1 00:00:00,500 --> 00:00:08,500 ارائه ای از وبسایت اینترنتی دانلودها Www.Downloadha.Com @GalaxSub مترجم : گروهِ 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,050 فصل سوم - قسمت هشتم «نقشه های شیطانی» 3 00:00:11,100 --> 00:00:15,750 .شکست در برنامه ریزی، برنامه ای برای شکست است 4 00:00:17,559 --> 00:00:18,892 !نقشه های شیطانی 5 00:00:19,310 --> 00:00:21,687 همراه با تمرکز شورای جدای بر روی جنگ 6 00:00:22,063 --> 00:00:25,816 اذهان جنایاتکاران برای گسترش ترس و فساد بررسی نشده اند 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,820 "گانگستر کهکشانی "جابا دِ هات شکارچی باشهامت، "کَد بِین" 8 00:00:29,904 --> 00:00:34,158 به یک مامویت شیطانی فرستاده است تا در قلب جمهوری ضربه بزند 9 00:00:35,243 --> 00:00:40,080 درهمین حال، شهروندان بی خبر "کروسانت" به زندگی خود ادامه می دهند 10 00:00:40,540 --> 00:00:41,623 !صبرکن، نه 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,793 پیچَکها باید روی میز اصلی، بین "آناکین" و سناتور "اَنگ" باشن 12 00:00:44,878 --> 00:00:47,171 بانو - این یکی نه - 13 00:00:47,255 --> 00:00:49,840 ،قرمزه رنگ مورد علاقۀ سناتور "اَنگ" قرمزه 14 00:00:49,924 --> 00:00:51,050 خیلی خب 15 00:00:51,217 --> 00:00:55,054 شما، باید یکم استراحت کنی مراسم به خوبی پیش میره 16 00:00:56,347 --> 00:00:57,598 بایدم بره 17 00:00:57,682 --> 00:01:00,976 سناتور "اَنگ" رای نهایی کمیته نظارت نظامی رو میده 18 00:01:01,102 --> 00:01:05,647 میدونی که "روونان" ها چقدر خاص ـند همه چی باید عالی باشه 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,484 چیزی برای نگرانی نیست 20 00:01:09,694 --> 00:01:10,736 !عالی شد 21 00:01:10,820 --> 00:01:13,030 ،اونا برای مهمترین ضیافت دولتی فصل 22 00:01:13,114 --> 00:01:15,949 یه سری "دروید"ِ پیشخدمت معیوب برامون فرستادن 23 00:01:17,744 --> 00:01:18,827 همه چی خوب پیش میره 24 00:01:19,370 --> 00:01:22,998 اونا خیلی بزرگن؛ تا حالا دندونهای یه "روونان" رو دیدی؟ 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,750 !کوچیک، کوچیک 26 00:01:24,834 --> 00:01:25,959 فورا - رئیس؟ - 27 00:01:26,669 --> 00:01:28,003 امکان نداره انجام بشه 28 00:01:28,171 --> 00:01:32,591 این یک گردهمایی اجتماعی برای استفادۀ جمعی از انرژیه 29 00:01:32,759 --> 00:01:36,512 کارهای شما وحشت جوونا رو می ترسونه حس میکنن هیولای گوشتخوران 30 00:01:37,639 --> 00:01:38,806 باشه پس 31 00:01:39,057 --> 00:01:41,642 اوه، تزئین من 32 00:01:41,726 --> 00:01:46,688 "آرتو" نظارت یه کارو بهت سپردم و تو اجازۀ این کارو میدی؟ 33 00:01:48,733 --> 00:01:50,776 تریپیو" مشکلی هست؟" 34 00:01:50,985 --> 00:01:56,281 منو ببخشید بانو، اما ظاهراً دسر میوۀ "جوگان" نداره 35 00:01:56,616 --> 00:01:57,783 خب برو یکی بیار 36 00:01:58,368 --> 00:01:59,910 من الان نمیتونم برم 37 00:01:59,994 --> 00:02:02,412 تریپیو - باشه "آتو" رو بفرست پس - 38 00:02:02,664 --> 00:02:06,166 فکر نمیکنم این ایدۀ مناسبی باشه 39 00:02:06,292 --> 00:02:09,670 ما رو تو این مخمصه انداخته "R2-D2" 40 00:02:09,754 --> 00:02:11,463 البته مطمئنم کاملاً سهواً بوده 41 00:02:12,882 --> 00:02:14,258 لطفاً رسیدگی کن 42 00:02:14,801 --> 00:02:15,843 43 00:02:15,885 --> 00:02:18,846 خب، "تریپیو" ببین میخوام به یه ماموریت بفرستمت 44 00:02:18,930 --> 00:02:20,681 ...ماموریت؟ اوه خدای 45 00:02:20,849 --> 00:02:24,101 بله، و "آرتو" هم با تو میاد 46 00:02:24,352 --> 00:02:25,477 ..اوه، خدای 47 00:02:25,895 --> 00:02:29,565 اگه سرت کلاه نذارن، همینقدر اعتبار (پول) کافیه 48 00:02:29,816 --> 00:02:31,191 کلاه بذارن؟ سرِ من؟ 49 00:02:32,485 --> 00:02:34,820 بله تو، برو و برگرد 50 00:02:34,904 --> 00:02:37,072 گم نشو، حواست هم پرت نشه 51 00:02:37,699 --> 00:02:40,576 "البته استاد "آناکین "همراهم بیا "آتو 52 00:02:50,545 --> 00:02:56,216 گُم بشم! حواسم پرت شه! واقعاً نمیدونم استاد "آناکین" این افکارو از کجا میاره 53 00:02:56,301 --> 00:02:58,343 تو اونی هستی که حواس پرت میشی 54 00:03:00,305 --> 00:03:04,141 شما قطعاً بیشتر میشی مثل یه نونای مست سرگردون میشی 55 00:03:04,225 --> 00:03:08,395 نصف مغز من مختص حسابرسیِ دوبارۀ خازن های تمرکز توئه 56 00:03:12,942 --> 00:03:17,196 ایناهاشن. هدف، طلایی ـیست 57 00:03:17,655 --> 00:03:19,740 الان، برید پائین و کارتون رو انجام بدید 58 00:03:19,824 --> 00:03:21,074 "دستور بفرمائید، آقای "بِین 59 00:03:26,331 --> 00:03:29,708 خب رسیدیم. حالا گوش بده و یاد بگیر 60 00:03:30,251 --> 00:03:34,171 ببخشید آقا، اینجا هیج شانسی هست که میوۀ "جوگان" باشه؟ 61 00:03:37,550 --> 00:03:42,137 من "جوگان" دارم؟ واقعاً یه جدای میتونه از زور استفاده کنه؟ 62 00:03:42,347 --> 00:03:46,516 من میخوام بگم که بله چهارتاش چقدر میشه؟ 63 00:03:47,143 --> 00:03:48,727 تو چقدر داری، دوست من؟ 64 00:03:49,187 --> 00:03:52,564 آرتو" حواست به اعتبارمون باشه" 65 00:03:54,192 --> 00:03:58,237 پدربزرگم همیشه بهم میگفت؛ "حواست به سلامتیت باشه، نه جیبت" 66 00:03:58,696 --> 00:04:00,197 ،خب همینکه من حواسم به سلامتیم بود 67 00:04:00,406 --> 00:04:02,491 یکی جیبمو زد 68 00:04:04,202 --> 00:04:05,244 !پدربزرگم بود 69 00:04:06,829 --> 00:04:11,541 داستان اخطار آمیزی بود؛ موافقم لطفاً میتونم چهار تا "جوگان" بخرم؟ 70 00:04:12,377 --> 00:04:16,505 روزِ شانسته فقط یه دونه روی سیاره مونده. چهار اعتبار میشه 71 00:04:16,839 --> 00:04:18,966 چهار، بنظر منصفانه ـست 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,384 هرکدوم 73 00:04:22,011 --> 00:04:24,763 من نیاز ندارم تو بهم بگی دزدی بزرگ چیه 74 00:04:25,056 --> 00:04:27,224 ولی راه دیگه ای هم داریم؟ 75 00:04:28,977 --> 00:04:31,186 خیلی خب، ما میبریم 76 00:04:32,563 --> 00:04:36,608 شونزده اعتبار - سی و دو منظورم بود - 77 00:04:36,693 --> 00:04:40,696 گفتی هرکدوم چهارتا اعتبار! چهارچهار تا شونزده تا 78 00:04:40,989 --> 00:04:45,701 سی و دو بهترین معاملۀ امروزمه زندگی سخت شده 79 00:04:45,827 --> 00:04:48,996 خیلی خب، سی و دو، ولی نه یه قرون بیشتر 80 00:04:52,583 --> 00:04:54,668 معامله باهات سخته 81 00:04:58,923 --> 00:05:00,048 دارن میرن 82 00:05:00,508 --> 00:05:02,551 تودو" تو موقعیت قرار بگیر" 83 00:05:05,847 --> 00:05:07,014 دارمشون 84 00:05:11,519 --> 00:05:13,353 میتونستی بهتر معامله کنی 85 00:05:13,896 --> 00:05:16,148 به هرحال هنوز هشت تومن مونده 86 00:05:16,357 --> 00:05:19,860 که برای احیاتون کافیه 87 00:05:20,570 --> 00:05:23,155 عذرمیخوام، داشتید با ما صحبت میکردید؟ 88 00:05:23,239 --> 00:05:25,866 نه، من دارم با توی قبلی صحبت میکنم 89 00:05:26,034 --> 00:05:28,410 اون دروید تازۀ خط تولید 90 00:05:28,536 --> 00:05:31,872 خیلی زیرک قبل از فشرده شدن اتصالات و سیم کشی شدن ـت 91 00:05:32,206 --> 00:05:33,874 اون همکارِ درخشانو یادته؟ 92 00:05:33,916 --> 00:05:37,544 فکر میکنم این مال خیلی وقت پیشه ...و من و دوستم 93 00:05:37,587 --> 00:05:39,379 میتونی دوباره بسازیش؛ میتونی؟ 94 00:05:39,881 --> 00:05:43,925 خب... نه نه، استاد ما خیلی مُصر بود 95 00:05:44,052 --> 00:05:48,764 که نباید حواسمون از کارمون پرت بشه پس وقتی برای خوش گذرونی نیست 96 00:05:48,890 --> 00:05:50,849 "بیا، "آرتو 97 00:05:50,933 --> 00:05:52,517 !"گفتم بیا "آرتو 98 00:05:54,896 --> 00:05:56,938 اون راست میگه. باید به حرفم گوش بدی 99 00:05:57,106 --> 00:05:59,191 "برای اینکار وقت نداریم "آرتو 100 00:05:59,275 --> 00:06:02,361 یه بار رفتن که وقتی از ما نمیگیره 101 00:06:02,570 --> 00:06:04,863 شما دروید ها بار دارید؟ 102 00:06:04,947 --> 00:06:08,700 جُدای از همه اینها، چرا فقط اُرگانیک ها باید تو ناز پرورش داده بشن؟ 103 00:06:08,868 --> 00:06:11,411 .نباید برای همینه که دقیقاً تو خیابون 104 00:06:11,454 --> 00:06:14,790 یه آبادی از لذت برای شما طراحی شده تا شما دوباره به هم بپیوندید 105 00:06:14,916 --> 00:06:17,292 شما و خط تولید اورجینالت 106 00:06:19,295 --> 00:06:21,630 کجا داری میری؟ "R2-D2" 107 00:06:22,048 --> 00:06:24,424 ما باید برای تدارکات مراسم برگردیم 108 00:06:26,094 --> 00:06:28,095 من راس مراسمم؛ حیاتیه 109 00:06:28,137 --> 00:06:29,137 110 00:06:44,237 --> 00:06:46,988 سلام و به دروید "سپا" خوش اومدید 111 00:06:48,074 --> 00:06:50,992 نیازی به قرار گذاشتن نیست از این طرف 112 00:06:54,205 --> 00:06:56,665 لطفاً، بفرمائید داخل 113 00:06:57,458 --> 00:06:59,251 لذت ببرید 114 00:07:08,344 --> 00:07:09,469 115 00:07:10,054 --> 00:07:11,221 !خشونت 116 00:07:13,182 --> 00:07:16,518 منو ببخشید آقا، ولی ظاهراً سوء تفاهمات بدی به وجود اومده 117 00:07:16,769 --> 00:07:17,894 من اینطور فکر نمیکنم 118 00:07:19,272 --> 00:07:20,939 اوه نه، حق با منه 119 00:08:03,691 --> 00:08:06,026 چرا اونو اونجا میذارید؟ 120 00:08:06,194 --> 00:08:08,778 تا بفهمیم چی توشه 121 00:08:08,905 --> 00:08:13,158 توش؟ فقط خازن های معمولی، چیز خاصی نیست 122 00:08:14,202 --> 00:08:17,746 آرامش بخش تر از این نمیشه؛ میشه؟ 123 00:08:37,058 --> 00:08:38,266 !..اوه خدای 124 00:08:48,861 --> 00:08:52,364 بشینید، ما بهتون رسیدگی میکنیم 125 00:08:54,617 --> 00:08:56,993 برای جلا دادن حاضرید؟ 126 00:08:59,539 --> 00:09:04,292 !من این چرت و پرت ها رو نمیخوام !نقشه های ساختمون "سنات" رو میخوام 127 00:09:04,335 --> 00:09:06,628 نمیدونم راجب چی دارید صحبت میکنید؟ 128 00:09:06,837 --> 00:09:09,965 تو دروید شخصی سناتور "آمیدالا" هستی 129 00:09:10,049 --> 00:09:13,385 من یه دروید پیشخدمتم نیمه انسان نیمه سایبورگ 130 00:09:13,469 --> 00:09:16,680 من میتونم آداب و معیارهای مناسبو آموزش بدم و ترجمه کنم 131 00:09:17,181 --> 00:09:19,182 ،و در مورد شما قربان اگه اشکالی نداره که اینو بگم 132 00:09:19,308 --> 00:09:20,725 خیلی فاسدید 133 00:09:26,482 --> 00:09:30,151 این دقیقاً همون رفتاریه که من دارم میگم 134 00:09:30,319 --> 00:09:33,822 با توجه به آنالیزور، دروغ نمیگه 135 00:09:34,407 --> 00:09:39,035 سرش از هرگونه اطلاعات مفید برای ما خالیه 136 00:09:39,495 --> 00:09:44,583 خالی؟ من اعتراض دارم. من مسلط به بیش از شش میلیون روش برای برقراری ارتباط هستم 137 00:09:44,667 --> 00:09:47,377 ...من برنامه نویسی گسترده ای دارم 138 00:09:47,503 --> 00:09:52,382 !از این بهتر نمیشد. یه دروید بی مغز بدردنخور 139 00:09:52,675 --> 00:09:55,343 عدم آگاهی من به هیچ عنوان مانع محسوب نمیشه 140 00:09:55,511 --> 00:09:59,014 نقشه های طبقاتی و طرح ها توی برنامه نویسی من نیستن 141 00:09:59,056 --> 00:10:01,349 این همیشه خصوصیت "آرتو" بود 142 00:10:01,851 --> 00:10:08,064 آرتو؟ اخترشانس ـست برید دوست کوچولوش رو برام بیارید 143 00:10:14,363 --> 00:10:17,157 اوه،نه من چیکار کردم؟ 144 00:10:49,231 --> 00:10:51,399 من نمیدونم دوستت کجاست 145 00:10:51,609 --> 00:10:54,235 چطوره یه نگاه به این موارد بندازی؟ 146 00:10:54,278 --> 00:10:55,779 ،تیتانیوم با قدرت عالی 147 00:10:55,905 --> 00:10:58,740 با گارانتی دوام بیشتر نسبت به تختۀ مدار 148 00:10:59,492 --> 00:11:04,079 ،هی اگه موضوع قیمتشه شش تومن ازش کم میکنم 149 00:11:09,418 --> 00:11:10,960 تو با ما میای 150 00:11:14,173 --> 00:11:15,965 هی! هی، داری چیکار میکنی؟ 151 00:11:16,133 --> 00:11:18,802 هی این ساکشن چیه روی ارابه؟ 152 00:11:18,928 --> 00:11:20,095 !خب، الان، نه 153 00:11:23,265 --> 00:11:24,265 !جلوشو بگیرید 154 00:12:10,563 --> 00:12:12,397 !این که نیست 155 00:12:12,732 --> 00:12:15,191 !قاتل! قاتل 156 00:12:26,328 --> 00:12:29,581 ،سرِمن کلاه بذارن؟ بذارید یه چیزیو روشن کنم آقا 157 00:12:29,665 --> 00:12:32,834 من یک دروید مستخدم مذاکره کنندۀ کل 158 00:12:32,877 --> 00:12:35,003 سیستم "مانارکُن" بودم 159 00:12:35,171 --> 00:12:37,547 صبر کن ببینم؛ شما استاد "آنی" نیستید 160 00:12:38,007 --> 00:12:41,843 نه. من بدترین کابوستم رفیق 161 00:12:42,094 --> 00:12:45,388 بدون شک همینطوره الان همش داره به من برمیگرده 162 00:12:46,182 --> 00:12:50,518 به لطف خودت، تنها چیزی که !برمیگرده پیشت دوست کوچیکته 163 00:12:51,520 --> 00:12:52,687 !اون نه 164 00:12:54,231 --> 00:12:56,441 !این واقعاً یه کابوسه 165 00:12:59,028 --> 00:13:00,236 اون اینجا نیست 166 00:13:04,450 --> 00:13:08,620 بین" راضی نمیشه اگه با دست خالی برگردیم" 167 00:13:09,914 --> 00:13:13,208 اگه طلاییه تو شرایط فعلیش نمیتونه اطلاعاتی ارائه بده 168 00:13:13,292 --> 00:13:17,670 پس من شخصاً باید همۀ مدارهای بدن آبکاری شدشو از بین ببرم 169 00:13:17,755 --> 00:13:18,797 !تا به جوابهایی که میخوام برسم 170 00:13:20,633 --> 00:13:22,884 اینجوری که نابودش میکنی 171 00:13:38,567 --> 00:13:42,153 حرکتِ شرافت مندانه ای بود. هوشمندانه؟ فکر نکنم 172 00:14:09,598 --> 00:14:10,723 حرف بزن 173 00:14:10,933 --> 00:14:14,686 اتصالات برقرار شد آماده برای دانلود 174 00:14:17,106 --> 00:14:21,860 معلوم شد دوست طلاییت وقت زیادی از من گرفت 175 00:14:22,236 --> 00:14:25,029 چیزی که مشتری های من زیاد ندارن 176 00:14:26,699 --> 00:14:30,702 ،تو میدونی چی به نفعته چیزی که میخوامو بهم میدی 177 00:14:31,036 --> 00:14:32,996 من نمیتونم نگاه کنم 178 00:14:47,720 --> 00:14:49,762 این اطلاعاتو دانلود کن 179 00:14:49,847 --> 00:14:51,806 من بلافاصله دریافتش میکنم 180 00:14:52,224 --> 00:14:53,558 و سفینمو آماده میکنم 181 00:14:53,642 --> 00:14:56,352 با این دوتا چیکار کنیم؟ 182 00:14:56,437 --> 00:14:59,647 حافظشونو پاک کنید و توی خیابون ولشون کنید 183 00:14:59,982 --> 00:15:02,108 خودشون راه خونه رو پیدا میکنن 184 00:15:02,693 --> 00:15:06,613 ما نمیتونیم همه چیزو از اینجا ببینیم، میتونیم؟ 185 00:15:16,999 --> 00:15:19,000 سناتور "اَنگ" خیلی خوشحالم که میبینمتون 186 00:15:19,084 --> 00:15:22,170 "چقدر خوبه که میبینمتون سناتور "آمیدالا 187 00:15:24,340 --> 00:15:25,965 تروپیو" کجا میتونه باشه؟" 188 00:15:26,342 --> 00:15:28,301 هیچ نظری ندارم 189 00:15:52,618 --> 00:15:54,118 ممنون برای اطلاعات 190 00:15:57,665 --> 00:15:58,706 !ایناهاشی 191 00:15:59,667 --> 00:16:01,668 من همه جارو دنبالت گشتم 192 00:16:12,388 --> 00:16:15,765 مطمئنم که دیرمون شده قطعاً غیر فعالمون میکنن 193 00:16:38,372 --> 00:16:41,791 نقشه های اتاق "سنات"، همونطور که خواسته بودید 194 00:16:44,962 --> 00:16:47,463 من همین الان تمام پولمو میخوام 195 00:16:54,513 --> 00:16:56,180 چیز خنده داری گفتم؟ 196 00:16:59,852 --> 00:17:04,147 جابا"ی توانا به کمک بیشتری نیاز دارد" 197 00:17:04,648 --> 00:17:08,359 داری میگی هنوز این بچه بازی کار داره؟ 198 00:17:11,864 --> 00:17:13,614 قیمتتو بگو 199 00:17:14,199 --> 00:17:18,202 فکر کنم باید برنامۀ فشرده ـمو از اول بچینم 200 00:17:18,287 --> 00:17:19,871 ولی من جزئیات میخوام 201 00:17:21,081 --> 00:17:25,084 و پیشبرد خدمات من همزمان که داریم مذاکره میکنیم 202 00:17:31,300 --> 00:17:32,967 و پیشبرد؟ 203 00:17:37,514 --> 00:17:41,893 در ابتدا، "جابا"ی بزرگ باید مصوبۀ شورا رو دریافت کنن 204 00:17:42,436 --> 00:17:44,979 ماموریت جدید به نظر جدی میاد 205 00:17:50,152 --> 00:17:53,988 "جابا" میخواد همه بیرون باشن؛ به جز شما "کد بین" 206 00:18:10,422 --> 00:18:15,802 خب خب، اگه اون راس پنج خانوادۀ هات نیست 207 00:18:16,178 --> 00:18:19,764 دروید، "هاتیس"ِ قدیمی من یکم زنگ زده 208 00:18:19,932 --> 00:18:21,349 بهم بگو دارن چی میگن 209 00:18:32,194 --> 00:18:37,615 جابا" و "آروک" دارن راجب این بحث میکنن" که آزاد کردن "زیرو" چقدر مهمه 210 00:18:42,371 --> 00:18:47,834 ظاهراً، "زیرو" تو موقعیت خودش اطلاعات خطرناکی داره 211 00:18:48,210 --> 00:18:50,711 "خطرناک برای شورای "هات 212 00:19:08,730 --> 00:19:14,318 اروبا" فکر میکنه که شورا چقدر با زیر مراقبت" داشتن "زیرو" توسط خودشون امن تر میشه 213 00:19:21,243 --> 00:19:26,247 دارن میخوان بدونن کی این ماموریت خطرناک رو قبول میکنه 214 00:19:26,707 --> 00:19:28,583 اون باید من باشم 215 00:19:29,418 --> 00:19:31,377 کد بِین" در خدمت شما" 216 00:19:31,837 --> 00:19:33,754 من با قیمت مناسب 217 00:19:35,215 --> 00:19:37,216 هرکاری رو انجام میدم 218 00:19:46,059 --> 00:19:47,602 میخوایم چیکار کنیم؟ 219 00:19:47,895 --> 00:19:51,439 آرتو و سی-ثری پیو هنوز با میوۀ "جوگان" برنگشتن 220 00:19:52,733 --> 00:19:56,027 میدونستم این اتفاق میوفته، برای همین آرتو رو هم فرستادم 221 00:19:57,029 --> 00:19:59,405 به سلامتی امضای قرارداد 222 00:19:59,448 --> 00:20:03,701 و دسر مورد علاقلۀ من، کیک میوه ای جوگان، آره 223 00:20:08,874 --> 00:20:12,126 اوه، نه هیچ وقت نمیخوام آخر اینو بدونم 224 00:20:14,254 --> 00:20:17,298 تریپیو، کجا بودی؟ تقریباً همۀ مراسم رو از دست دادی 225 00:20:17,633 --> 00:20:19,634 با یک سری موانع مواجه شدیم، آقا 226 00:20:19,927 --> 00:20:22,261 چه نوع موانعی؟ 227 00:20:22,554 --> 00:20:27,975 راستش، من امروزو به یاد نمیارم نمیتونم بگم دقیقاً کجا بودیم 228 00:20:28,727 --> 00:20:29,810 ممنونم 229 00:20:32,648 --> 00:20:36,901 یک، دو، سه، چهار 230 00:20:42,115 --> 00:20:43,783 باید بهتر از اینا عمل کنی تریپیو 231 00:20:43,825 --> 00:20:46,244 ،چون اگه شام پدمه خراب بشه 232 00:20:46,328 --> 00:20:48,120 تو تنها کسی نیستی که اون از دستش عصبانی میشه 233 00:20:48,163 --> 00:20:51,332 آناکین" نگران نباش" کیک همینجاست 234 00:20:53,502 --> 00:20:55,294 باید واقعاً از این دو نفر تشکر کنی 235 00:20:56,922 --> 00:20:59,173 تریپیو، تو کار باشکوهی انجام دادی 236 00:20:59,841 --> 00:21:03,344 اوه خدای.. کار باشکوه؟ 237 00:21:04,096 --> 00:21:09,809 کار باشکوه! کار باشکوه کار باشکوه 238 00:21:10,519 --> 00:21:11,686 کار باشکوه 239 00:21:11,812 --> 00:21:13,688 خب، قراره یه مدت اینو بشنویم رفیق 240 00:21:13,814 --> 00:21:15,189 کار باشکوه 241 00:21:15,774 --> 00:21:19,360 کار باشکوه. کار باشکوه 242 00:21:19,695 --> 00:21:21,028 کار باشکوه 243 00:21:23,736 --> 00:21:31,736 ارائه ای از وبسایت اینترنتی دانلودها Www.Downloadha.Com @GalaxSub مترجم : گروهِ