1
00:00:10,844 --> 00:00:15,274
Les erreurs sont de précieuses leçons
souvent apprises trop tard.
2
00:00:16,641 --> 00:00:17,851
À la croisée des chemins !
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,604
Après avoir quitté l'Ordre Jedi,
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,566
Ahsoka Tano se retrouve bien loin
de sa vie d'avant.
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,528
Dans les bas-fonds de Coruscant,
6
00:00:25,608 --> 00:00:29,738
elle rencontre Trace Martez,
pilote en herbe, et sa sœur aînée Rafa,
7
00:00:29,821 --> 00:00:32,951
une joueuse débrouillarde
aux grandes ambitions.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,533
En leur compagnie,
9
00:00:34,617 --> 00:00:38,497
Ashoka se rend compte que les Jedi
ne sont pas des héros aux yeux de tous.
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,500
Une leçon qu'elle a elle-même
apprise récemment.
11
00:00:53,511 --> 00:00:56,061
On voit que t'as déjà réparé
des vaisseaux.
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,389
T'as dû intégrer
une sacrée académie là-haut.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,807
Oui, la meilleure.
14
00:01:01,644 --> 00:01:02,774
Laquelle ?
15
00:01:04,314 --> 00:01:05,774
L'Académie Skywalker.
16
00:01:06,107 --> 00:01:11,527
Skywalker ? Jamais entendu parler.
Mais qu'est-ce que j'y connais ?
17
00:01:11,613 --> 00:01:13,703
Je connais aucune académie.
18
00:01:14,115 --> 00:01:15,735
C'est pas pour moi.
19
00:01:16,451 --> 00:01:17,451
Pourquoi ?
20
00:01:17,702 --> 00:01:20,962
Primo, il y a aucune académie ici.
21
00:01:21,039 --> 00:01:23,919
Deuzio, s'il y en avait une,
j'aurais pas les moyens.
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Regarde autour de toi.
C'est tout ce que j'ai.
23
00:01:28,338 --> 00:01:32,928
Rafa et moi avons hérité de ce hangar
après que nos parents soient... partis.
24
00:01:34,135 --> 00:01:35,925
Quant à la boutique de Rafa...
25
00:01:36,012 --> 00:01:39,142
Elle l'a gagnée et s'en sert
comme couverture pour ses magouilles.
26
00:01:39,724 --> 00:01:41,104
Comment tu as eu ce vaisseau ?
27
00:01:41,184 --> 00:01:43,564
Ça ? C'est mon œuvre.
28
00:01:43,645 --> 00:01:48,145
J'ai fait des petits boulots
et réparations pour gagner des crédits,
29
00:01:48,233 --> 00:01:50,693
et je l'ai assemblé pièce par pièce.
30
00:01:50,777 --> 00:01:55,157
Rafa a contribué.
Et me voilà avec mon propre vaisseau.
31
00:01:55,824 --> 00:01:56,914
Impressionnant.
32
00:01:57,409 --> 00:02:00,159
T'as encore rien vu.
33
00:02:00,245 --> 00:02:02,825
Attends de voir l'hyperpropulsion
du Silver Angel.
34
00:02:04,541 --> 00:02:06,171
Le Silver Angel ?
35
00:02:06,459 --> 00:02:07,459
Oui, pourquoi ?
36
00:02:08,003 --> 00:02:11,173
Je ne sais pas.
Je n'ai jamais entendu un nom pareil.
37
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
Tu veux dire qu'il est nul ?
38
00:02:14,467 --> 00:02:17,597
C'est ton vaisseau.
Appelle-le comme tu veux.
39
00:02:17,679 --> 00:02:19,759
Nomme ma motojet, tant qu'on y est.
40
00:02:19,973 --> 00:02:22,183
Déjà fait.
Je l'ai renommée Tas de ferraille.
41
00:02:22,976 --> 00:02:23,976
Très drôle.
42
00:02:25,729 --> 00:02:28,939
Où tu iras quand tu auras fini ?
43
00:02:30,191 --> 00:02:32,361
Je l'ignore.
Tout ça, c'est nouveau pour moi.
44
00:02:33,737 --> 00:02:35,277
Alors, reste.
45
00:02:35,822 --> 00:02:37,572
Je comptais rester un peu seule.
46
00:02:38,158 --> 00:02:40,288
C'est pas une super idée.
47
00:02:40,368 --> 00:02:43,538
T'as eu un accident
avec ce tas de ferraille.
48
00:02:43,621 --> 00:02:45,581
Et si tu t'étais pas écrasée ici ?
49
00:02:45,999 --> 00:02:47,499
Ça aurait pu mal tourner.
50
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
Crois-moi, les choses ont déjà
51
00:02:51,713 --> 00:02:52,763
mal tourné.
52
00:02:53,673 --> 00:02:56,093
Alors, reste encore un peu, au moins.
53
00:02:56,176 --> 00:02:57,796
On pourra tester le Silver Angel.
54
00:03:00,847 --> 00:03:03,807
D'accord, tant que ça ne dérange pas Rafa.
55
00:03:04,351 --> 00:03:06,481
Tant que quoi ne dérange pas Rafa ?
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,690
Ahsoka va rester un peu.
57
00:03:10,148 --> 00:03:11,188
T'as des talents ?
58
00:03:12,108 --> 00:03:13,278
Que des talents utiles.
59
00:03:13,943 --> 00:03:15,403
On verra ça bientôt.
60
00:03:17,155 --> 00:03:18,405
Qu'est-ce qu'il y a ?
61
00:03:18,490 --> 00:03:21,830
En temps normal, je te demanderais pas ça,
mais je suis coincée.
62
00:03:23,912 --> 00:03:26,212
J'ai missionné un équipage et un vaisseau.
63
00:03:26,289 --> 00:03:29,039
Quoi ? Tu comptais me laisser ici ?
64
00:03:29,125 --> 00:03:33,125
Non, j'allais remplir une mission,
gagner de l'argent et revenir.
65
00:03:33,213 --> 00:03:35,883
Mais le pilote s'est désisté
et a repris son vaisseau, et...
66
00:03:36,132 --> 00:03:38,432
J'ignore ce qui est le pire.
Que tu fasses ça
67
00:03:38,510 --> 00:03:41,510
ou que t'aies engagé
un autre pilote que moi.
68
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
J'ai besoin de toi.
69
00:03:44,474 --> 00:03:45,644
Faute de mieux.
70
00:03:46,559 --> 00:03:47,559
Pour faire quoi ?
71
00:03:48,978 --> 00:03:50,308
Je vous le dirai plus tard.
72
00:03:50,730 --> 00:03:52,110
J'ai pas encore accepté.
73
00:03:52,190 --> 00:03:54,610
Pitié, Trace. J'ai besoin de ton aide.
74
00:03:54,943 --> 00:03:59,073
T'as besoin du meilleur pilote
et du meilleur vaisseau, tu veux dire ?
75
00:03:59,155 --> 00:04:01,405
Oui et oui.
76
00:04:01,491 --> 00:04:02,531
Qui veille sur toi ?
77
00:04:03,076 --> 00:04:04,076
Toi.
78
00:04:05,578 --> 00:04:09,118
Exactement. N'oublie pas :
on ne peut compter sur personne.
79
00:04:09,582 --> 00:04:12,462
Donc on ne compte que sur nous-mêmes.
Et Ahsoka.
80
00:04:13,878 --> 00:04:14,878
Peut-être.
81
00:04:14,963 --> 00:04:17,883
Viens. Allons faire chauffer les moteurs.
82
00:04:25,640 --> 00:04:26,890
Tu débarques de nulle part,
83
00:04:26,975 --> 00:04:29,345
et voilà que ma sœur et toi
êtes inséparables ?
84
00:04:29,436 --> 00:04:30,686
Qu'est-ce que ça cache ?
85
00:04:30,770 --> 00:04:31,900
Pardon ?
86
00:04:32,355 --> 00:04:34,975
Avoue.
Tout le monde a des arrière-pensées.
87
00:04:35,066 --> 00:04:38,186
Ça me dérange pas,
sauf quand ça concerne Trace.
88
00:04:38,653 --> 00:04:41,573
Dis-moi ce que tu veux.
89
00:04:41,656 --> 00:04:43,526
Son garage ? Son vaisseau ?
90
00:04:43,825 --> 00:04:48,825
Je n'ai aucune arrière-pensée,
si ce n'est de vous éviter des ennuis.
91
00:04:51,124 --> 00:04:53,884
Qui te dit que t'es pas
une source d'ennuis ?
92
00:05:06,556 --> 00:05:11,976
Ahsoka, Rafa,
bienvenue à bord du... Silver Angel.
93
00:05:12,896 --> 00:05:16,356
Le Silver Angel ?
Tu devrais y réfléchir à deux fois.
94
00:05:16,900 --> 00:05:18,280
C'est ce que je lui ai dit.
95
00:05:18,860 --> 00:05:20,200
Attachez vos ceintures.
96
00:06:09,786 --> 00:06:10,946
Trace, où tu vas ?
97
00:06:11,037 --> 00:06:12,617
Je veux m'insérer dans cette voie.
98
00:06:12,914 --> 00:06:16,334
Elle est réservée aux militaires.
N'y va pas. C'est interdit.
99
00:06:24,050 --> 00:06:26,180
- On nous appelle.
- Ne réponds pas.
100
00:06:26,261 --> 00:06:28,051
- On y est obligées.
- Non.
101
00:06:28,680 --> 00:06:30,140
Trace, sors-nous de là.
102
00:06:30,223 --> 00:06:32,103
Ne fais rien de suspect.
103
00:06:32,308 --> 00:06:33,638
On est déjà suspectes.
104
00:06:34,769 --> 00:06:37,309
- Vole plus haut.
- Arrêtez de me dire quoi faire.
105
00:06:37,397 --> 00:06:39,937
- Remonte !
- Arrêtez de me dire quoi faire.
106
00:06:43,194 --> 00:06:44,824
Ne réponds pas.
107
00:06:45,321 --> 00:06:47,621
Ici le Silver Angel. J'écoute.
108
00:06:47,991 --> 00:06:49,781
Vous avez perdu la tête ?
109
00:06:49,868 --> 00:06:51,748
C'est un espace aérien militaire.
110
00:06:51,828 --> 00:06:55,168
Les véhicules civils
ne sont pas autorisés ici.
111
00:06:55,248 --> 00:06:57,828
Ça vous coûtera votre permis de pilote !
112
00:06:58,543 --> 00:07:00,713
Permis ? Il m'en faut un ?
113
00:07:00,795 --> 00:07:03,295
Toutes mes excuses.
114
00:07:03,381 --> 00:07:07,091
Ça ne se reproduira plus.
J'apprends à piloter à ma petite sœur.
115
00:07:07,177 --> 00:07:10,307
Toi, m'apprendre à piloter ?
Quelle blague.
116
00:07:10,388 --> 00:07:12,558
Qui est-ce ?
Quel est votre numéro de permis ?
117
00:07:13,475 --> 00:07:15,845
Va dans la voie pour les civils et avance.
118
00:07:21,649 --> 00:07:23,399
Qui était à bord de ce vaisseau ?
119
00:07:23,693 --> 00:07:27,573
Des pilotes débutantes
faisant leurs premières manœuvres.
120
00:07:27,655 --> 00:07:29,905
J'allais envoyer un détachement
pour les arrêter.
121
00:07:43,088 --> 00:07:45,168
J'envoie un détachement, Général ?
122
00:07:47,717 --> 00:07:49,087
Non. Ce n'est rien.
123
00:07:57,268 --> 00:07:59,098
Tu n'as toujours pas dit où on allait.
124
00:08:01,981 --> 00:08:03,611
Elle aime pas les surprises.
125
00:08:10,323 --> 00:08:12,663
Sérieux ? Comment t'as fait ?
126
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
C'était ça, mon objectif.
En avant, Capitaine.
127
00:08:31,553 --> 00:08:34,973
Trop cool.
Je suis jamais allée dans l'hyperespace.
128
00:08:35,056 --> 00:08:37,476
Quoi ? Qu'est-ce que tu pilotes, alors ?
129
00:08:37,559 --> 00:08:40,649
Principalement des motojets
et des véhicules de maintenance.
130
00:08:40,729 --> 00:08:41,979
Tout ce que je trouve.
131
00:08:42,397 --> 00:08:45,357
Tu comprends pourquoi
j'ai engagé un autre pilote ?
132
00:08:45,442 --> 00:08:48,282
Piloter est plus un rêve qu'une réalité
pour elle.
133
00:08:48,361 --> 00:08:51,451
- Quoi ?
- Ce vaisseau, c'est le rêve.
134
00:08:52,866 --> 00:08:54,656
Un mauvais rêve, tu veux dire.
135
00:08:55,201 --> 00:08:56,201
Quoi ?
136
00:09:01,041 --> 00:09:03,841
J'avais laissé les freins enclenchés.
On l'a échappé belle.
137
00:09:16,639 --> 00:09:19,269
Kessel. Tu nous conduis sur Kessel ?
138
00:09:20,101 --> 00:09:21,901
Non, vers la fortune et la gloire.
139
00:09:22,437 --> 00:09:25,567
J'ai entendu des pilotes en parler.
C'est mythique.
140
00:09:26,232 --> 00:09:28,992
Oui, mythique pour sa corruption.
141
00:09:29,652 --> 00:09:31,992
Rafa, que vient-on faire ici ?
142
00:09:33,281 --> 00:09:34,621
Récupérer des médicaments.
143
00:09:54,344 --> 00:09:55,974
Cet endroit est magnifique.
144
00:09:56,554 --> 00:09:59,184
Tu vois, Ahsoka ? Pas de quoi s'inquiéter.
145
00:10:20,245 --> 00:10:22,575
Laquelle d'entre vous est Rafa Martez ?
146
00:10:23,164 --> 00:10:24,174
C'est moi.
147
00:10:25,041 --> 00:10:28,381
Je suis Kinash Lock,
le majordome du roi Yaruba.
148
00:10:29,379 --> 00:10:31,759
Nous vous attendions.
Nous avons préparé un banquet
149
00:10:31,840 --> 00:10:34,430
pour vous remercier de vos services.
150
00:10:35,176 --> 00:10:36,466
Après vous.
151
00:10:37,303 --> 00:10:38,473
Bienvenue dans la cour des grands.
152
00:11:03,413 --> 00:11:05,123
Le roi arrive bientôt ?
153
00:11:06,207 --> 00:11:08,787
Il me laisse gérer ce genre de choses.
154
00:11:08,877 --> 00:11:11,877
Mais si vous vous montrez fiables,
155
00:11:11,963 --> 00:11:15,633
vous aurez l'opportunité
de rencontrer Sa Majesté.
156
00:11:16,301 --> 00:11:17,301
On ne vous décevra pas.
157
00:11:17,886 --> 00:11:19,846
Y a pas plus rapide que mon vaisseau.
158
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Quel genre de médicaments
va-t-on transporter ?
159
00:11:28,897 --> 00:11:31,147
L'essence des médicaments.
160
00:11:32,067 --> 00:11:36,697
Vous livrerez trois conteneurs
d'épice non raffinée.
161
00:11:37,155 --> 00:11:40,865
Si nous sommes satisfaits,
vous livrerez toute une cargaison
162
00:11:40,950 --> 00:11:45,210
et décrocherez un contrat
pour effectuer des livraisons régulières.
163
00:11:46,122 --> 00:11:48,292
Vous pouvez déjà préparer le contrat.
164
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
Y a pas plus rapide que mon vaisseau.
165
00:11:50,835 --> 00:11:51,835
Ils le savent.
166
00:11:52,754 --> 00:11:54,554
On bosse pour un roi.
167
00:11:55,465 --> 00:12:00,255
On ne fait pas que des bonnes choses
avec de l'épice.
168
00:12:06,559 --> 00:12:09,059
J'ignore ce que vous voulez dire.
169
00:12:09,854 --> 00:12:14,034
En ces temps de guerre,
notre épice sert à produire un médicament
170
00:12:14,109 --> 00:12:16,359
qui sauve des vies dans la galaxie.
171
00:12:18,196 --> 00:12:19,946
La famille Yaruba de Kessel
172
00:12:20,031 --> 00:12:24,831
a toujours défendu
la santé et le bonheur de tous.
173
00:12:26,037 --> 00:12:32,497
Venez. Allons charger l'épice
à bord de ce vaisseau si rapide.
174
00:12:43,304 --> 00:12:47,774
Le trafic d'épice est dangereux.
Les vaisseaux se font souvent attaquer.
175
00:12:48,560 --> 00:12:51,350
Oui, par des pirates
en quête d'argent facile.
176
00:12:52,022 --> 00:12:56,822
Mais ils s'en prennent
aux vaisseaux plus grands, plus voyants.
177
00:12:56,901 --> 00:12:59,071
Voilà pourquoi le roi nous a engagées.
178
00:12:59,154 --> 00:13:01,914
On ne ressemble pas
aux véhicules habituels.
179
00:13:02,365 --> 00:13:06,235
On quitte Kessel. C'est facile de deviner
ce qu'on est venues y faire.
180
00:13:06,995 --> 00:13:09,245
T'es bien informée sur Kessel,
pour une mécano.
181
00:13:09,914 --> 00:13:11,004
C'est ce qu'on raconte.
182
00:13:11,666 --> 00:13:14,246
Alors, espérons que la pilote
du Silver Angel
183
00:13:14,336 --> 00:13:15,956
soit aussi douée qu'elle le dit.
184
00:13:21,926 --> 00:13:26,216
Je comprends mieux pourquoi
Rafa ne t'a pas proposé ce job.
185
00:13:26,514 --> 00:13:27,524
C'est dangereux.
186
00:13:28,183 --> 00:13:29,683
C'est le stress qui parle.
187
00:13:30,435 --> 00:13:35,605
Non, je suis sérieuse. Le trafic d'épice
n'est pas une simple mission de transport.
188
00:13:36,066 --> 00:13:37,686
Rafa veille sur moi.
189
00:13:37,776 --> 00:13:39,986
Bon, j'étais pas son premier choix.
190
00:13:40,070 --> 00:13:43,200
Mais elle me l'aurait pas demandé
si elle m'en croyait pas capable.
191
00:13:43,281 --> 00:13:46,081
Combien de missions de ce genre
Rafa a accomplies ?
192
00:13:47,410 --> 00:13:49,080
Aucune, je crois.
193
00:13:49,454 --> 00:13:52,374
Alors, comment peut-elle savoir
à quoi on s'expose ?
194
00:13:52,457 --> 00:13:55,417
Écoute, il y a une première fois à tout.
195
00:14:21,611 --> 00:14:23,031
On approche de la zone minière.
196
00:14:29,452 --> 00:14:32,542
Voilà le Kessel
dont parlent les histoires.
197
00:14:33,123 --> 00:14:35,833
L'extraction d'épice a rendu
le peuple riche.
198
00:14:35,917 --> 00:14:37,587
Il y a toujours un prix à payer.
199
00:14:38,211 --> 00:14:39,591
Voilà la plateforme.
200
00:14:49,264 --> 00:14:51,144
Visez-moi tous ces droïdes.
201
00:14:54,978 --> 00:14:57,358
La vente d'épice doit
en financer des tonnes.
202
00:14:58,940 --> 00:15:02,610
Trace, ce ne sont pas des droïdes.
Ce sont des gens.
203
00:15:29,220 --> 00:15:32,600
- Des ouvriers locaux.
- On appelle ça des esclaves.
204
00:15:32,682 --> 00:15:37,522
Impossible. À une telle échelle,
la République ne tolérerait jamais ça.
205
00:15:37,604 --> 00:15:38,944
Elle y mettrait un terme.
206
00:15:40,398 --> 00:15:42,528
Il faut croire que non.
207
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
Tout est paré au départ.
208
00:16:02,337 --> 00:16:04,837
Ahsoka, vérifions que les conteneurs
sont bien attachés.
209
00:16:11,179 --> 00:16:12,849
Je sais pas si je l'apprécie.
210
00:16:13,473 --> 00:16:15,643
T'aimes jamais mes amis.
211
00:16:15,975 --> 00:16:18,845
Elle fait pas partie de la famille.
N'oublie pas.
212
00:16:18,937 --> 00:16:21,557
Je garderai un œil sur elle.
Fais ton boulot.
213
00:16:21,648 --> 00:16:24,858
Je nous ai dégoté ce boulot.
Le reste repose sur toi.
214
00:16:24,943 --> 00:16:27,283
Amenons l'épice à bon port.
215
00:16:44,796 --> 00:16:46,876
Prochain arrêt : Oba Diah ?
216
00:16:47,173 --> 00:16:51,433
Exact.
Marg Krim a intérêt à avoir mon argent.
217
00:16:51,511 --> 00:16:54,221
Marg Krim ? Le chef des criminels Pykes ?
218
00:16:54,305 --> 00:16:56,925
Pourquoi ça m'étonne pas
que tu connaisses les Pykes ?
219
00:16:57,308 --> 00:16:59,888
D'ailleurs, comment tu les connais ?
220
00:16:59,978 --> 00:17:02,058
Je sais qu'il ne faut pas
traiter avec eux.
221
00:17:02,480 --> 00:17:03,520
Trop tard.
222
00:17:04,024 --> 00:17:06,444
Trace, comment elle sait tout ça ?
223
00:17:06,651 --> 00:17:08,031
Comment tu sais tout ça ?
224
00:17:08,111 --> 00:17:10,201
Je prête attention au monde qui m'entoure,
225
00:17:10,280 --> 00:17:12,740
comme le fait
que les Pykes sont des gangsters.
226
00:17:12,824 --> 00:17:16,204
Des gangsters ?
Comme Pintu sur Coruscant ?
227
00:17:16,578 --> 00:17:20,168
Non, bien pires. À l'échelle galactique.
228
00:17:20,248 --> 00:17:22,748
Ils t'ôteront ton vaisseau, ta vie, tout !
229
00:17:23,376 --> 00:17:25,796
- Mon vaisseau ?
- J'ai accepté un job.
230
00:17:25,879 --> 00:17:27,339
On a besoin de crédits.
231
00:17:29,674 --> 00:17:30,974
C'est grave, Trace.
232
00:17:31,468 --> 00:17:33,548
Que vont-ils faire à mon vaisseau ?
233
00:17:34,179 --> 00:17:37,769
Rien du tout ! Voilà pourquoi
je voulais pas que tu participes.
234
00:17:38,141 --> 00:17:40,141
Ne remets pas ça sur le tapis.
235
00:17:40,226 --> 00:17:42,396
Si on tirait parti de la situation
236
00:17:42,479 --> 00:17:45,519
et qu'on livrait l'épice
où elle servirait à soigner ?
237
00:17:45,857 --> 00:17:47,687
- Pas mon vaisseau.
- Ça ne paierait pas.
238
00:17:47,776 --> 00:17:52,656
Trace et moi avons un tas de dettes
à rembourser sur Coruscant.
239
00:17:52,739 --> 00:17:55,159
Non. Toi, pas elle.
240
00:17:55,867 --> 00:17:59,197
Entre sœurs, on se serre les coudes.
La morale ne rembourse pas les dettes.
241
00:17:59,287 --> 00:18:00,827
Personne n'aura mon vaisseau.
242
00:18:02,040 --> 00:18:03,830
Imagine tout le bien que tu ferais
243
00:18:03,917 --> 00:18:07,167
en livrant l'épice
à d'autres que les Pykes.
244
00:18:07,253 --> 00:18:10,303
Imagine le bien que tu ferais
en nous aidant à finir ce job.
245
00:18:10,382 --> 00:18:13,592
Personne n'aura mon vaisseau !
246
00:18:21,434 --> 00:18:22,734
C'était quoi ?
247
00:18:25,188 --> 00:18:26,938
- Oh, non.
- T'as fait quoi ?
248
00:18:27,482 --> 00:18:28,692
J'ai largué l'épice.
249
00:18:29,192 --> 00:18:30,402
Tu as fait quoi ?
250
00:18:31,069 --> 00:18:33,739
Problème résolu.
Aucune n'aura ce qu'elle veut.
251
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
Et je garde mon vaisseau. De rien.
252
00:18:36,908 --> 00:18:40,788
De tous les choix que tu avais,
t'as fait le pire.
253
00:18:41,162 --> 00:18:43,672
Je n'en reviens pas,
mais je suis d'accord.
254
00:18:43,748 --> 00:18:44,828
Quoi ?
255
00:18:44,916 --> 00:18:47,496
Avec l'épice, on avait des options.
Maintenant...
256
00:18:47,752 --> 00:18:51,722
On est censées livrer de l'épice
à un syndicat criminel intergalactique
257
00:18:51,798 --> 00:18:53,508
et on n'en a plus.
258
00:18:54,759 --> 00:18:57,509
Je croyais qu'il fallait pas
la livrer aux gangsters.
259
00:18:58,930 --> 00:19:03,770
Oui. Mais il faut bien les payer.
On a une dette envers les Pykes.
260
00:19:04,436 --> 00:19:07,646
En quoi transformer l'épice
en médicaments aurait aidé ?
261
00:19:07,731 --> 00:19:09,401
C'était une question d'éthique.
262
00:19:09,482 --> 00:19:12,492
Je ne savais pas encore
comment résoudre le problème des Pykes.
263
00:19:12,569 --> 00:19:14,319
Vous faites vraiment la paire.
264
00:19:14,571 --> 00:19:17,411
On a bien un moyen
de rembourser les Pykes.
265
00:19:17,490 --> 00:19:19,280
Je me trouve dedans.
266
00:19:19,367 --> 00:19:21,077
Personne n'aura mon vaisseau.
267
00:19:21,536 --> 00:19:22,826
Tu aurais dû y penser
268
00:19:22,912 --> 00:19:26,582
avant de larguer 30 000 crédits d'épice
dans l'espace.
269
00:19:26,666 --> 00:19:29,376
Ça suffit, arrêtez.
270
00:19:29,461 --> 00:19:32,011
J'ai dit que je ne savais pas encore.
271
00:19:32,380 --> 00:19:33,720
Et maintenant, si ?
272
00:19:34,841 --> 00:19:35,841
On verra bien.
273
00:19:48,563 --> 00:19:50,823
Bien. Vous voulez que je répète ?
274
00:19:51,649 --> 00:19:54,399
Non. Tu auras beau le répéter,
275
00:19:54,486 --> 00:19:57,236
je te dis que ça ne marchera pas.
276
00:19:57,322 --> 00:19:58,412
Pourquoi ?
277
00:19:58,782 --> 00:19:59,782
Ton plan craint.
278
00:20:00,241 --> 00:20:02,161
Elle a pas tort.
279
00:20:02,494 --> 00:20:05,964
Vous en avez un meilleur, peut-être ?
280
00:20:07,582 --> 00:20:10,592
On dirait bien que mon plan est
le meilleur qu'on ait.
281
00:20:11,336 --> 00:20:14,376
Ça veut pas dire
qu'il fonctionnera pour autant.
282
00:20:14,798 --> 00:20:17,878
Ne t'en fais pas.
J'ai plus d'un tour dans mon sac.
283
00:20:18,134 --> 00:20:19,144
Tu peux développer ?
284
00:20:19,552 --> 00:20:21,892
Non. Du moins, pas encore.
285
00:20:57,132 --> 00:21:01,302
Vous avez transporté l'épice
sans encombre ?
286
00:21:02,804 --> 00:21:07,314
Absolument. La mission s'est déroulée
sans le moindre accroc.
287
00:21:08,643 --> 00:21:09,643
Tant mieux.
288
00:21:09,728 --> 00:21:15,688
Dans le cas contraire,
ça aurait été fort regrettable pour vous.
289
00:21:16,901 --> 00:21:18,361
Voilà votre paiement.
290
00:21:22,198 --> 00:21:25,618
Montrez-nous la cargaison.
291
00:21:26,202 --> 00:21:28,332
Vous n'avez pas confiance ?
Vous m'avez engagée.
292
00:21:28,621 --> 00:21:31,921
Je ne fais confiance qu'aux Pykes.
293
00:21:37,213 --> 00:21:40,093
Vous voulez nous payer
et nous laisser partir.
294
00:21:42,594 --> 00:21:44,264
Voilà vos crédits.
295
00:21:46,097 --> 00:21:47,717
Vous pouvez partir.
296
00:21:56,107 --> 00:21:58,817
Je retire ce que j'ai dit.
Ce plan me plaît.
297
00:22:02,197 --> 00:22:04,987
C'est contraire au protocole.
298
00:22:05,075 --> 00:22:08,655
Je vais m'assurer que tout est en ordre.
299
00:22:09,579 --> 00:22:10,659
D'accord.
300
00:22:12,374 --> 00:22:14,884
Merci pour tout. À bientôt, j'espère.
301
00:22:15,585 --> 00:22:16,585
Démarre le vaisseau.
302
00:22:18,380 --> 00:22:20,010
Un instant.
303
00:22:20,465 --> 00:22:22,965
Il me faut le code
pour déverrouiller le conteneur.
304
00:22:24,010 --> 00:22:26,430
On vous l'a déjà transmis, je crois.
305
00:22:26,971 --> 00:22:28,221
Allons-nous-en.
306
00:22:41,403 --> 00:22:42,903
Où est l'épice ?
307
00:22:43,613 --> 00:22:45,373
Quoi ? Je le crois pas !
308
00:22:45,782 --> 00:22:49,952
Kessel a dû vous doubler. Pas de chance.
309
00:22:50,036 --> 00:22:54,036
Barrez-leur la route.
Utilisez le rayon tracteur.
310
00:22:55,000 --> 00:22:56,540
Sors-nous de là.
311
00:23:00,797 --> 00:23:01,877
Des vaisseaux de patrouille.
312
00:23:02,424 --> 00:23:03,684
On va les semer.
313
00:23:07,721 --> 00:23:08,851
C'était quoi, ça ?
314
00:23:08,930 --> 00:23:10,890
Un rayon tracteur, Rafa.
315
00:23:13,393 --> 00:23:15,443
Au fait, quand on m'interrogera,
316
00:23:15,520 --> 00:23:17,810
je te mettrai tout sur le dos.
317
00:23:18,148 --> 00:23:21,528
On est toutes les trois fautives.
318
00:23:33,997 --> 00:23:35,867
UNE AFFAIRE DOUTEUSE
319
00:24:05,904 --> 00:24:07,914
Sous-titres : Cynthia Kirbach