
129
00:07:57,894 --> 00:08:01,313
Anakin si e' assegnato
una nuova missione... di nuovo.
130
00:08:10,262 --> 00:08:13,028
R2, prepara il radar,
impostalo per una nuova
131
00:08:13,525 --> 00:08:15,774
Arma Misteriosa.
132
00:08:16,396 --> 00:08:20,265
No, R2, imposta il radar sulla
ricerca di forme di vita, alta sensibilita'.
133
00:08:20,688 --> 00:08:23,725
Perche' dovremmo impostare il radar
sulla ricerca di forme di vita,
134
00:08:23,726 --> 00:08:27,505
se siamo alla ricerca di un arma nemica
probabilmente zeppa di droidi da combattimento.
135
00:08:27,954 --> 00:08:29,881
Il sistema Abregado.
136
00:08:30,990 --> 00:08:34,008
Dunque e' tutto a posto se tu
non segui gli ordini del Consiglio.
137
00:08:34,070 --> 00:08:36,383
Fare cio' che dice il Consiglio
Jedi e' un conto,
138
00:08:36,423 --> 00:08:38,998
ma come si mettono in pratica
gli ordini, e' un altro conto.
139
00:08:39,048 --> 00:08:41,643
E' cio' che che sto cercando di
insegnarti, mia giovane Padawan.
140
00:08:41,713 --> 00:08:44,116
Dunque hai sempre pensato di tornare
qui alla ricerca di sopravvissuti?
141
00:08:44,241 --> 00:08:46,000
Ci sono delle vite in pericolo, Ahsoka.
142
00:08:46,069 --> 00:08:47,782
Non possiamo semplicemente
voltargli le spalle.
143
00:08:47,834 --> 00:08:49,545
E' cio' che ho detto in sala riunioni.
144
00:08:49,669 --> 00:08:52,561
Si', ma come l'hai
detto tu era sbagliato.
145
00:08:53,443 --> 00:08:55,628
Sbrigati, accendi i fari.
146
00:08:55,764 --> 00:08:58,899
Non abbiamo molto tempo prima che la
flotta si accorga della nostra mancanza.
147
00:09:01,276 --> 00:09:02,730
No, non e' questo.
148
00:09:02,868 --> 00:09:05,476
Questo va di qui.
Quello va di la'.
149
00:09:05,619 --> 00:09:08,471
Ne sei sicuro? Non ci conviene
peggiorare la situazione.
150
00:09:08,653 --> 00:09:11,268
Come potremmo peggiorarla?
151
00:09:12,156 --> 00:09:17,489
Se cerchi problemi, non restare a
bocca aperta quando li troverai.
152
00:09:18,207 --> 00:09:21,132
Credo che i problemi ci
abbiano gia' trovati, signore.
153
00:09:21,162 --> 00:09:24,007
E se connettiamo questi
due cavi quassu'?
154
00:09:27,108 --> 00:09:28,880
Sto ricevendo qualcosa.
155
00:09:30,021 --> 00:09:32,467
Siamo sotto attacco.
C'e' qualcuno la' fuori?
156
00:09:32,567 --> 00:09:34,652
E' un'altra delle nostre capsule.
157
00:09:35,128 --> 00:09:37,556
Ripeto, siamo sotto attacco.
158
00:09:38,126 --> 00:09:39,766
C'e' qualcuno la' fuori?
159
00:09:39,932 --> 00:09:43,437
Quel segnale e' debole.
Devono trovarsi qui vicino.
160
00:09:47,389 --> 00:09:49,937
Ci hanno agganciati.
Ci hanno agganciati!
161
00:09:50,076 --> 00:09:51,926
Andate a prenderli, ragazzi.
162
00:09:54,988 --> 00:09:57,591
La nostra posizione e' tra 12 e 0.26.
163
00:09:57,621 --> 00:09:59,449
Apriamo questa lattina.
164
00:09:59,479 --> 00:10:01,576
Ho un contatto visivo.
165
00:10:06,172 --> 00:10:08,917
Capsula 1977, mi ricevete?
166
00:10:09,027 --> 00:10:10,756
I droidi sono a caccia di sopravvissuti.
167
00:10:10,841 --> 00:10:12,866
Si stanno aprendo un varco!
168
00:10:17,949 --> 00:10:19,528
Ecco fatto.
169
00:10:19,589 --> 00:10:22,498
Le cose sono appena
notevolmente peggiorate.
170
00:10:30,528 --> 00:10:32,606
I radar sono praticamente inutili.
171
00:10:32,726 --> 00:10:34,915
Ricevi niente sul
canale di emergenza, R2?
172
00:10:38,365 --> 00:10:42,003
Ora, Ahsoka, potremmo trovare
qualcosa che ti piacera'.
173
00:10:42,040 --> 00:10:44,983
Lo so, Maestro.
Ma ci devo credere.
174
00:10:45,104 --> 00:10:46,940
Com'e' che conosci
Maestro Plo, comunque?
175
00:10:47,044 --> 00:10:48,844
E' uno dei miei piu' vecchi amici.
176
00:10:48,978 --> 00:10:52,965
Fu Maestro Plo Koon a trovarmi e a
portarmi al tempio al quale appartenevo.
177
00:10:53,125 --> 00:10:57,134
Adesso e' lui a essersi perso, quindi
pensavo che forse avrei potuto trovarlo io.
178
00:10:59,836 --> 00:11:02,040
C'e' una chiamata in arrivo, Maestro.
179
00:11:02,160 --> 00:11:03,969
Credo che qualcuno si sia
accorto che siamo spariti.
180
00:11:04,439 --> 00:11:06,374
Anakin, dove siete?
181
00:11:06,563 --> 00:11:08,091
Oh, salve, Maestro.
182
00:11:08,159 --> 00:11:10,687
Ehm, abbiamo fatto una breve
sosta nel sistema di Abregado.
183
00:11:10,722 --> 00:11:12,516
Una missione di salvataggio, suppongo.
184
00:11:12,876 --> 00:11:14,333
I vostri ordini erano altri.
185
00:11:14,381 --> 00:11:16,283
E' stata una mia idea, Maestro Obi Wan.
186
00:11:16,346 --> 00:11:17,583
Oh, ne sono certo.
187
00:11:17,626 --> 00:11:19,748
Beh, avete trovato
qualche sopravvissuto?
188
00:11:19,826 --> 00:11:21,517
No, avevi ragione.
189
00:11:21,681 --> 00:11:23,989
I Separatisti non
vogliono alcun testimone.
190
00:11:24,147 --> 00:11:27,194
Una ragione in piu' perche' vi
riuniate alla flotta difensiva.
191
00:11:27,296 --> 00:11:28,699
Abbiamo bisogno di voi, Anakin.
192
00:11:28,732 --> 00:11:32,157
Non arriverete in tempo all'appuntamento
con la flotta, se non vi sbrigate.
193
00:11:32,282 --> 00:11:34,587
Lo so, Maestro.
Stiamo arrivando.
194
00:11:35,460 --> 00:11:37,437
Mi dispiace, Ahsoka.
195
00:11:44,707 --> 00:11:46,807
Cosa c'e', R2?
196
00:11:46,979 --> 00:11:49,451
R2 pensa di stare ricevendo
qualcosa sul canale di emergenza.
197
00:11:49,503 --> 00:11:51,028
Possiamo rintracciarlo?
198
00:11:51,133 --> 00:11:52,822
Partiamo.
199
00:11:54,724 --> 00:11:56,914
Penso che ci vedano.
200
00:11:57,177 --> 00:11:59,590
Caporale, c'e' un'altra
capsula laggiu'.
201
00:12:15,095 --> 00:12:17,200
E' l'ora di andare.
202
00:12:17,631 --> 00:12:19,995
Andare?
Dove state andando, signore?
203
00:12:20,108 --> 00:12:22,305
Fuori, a distruggere il nemico.
204
00:12:22,412 --> 00:12:24,687
Sono in grado di sopportare
la pressione per breve tempo.
205
00:12:24,788 --> 00:12:26,437
Mettetevi i caschi.
206
00:12:26,514 --> 00:12:28,492
Se lo dite voi, signore.
207
00:12:28,612 --> 00:12:30,408
E' una situazione complicata,
208
00:12:30,718 --> 00:12:33,863
ma ci resta una possibilita'
di sopravvivenza.
209
00:12:34,453 --> 00:12:36,753
Per me e' sufficiente. Forza, andiamo!
210
00:12:44,321 --> 00:12:47,170
Wolffe, mantieni attivo il
segnale d'emergenza.
211
00:12:47,284 --> 00:12:50,655
E' la nostra unica possibilita'
che qualcuno ci trovi.
212
00:12:50,749 --> 00:12:53,580
Speriamo solo che
qualcuno ci stia cercando.
213
00:12:59,695 --> 00:13:01,517
Stiamo ancora ricevendo quel segnale?
214
00:13:01,616 --> 00:13:04,861
Si', ma perche' non
stiamo trovando nessuno?
215
00:13:04,937 --> 00:13:07,638
Non lo so, Ahsoka.
Non lo so.
216
00:13:14,448 --> 00:13:16,695
Bene, questa sembra l'ultima.
217
00:13:17,041 --> 00:13:19,139
Finiamo il lavoro.
218
00:13:20,158 --> 00:13:23,112
Ehi, che ci fa un Jedi qua fuori?
219
00:13:31,212 --> 00:13:32,212
Al riparo!
220
00:13:35,097 --> 00:13:37,603
C'e' qualcuno la' fuori?
Qui parla Ahsoka Tano.
221
00:13:37,728 --> 00:13:40,129
Qualcuno riesce a sentirmi?
222
00:13:45,277 --> 00:13:46,873
Non ho una lina di tiro libera!
223
00:13:47,193 --> 00:13:50,684
E' il momento di spremerli un po'.
224
00:14:00,845 --> 00:14:03,109
C'e' qualcuno la' fuori?
Rispondete.
225
00:14:03,152 --> 00:14:04,448
Qui parla Ahsoka Tano.
226
00:14:04,485 --> 00:14:06,475
C'e' qualcuno la' fuori?
Rispondete.
227
00:14:06,681 --> 00:14:08,638
E' Ahsoka.
Dev'essere vicina.
228
00:14:08,668 --> 00:14:11,031
Continui a trasmettere, Comandante.
229
00:14:11,061 --> 00:14:14,197
R2, vedi se riesci ad
amplificare la ricezione.
230
00:14:17,195 --> 00:14:21,306
Sii paziente. Stiamo cercando
di aumentare la potenza, resisti.
231
00:14:31,671 --> 00:14:34,488
Stiamo perdendo il segnale. La capsula
non puo' sopportare piu' danni di cosi'.
232
00:14:34,518 --> 00:14:36,264
Sinker, tocca a te.
233
00:14:36,294 --> 00:14:38,086
Sono pronto, capo.
234
00:14:39,780 --> 00:14:41,529
Ma che...
235
00:14:41,726 --> 00:14:43,285
Prendete questo, ferraglia.
236
00:15:00,732 --> 00:15:03,683
Signore, abbiamo perso il contatto
con i cacciatori di capsule.
237
00:15:03,713 --> 00:15:06,935
Forse alcuni dei sopravvissuti
stanno dando battaglia.
238
00:15:07,021 --> 00:15:10,200
Questa e' una cosa che
non possiamo permettere.
239
00:15:13,750 --> 00:15:17,111
Dobbiamo trovare il modo di
distruggere questa arma misteriosa.
240
00:15:18,000 --> 00:15:22,289
In questa guerra, Dooku sempre un
passo avanti a noi sembra essere.
241
00:15:22,461 --> 00:15:27,833
Ditemi, avete piu' avuto notizie
del Maestro Plo Koon e la sua flotta?
242
00:15:28,395 --> 00:15:30,621
No, dobbiamo temere il peggio.
243
00:15:30,651 --> 00:15:33,051
Veramente, ho appena saputo
244
00:15:33,061 --> 00:15:35,704
che Anakin ha trovato i resti
della flotta del Maestro Plo Koon
245
00:15:35,807 --> 00:15:38,615
E sta cercando superstiti tra i detriti.
246
00:15:38,831 --> 00:15:41,326
In base a quale autorita' ha fatto questo?
247
00:15:41,542 --> 00:15:43,016
La sua, temo.
248
00:15:43,091 --> 00:15:45,919
Con la sua flotta fuori dalla posizione
stabilita, siamo vulnerabili.
249
00:15:45,929 --> 00:15:47,961
Oh, la sua flotta e' dove dovrebbe essere.
250
00:15:48,081 --> 00:15:51,546
Ha preso solo una navetta e la sua Padawan.
251
00:15:52,688 --> 00:15:55,313
Una seccatura doppia sono diventati.
252
00:15:55,908 --> 00:15:58,498
Una decisione avventata Skywalker ha preso.
253
00:15:58,640 --> 00:16:01,607
Speriamo che non sia troppo onerosa.
254
00:16:03,463 --> 00:16:07,501
Beh, Generale, siamo ancora su
un trabiccolo alla deriva.
255
00:16:07,680 --> 00:16:09,937
Il tuo senso dell'umorismo sta migliorando.
256
00:16:10,104 --> 00:16:12,728
Non voglio dire che gliel'avevo detto,
257
00:16:12,793 --> 00:16:16,003
ma non ho mai creduto che
qualcuno sarebbe venuto a cercarci.
258
00:16:19,935 --> 00:16:22,641
Anakin, il Consiglio e' furente.
259
00:16:22,700 --> 00:16:24,835
Perche' hai lasciato la tua posizione?
260
00:16:24,884 --> 00:16:27,824
Ho deciso che non potevamo semplicemente
abbandonare il Maestro Plo Koon.
261
00:16:27,834 --> 00:16:29,730
Un nobile gesto, Anakin.
262
00:16:29,796 --> 00:16:34,995
Ma il Consiglio pensa che la tua audacia
possa mettere altre persone in pericolo.
263
00:16:35,100 --> 00:16:37,118
Per favore, ascoltami, Anakin.
264
00:16:37,339 --> 00:16:38,923
Ritorna indietro.
265
00:16:38,987 --> 00:16:41,106
Si', Eccellenza.
266
00:16:53,090 --> 00:16:55,005
E' ora di andare, Ahsoka.
267
00:16:55,082 --> 00:16:56,491
Dobbiamo restare.
268
00:16:56,559 --> 00:16:59,069
Ahsoka, anch'io vorrei credere
che il Maestro Plo sia vivo...
269
00:16:59,079 --> 00:17:00,621
Ma sono sicura che e' ancora vivo!
270
00:17:01,111 --> 00:17:03,852
- Posso sentirlo.
- Ahsoka!
271
00:17:10,083 --> 00:17:14,619
Sergente, come mai e' cosi'
sicuro che non verra' nessuno?
272
00:17:14,847 --> 00:17:18,581
Siamo soltanto cloni, signore. Siamo fatti
apposta per essere sacrificabili.
273
00:17:18,664 --> 00:17:20,889
Non per me.
274
00:17:25,659 --> 00:17:29,046
- Eccoli!
- Pronti col cavo di aggancio.
275
00:17:32,121 --> 00:17:34,131
Cavo pronto, Maestro.
276
00:17:49,423 --> 00:17:51,190
Dai, sbrighiamoci.
277
00:17:51,667 --> 00:17:53,756
Sta bene, Maestro Plo?
278
00:17:53,912 --> 00:17:57,376
C'e' qualcuno nella capsula.
279
00:18:03,324 --> 00:18:04,862
Se la caveranno?
280
00:18:05,063 --> 00:18:07,269
Le tute pressurizzate li
hanno protetti in parte,
281
00:18:07,279 --> 00:18:09,794
ma ci servira' una stazione
medica per la convalescenza.
282
00:18:09,932 --> 00:18:11,926
Li stabilizzero', signore.
283
00:18:11,936 --> 00:18:13,968
I suoi uomini sono al sicuro, adesso.
284
00:18:14,558 --> 00:18:17,738
Dimmi, ci sono altri superstiti?
285
00:18:17,858 --> 00:18:20,416
Non ne abbiamo trovati altri.
286
00:18:20,543 --> 00:18:23,681
I caccia devono aver distrutto il resto.
287
00:18:24,127 --> 00:18:27,093
Mi dispiace, Maestro Plo.
288
00:18:28,599 --> 00:18:31,359
Abbiamo localizzato un'arma
misteriosa in questo sistema.
289
00:18:31,473 --> 00:18:34,474
Abbiamo scoperto che si
tratta di un cannone agli ioni.
290
00:18:34,698 --> 00:18:36,106
Un cannone agli ioni?
291
00:18:36,165 --> 00:18:42,112
Un'arma che neutralizza l'energia sulle
navi, lasciando il bersaglio senza difese.
292
00:18:44,557 --> 00:18:46,399
C'e' un grosso vascello in avvicinamento.
293
00:18:46,507 --> 00:18:49,735
Disattivate i sistemi di
alimentazione prima che ci rilevino.
294
00:18:56,136 --> 00:18:57,676
Il droide!
295
00:19:00,279 --> 00:19:01,800
Scusa, piccoletto.
296
00:19:10,080 --> 00:19:13,952
Quello e' davvero un
incrociatore bello grosso.
297
00:19:24,312 --> 00:19:26,835
Nessun segnale dal
cacciatore di capsule.
298
00:19:26,885 --> 00:19:29,984
Ridurre la velocita' e attivare i radar.
299
00:19:30,010 --> 00:19:32,480
Scopriremo il responsabile.
300
00:19:38,387 --> 00:19:40,121
Ehi, che succede alle luci?
301
00:19:40,309 --> 00:19:42,138
L'energia e' andata via.
302
00:19:42,204 --> 00:19:43,728
Magari quella nave e' tornata.
303
00:19:43,888 --> 00:19:46,113
Dovremmo andare sul ponte.
304
00:19:46,160 --> 00:19:47,615
Sei troppo debole.
305
00:19:47,766 --> 00:19:50,176
Lasciatemi controllare cosa non va.
306
00:20:03,366 --> 00:20:06,024
Rileviamo un debole segnale da un droide.
307
00:20:06,198 --> 00:20:09,013
Non e' dei nostri. Sono dietro di noi.
308
00:20:10,304 --> 00:20:13,112
Assumere posizione d'attacco.
309
00:20:16,907 --> 00:20:18,372
Stanno tornando.
310
00:20:18,529 --> 00:20:20,998
Tutti i sistemi sono disattivati?
311
00:20:21,075 --> 00:20:23,073
C'e' qualche problema, signore?
312
00:20:23,148 --> 00:20:25,710
Abbiamo dimenticato di
disattivare il droide medico.
313
00:20:25,939 --> 00:20:27,928
Dobbiamo riattivare l'energia, adesso!
314
00:20:28,022 --> 00:20:30,252
- Posso essere d'aiuto?
- No, grazie.
315
00:20:30,262 --> 00:20:32,058
Torna dietro e prenditi cura dei cloni.
316
00:20:32,132 --> 00:20:33,960
E' il mio compito, signore.
317
00:20:34,057 --> 00:20:36,814
- Dai, dobbiamo andare via da qui.
- Lo so, lo so!
318
00:20:40,744 --> 00:20:44,193
Signore, il nemico sta cercando di
fuggire attraverso un campo di detriti.
319
00:20:44,554 --> 00:20:47,583
Generale, non voglio nessun testimone.
320
00:20:47,830 --> 00:20:50,501
Date energia al cannone al plasma!
321
00:20:53,660 --> 00:20:56,673
R2, attiva il sistema di navigazione.
Preparati a tirarci fuori di qui.
322
00:20:56,842 --> 00:20:59,251
Hai dimenticato che l'abbiamo disattivato!
323
00:21:01,333 --> 00:21:03,092
Codice Due, droide R.
324
00:21:04,331 --> 00:21:06,815
Obiettivo quasi agganciato, signore.
325
00:21:06,825 --> 00:21:09,145
Non li lasceremo scappare.
326
00:21:09,260 --> 00:21:11,561
R2, attiva l'iperguida.
327
00:21:12,769 --> 00:21:14,404
Qualsiasi destinazione, in fretta!
328
00:21:14,438 --> 00:21:16,405
Nave nemica agganciata, Generale.
329
00:21:16,497 --> 00:21:17,547
Fuoco!
330
00:21:39,401 --> 00:21:41,110
Maestro?
331
00:21:55,886 --> 00:21:57,568
Siamo pronti.
332
00:22:04,963 --> 00:22:08,019
Adesso la Repubblica verra' a
conoscenza del cannone agli ioni.
333
00:22:16,337 --> 00:22:19,761
Il tuo fallimento e' davvero spiacevole.
334
00:22:19,813 --> 00:22:23,515
Dovro' conferirne con il mio Maestro.
335
00:22:26,571 --> 00:22:28,082
Tornate a lavoro.
336
00:22:28,194 --> 00:22:30,097
Roger, roger.
Roger, roger.
337
00:22:38,971 --> 00:22:41,973
Grazie per averci tirato fuori di li'
tutti interi, generale Skywalker.
338
00:22:42,078 --> 00:22:43,939
Dovete ringraziare la mia Padawan.
339
00:22:44,087 --> 00:22:46,296
Continuava a dire che ce l'avreste fatta.
340
00:22:46,341 --> 00:22:49,007
Il generale Plo aveva detto che
qualcuno sarebbe venuto a salvarci.
341
00:22:49,070 --> 00:22:50,682
Siamo contenti avesse ragione.
342
00:22:50,799 --> 00:22:54,667
Skywalker, e' ora di fare
rapporto al Consiglio.
343
00:22:54,805 --> 00:22:57,846
Gia', il rapporto al Consiglio.
344
00:22:59,874 --> 00:23:01,344
Andiamo, Ahsoka.
345
00:23:01,511 --> 00:23:02,605
Mi vuoi li' con te?
346
00:23:02,635 --> 00:23:04,073
Pensavo che visto...
347
00:23:04,103 --> 00:23:06,818
Ahsoka, nonostante tutto
non ti dai mai per vinta.
348
00:23:06,909 --> 00:23:08,616
Hai fatto un ottimo lavoro.
349
00:23:08,646 --> 00:23:12,615
Ma se passero' dei guai per questo,
dovrai divedere la responsabilita' con me.
350
00:23:13,511 --> 00:23:14,626
Andiamo.
351
00:23:14,656 --> 00:23:16,104
Dai.
352
00:23:16,161 --> 00:23:20,091
Sono proprio dietro di te, Maestro.
353
00:23:20,664 --> 00:23:24,326
Revisione: Robbie
Resynch BDRip: cassiosteel
354
00:23:24,551 --> 00:23:27,462
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]