1 00:00:10,844 --> 00:00:15,274 Les erreurs sont de précieuses leçons souvent apprises trop tard. 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,851 À la croisée des chemins ! 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,604 Après avoir quitté l'Ordre Jedi, 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,566 Ahsoka Tano se retrouve bien loin de sa vie d'avant. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,528 Dans les bas-fonds de Coruscant, 6 00:00:25,608 --> 00:00:29,738 elle rencontre Trace Martez, pilote en herbe, et sa sœur aînée Rafa, 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,951 une joueuse débrouillarde aux grandes ambitions. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,533 En leur compagnie, 9 00:00:34,617 --> 00:00:38,497 Ashoka se rend compte que les Jedi ne sont pas des héros aux yeux de tous. 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,500 Une leçon qu'elle a elle-même apprise récemment. 11 00:00:53,511 --> 00:00:56,061 On voit que t'as déjà réparé des vaisseaux. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,389 T'as dû intégrer une sacrée académie là-haut. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,807 Oui, la meilleure. 14 00:01:01,644 --> 00:01:02,774 Laquelle ? 15 00:01:04,314 --> 00:01:05,774 L'Académie Skywalker. 16 00:01:06,107 --> 00:01:11,527 Skywalker ? Jamais entendu parler. Mais qu'est-ce que j'y connais ? 17 00:01:11,613 --> 00:01:13,703 Je connais aucune académie. 18 00:01:14,115 --> 00:01:15,735 C'est pas pour moi. 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,451 Pourquoi ? 20 00:01:17,702 --> 00:01:20,962 Primo, il y a aucune académie ici. 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,919 Deuzio, s'il y en avait une, j'aurais pas les moyens. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Regarde autour de toi. C'est tout ce que j'ai. 23 00:01:28,338 --> 00:01:32,928 Rafa et moi avons hérité de ce hangar après que nos parents soient... partis. 24 00:01:34,135 --> 00:01:35,925 Quant à la boutique de Rafa... 25 00:01:36,012 --> 00:01:39,142 Elle l'a gagnée et s'en sert comme couverture pour ses magouilles. 26 00:01:39,724 --> 00:01:41,104 Comment tu as eu ce vaisseau ? 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,564 Ça ? C'est mon œuvre. 28 00:01:43,645 --> 00:01:48,145 J'ai fait des petits boulots et réparations pour gagner des crédits, 29 00:01:48,233 --> 00:01:50,693 et je l'ai assemblé pièce par pièce. 30 00:01:50,777 --> 00:01:55,157 Rafa a contribué. Et me voilà avec mon propre vaisseau. 31 00:01:55,824 --> 00:01:56,914 Impressionnant. 32 00:01:57,409 --> 00:02:00,159 T'as encore rien vu. 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,825 Attends de voir l'hyperpropulsion du Silver Angel. 34 00:02:04,541 --> 00:02:06,171 Le Silver Angel ? 35 00:02:06,459 --> 00:02:07,459 Oui, pourquoi ? 36 00:02:08,003 --> 00:02:11,173 Je ne sais pas. Je n'ai jamais entendu un nom pareil. 37 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 Tu veux dire qu'il est nul ? 38 00:02:14,467 --> 00:02:17,597 C'est ton vaisseau. Appelle-le comme tu veux. 39 00:02:17,679 --> 00:02:19,759 Nomme ma motojet, tant qu'on y est. 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,183 Déjà fait. Je l'ai renommée Tas de ferraille. 41 00:02:22,976 --> 00:02:23,976 Très drôle. 42 00:02:25,729 --> 00:02:28,939 Où tu iras quand tu auras fini ? 43 00:02:30,191 --> 00:02:32,361 Je l'ignore. Tout ça, c'est nouveau pour moi. 44 00:02:33,737 --> 00:02:35,277 Alors, reste. 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,572 Je comptais rester un peu seule. 46 00:02:38,158 --> 00:02:40,288 C'est pas une super idée. 47 00:02:40,368 --> 00:02:43,538 T'as eu un accident avec ce tas de ferraille. 48 00:02:43,621 --> 00:02:45,581 Et si tu t'étais pas écrasée ici ? 49 00:02:45,999 --> 00:02:47,499 Ça aurait pu mal tourner. 50 00:02:48,418 --> 00:02:51,628 Crois-moi, les choses ont déjà 51 00:02:51,713 --> 00:02:52,763 mal tourné. 52 00:02:53,673 --> 00:02:56,093 Alors, reste encore un peu, au moins. 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,796 On pourra tester le Silver Angel. 54 00:03:00,847 --> 00:03:03,807 D'accord, tant que ça ne dérange pas Rafa. 55 00:03:04,351 --> 00:03:06,481 Tant que quoi ne dérange pas Rafa ? 56 00:03:07,020 --> 00:03:08,690 Ahsoka va rester un peu. 57 00:03:10,148 --> 00:03:11,188 T'as des talents ? 58 00:03:12,108 --> 00:03:13,278 Que des talents utiles. 59 00:03:13,943 --> 00:03:15,403 On verra ça bientôt. 60 00:03:17,155 --> 00:03:18,405 Qu'est-ce qu'il y a ? 61 00:03:18,490 --> 00:03:21,830 En temps normal, je te demanderais pas ça, mais je suis coincée. 62 00:03:23,912 --> 00:03:26,212 J'ai missionné un équipage et un vaisseau. 63 00:03:26,289 --> 00:03:29,039 Quoi ? Tu comptais me laisser ici ? 64 00:03:29,125 --> 00:03:33,125 Non, j'allais remplir une mission, gagner de l'argent et revenir. 65 00:03:33,213 --> 00:03:35,883 Mais le pilote s'est désisté et a repris son vaisseau, et... 66 00:03:36,132 --> 00:03:38,432 J'ignore ce qui est le pire. Que tu fasses ça 67 00:03:38,510 --> 00:03:41,510 ou que t'aies engagé un autre pilote que moi. 68 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 J'ai besoin de toi. 69 00:03:44,474 --> 00:03:45,644 Faute de mieux. 70 00:03:46,559 --> 00:03:47,559 Pour faire quoi ? 71 00:03:48,978 --> 00:03:50,308 Je vous le dirai plus tard. 72 00:03:50,730 --> 00:03:52,110 J'ai pas encore accepté. 73 00:03:52,190 --> 00:03:54,610 Pitié, Trace. J'ai besoin de ton aide. 74 00:03:54,943 --> 00:03:59,073 T'as besoin du meilleur pilote et du meilleur vaisseau, tu veux dire ? 75 00:03:59,155 --> 00:04:01,405 Oui et oui. 76 00:04:01,491 --> 00:04:02,531 Qui veille sur toi ? 77 00:04:03,076 --> 00:04:04,076 Toi. 78 00:04:05,578 --> 00:04:09,118 Exactement. N'oublie pas : on ne peut compter sur personne. 79 00:04:09,582 --> 00:04:12,462 Donc on ne compte que sur nous-mêmes. Et Ahsoka. 80 00:04:13,878 --> 00:04:14,878 Peut-être. 81 00:04:14,963 --> 00:04:17,883 Viens. Allons faire chauffer les moteurs. 82 00:04:25,640 --> 00:04:26,890 Tu débarques de nulle part, 83 00:04:26,975 --> 00:04:29,345 et voilà que ma sœur et toi êtes inséparables ? 84 00:04:29,436 --> 00:04:30,686 Qu'est-ce que ça cache ? 85 00:04:30,770 --> 00:04:31,900 Pardon ? 86 00:04:32,355 --> 00:04:34,975 Avoue. Tout le monde a des arrière-pensées. 87 00:04:35,066 --> 00:04:38,186 Ça me dérange pas, sauf quand ça concerne Trace. 88 00:04:38,653 --> 00:04:41,573 Dis-moi ce que tu veux. 89 00:04:41,656 --> 00:04:43,526 Son garage ? Son vaisseau ? 90 00:04:43,825 --> 00:04:48,825 Je n'ai aucune arrière-pensée, si ce n'est de vous éviter des ennuis. 91 00:04:51,124 --> 00:04:53,884 Qui te dit que t'es pas une source d'ennuis ? 92 00:05:06,556 --> 00:05:11,976 Ahsoka, Rafa, bienvenue à bord du... Silver Angel. 93 00:05:12,896 --> 00:05:16,356 Le Silver Angel ? Tu devrais y réfléchir à deux fois. 94 00:05:16,900 --> 00:05:18,280 C'est ce que je lui ai dit. 95 00:05:18,860 --> 00:05:20,200 Attachez vos ceintures. 96 00:06:09,786 --> 00:06:10,946 Trace, où tu vas ? 97 00:06:11,037 --> 00:06:12,617 Je veux m'insérer dans cette voie. 98 00:06:12,914 --> 00:06:16,334 Elle est réservée aux militaires. N'y va pas. C'est interdit. 99 00:06:24,050 --> 00:06:26,180 - On nous appelle. - Ne réponds pas. 100 00:06:26,261 --> 00:06:28,051 - On y est obligées. - Non. 101 00:06:28,680 --> 00:06:30,140 Trace, sors-nous de là. 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,103 Ne fais rien de suspect. 103 00:06:32,308 --> 00:06:33,638 On est déjà suspectes. 104 00:06:34,769 --> 00:06:37,309 - Vole plus haut. - Arrêtez de me dire quoi faire. 105 00:06:37,397 --> 00:06:39,937 - Remonte ! - Arrêtez de me dire quoi faire. 106 00:06:43,194 --> 00:06:44,824 Ne réponds pas. 107 00:06:45,321 --> 00:06:47,621 Ici le Silver Angel. J'écoute. 108 00:06:47,991 --> 00:06:49,781 Vous avez perdu la tête ? 109 00:06:49,868 --> 00:06:51,748 C'est un espace aérien militaire. 110 00:06:51,828 --> 00:06:55,168 Les véhicules civils ne sont pas autorisés ici. 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,828 Ça vous coûtera votre permis de pilote ! 112 00:06:58,543 --> 00:07:00,713 Permis ? Il m'en faut un ? 113 00:07:00,795 --> 00:07:03,295 Toutes mes excuses. 114 00:07:03,381 --> 00:07:07,091 Ça ne se reproduira plus. J'apprends à piloter à ma petite sœur. 115 00:07:07,177 --> 00:07:10,307 Toi, m'apprendre à piloter ? Quelle blague. 116 00:07:10,388 --> 00:07:12,558 Qui est-ce ? Quel est votre numéro de permis ? 117 00:07:13,475 --> 00:07:15,845 Va dans la voie pour les civils et avance. 118 00:07:21,649 --> 00:07:23,399 Qui était à bord de ce vaisseau ? 119 00:07:23,693 --> 00:07:27,573 Des pilotes débutantes faisant leurs premières manœuvres. 120 00:07:27,655 --> 00:07:29,905 J'allais envoyer un détachement pour les arrêter. 121 00:07:43,088 --> 00:07:45,168 J'envoie un détachement, Général ? 122 00:07:47,717 --> 00:07:49,087 Non. Ce n'est rien. 123 00:07:57,268 --> 00:07:59,098 Tu n'as toujours pas dit où on allait. 124 00:08:01,981 --> 00:08:03,611 Elle aime pas les surprises. 125 00:08:10,323 --> 00:08:12,663 Sérieux ? Comment t'as fait ? 126 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 C'était ça, mon objectif. En avant, Capitaine. 127 00:08:31,553 --> 00:08:34,973 Trop cool. Je suis jamais allée dans l'hyperespace. 128 00:08:35,056 --> 00:08:37,476 Quoi ? Qu'est-ce que tu pilotes, alors ? 129 00:08:37,559 --> 00:08:40,649 Principalement des motojets et des véhicules de maintenance. 130 00:08:40,729 --> 00:08:41,979 Tout ce que je trouve. 131 00:08:42,397 --> 00:08:45,357 Tu comprends pourquoi j'ai engagé un autre pilote ? 132 00:08:45,442 --> 00:08:48,282 Piloter est plus un rêve qu'une réalité pour elle. 133 00:08:48,361 --> 00:08:51,451 - Quoi ? - Ce vaisseau, c'est le rêve. 134 00:08:52,866 --> 00:08:54,656 Un mauvais rêve, tu veux dire. 135 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 Quoi ? 136 00:09:01,041 --> 00:09:03,841 J'avais laissé les freins enclenchés. On l'a échappé belle. 137 00:09:16,639 --> 00:09:19,269 Kessel. Tu nous conduis sur Kessel ? 138 00:09:20,101 --> 00:09:21,901 Non, vers la fortune et la gloire. 139 00:09:22,437 --> 00:09:25,567 J'ai entendu des pilotes en parler. C'est mythique. 140 00:09:26,232 --> 00:09:28,992 Oui, mythique pour sa corruption. 141 00:09:29,652 --> 00:09:31,992 Rafa, que vient-on faire ici ? 142 00:09:33,281 --> 00:09:34,621 Récupérer des médicaments. 143 00:09:54,344 --> 00:09:55,974 Cet endroit est magnifique. 144 00:09:56,554 --> 00:09:59,184 Tu vois, Ahsoka ? Pas de quoi s'inquiéter. 145 00:10:20,245 --> 00:10:22,575 Laquelle d'entre vous est Rafa Martez ? 146 00:10:23,164 --> 00:10:24,174 C'est moi. 147 00:10:25,041 --> 00:10:28,381 Je suis Kinash Lock, le majordome du roi Yaruba. 148 00:10:29,379 --> 00:10:31,759 Nous vous attendions. Nous avons préparé un banquet 149 00:10:31,840 --> 00:10:34,430 pour vous remercier de vos services. 150 00:10:35,176 --> 00:10:36,466 Après vous. 151 00:10:37,303 --> 00:10:38,473 Bienvenue dans la cour des grands. 152 00:11:03,413 --> 00:11:05,123 Le roi arrive bientôt ? 153 00:11:06,207 --> 00:11:08,787 Il me laisse gérer ce genre de choses. 154 00:11:08,877 --> 00:11:11,877 Mais si vous vous montrez fiables, 155 00:11:11,963 --> 00:11:15,633 vous aurez l'opportunité de rencontrer Sa Majesté. 156 00:11:16,301 --> 00:11:17,301 On ne vous décevra pas. 157 00:11:17,886 --> 00:11:19,846 Y a pas plus rapide que mon vaisseau. 158 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Quel genre de médicaments va-t-on transporter ? 159 00:11:28,897 --> 00:11:31,147 L'essence des médicaments. 160 00:11:32,067 --> 00:11:36,697 Vous livrerez trois conteneurs d'épice non raffinée. 161 00:11:37,155 --> 00:11:40,865 Si nous sommes satisfaits, vous livrerez toute une cargaison 162 00:11:40,950 --> 00:11:45,210 et décrocherez un contrat pour effectuer des livraisons régulières. 163 00:11:46,122 --> 00:11:48,292 Vous pouvez déjà préparer le contrat. 164 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 Y a pas plus rapide que mon vaisseau. 165 00:11:50,835 --> 00:11:51,835 Ils le savent. 166 00:11:52,754 --> 00:11:54,554 On bosse pour un roi. 167 00:11:55,465 --> 00:12:00,255 On ne fait pas que des bonnes choses avec de l'épice. 168 00:12:06,559 --> 00:12:09,059 J'ignore ce que vous voulez dire. 169 00:12:09,854 --> 00:12:14,034 En ces temps de guerre, notre épice sert à produire un médicament 170 00:12:14,109 --> 00:12:16,359 qui sauve des vies dans la galaxie. 171 00:12:18,196 --> 00:12:19,946 La famille Yaruba de Kessel 172 00:12:20,031 --> 00:12:24,831 a toujours défendu la santé et le bonheur de tous. 173 00:12:26,037 --> 00:12:32,497 Venez. Allons charger l'épice à bord de ce vaisseau si rapide. 174 00:12:43,304 --> 00:12:47,774 Le trafic d'épice est dangereux. Les vaisseaux se font souvent attaquer. 175 00:12:48,560 --> 00:12:51,350 Oui, par des pirates en quête d'argent facile. 176 00:12:52,022 --> 00:12:56,822 Mais ils s'en prennent aux vaisseaux plus grands, plus voyants. 177 00:12:56,901 --> 00:12:59,071 Voilà pourquoi le roi nous a engagées. 178 00:12:59,154 --> 00:13:01,914 On ne ressemble pas aux véhicules habituels. 179 00:13:02,365 --> 00:13:06,235 On quitte Kessel. C'est facile de deviner ce qu'on est venues y faire. 180 00:13:06,995 --> 00:13:09,245 T'es bien informée sur Kessel, pour une mécano. 181 00:13:09,914 --> 00:13:11,004 C'est ce qu'on raconte. 182 00:13:11,666 --> 00:13:14,246 Alors, espérons que la pilote du Silver Angel 183 00:13:14,336 --> 00:13:15,956 soit aussi douée qu'elle le dit. 184 00:13:21,926 --> 00:13:26,216 Je comprends mieux pourquoi Rafa ne t'a pas proposé ce job. 185 00:13:26,514 --> 00:13:27,524 C'est dangereux. 186 00:13:28,183 --> 00:13:29,683 C'est le stress qui parle. 187 00:13:30,435 --> 00:13:35,605 Non, je suis sérieuse. Le trafic d'épice n'est pas une simple mission de transport. 188 00:13:36,066 --> 00:13:37,686 Rafa veille sur moi. 189 00:13:37,776 --> 00:13:39,986 Bon, j'étais pas son premier choix. 190 00:13:40,070 --> 00:13:43,200 Mais elle me l'aurait pas demandé si elle m'en croyait pas capable. 191 00:13:43,281 --> 00:13:46,081 Combien de missions de ce genre Rafa a accomplies ? 192 00:13:47,410 --> 00:13:49,080 Aucune, je crois. 193 00:13:49,454 --> 00:13:52,374 Alors, comment peut-elle savoir à quoi on s'expose ? 194 00:13:52,457 --> 00:13:55,417 Écoute, il y a une première fois à tout. 195 00:14:21,611 --> 00:14:23,031 On approche de la zone minière. 196 00:14:29,452 --> 00:14:32,542 Voilà le Kessel dont parlent les histoires. 197 00:14:33,123 --> 00:14:35,833 L'extraction d'épice a rendu le peuple riche. 198 00:14:35,917 --> 00:14:37,587 Il y a toujours un prix à payer. 199 00:14:38,211 --> 00:14:39,591 Voilà la plateforme. 200 00:14:49,264 --> 00:14:51,144 Visez-moi tous ces droïdes. 201 00:14:54,978 --> 00:14:57,358 La vente d'épice doit en financer des tonnes. 202 00:14:58,940 --> 00:15:02,610 Trace, ce ne sont pas des droïdes. Ce sont des gens. 203 00:15:29,220 --> 00:15:32,600 - Des ouvriers locaux. - On appelle ça des esclaves. 204 00:15:32,682 --> 00:15:37,522 Impossible. À une telle échelle, la République ne tolérerait jamais ça. 205 00:15:37,604 --> 00:15:38,944 Elle y mettrait un terme. 206 00:15:40,398 --> 00:15:42,528 Il faut croire que non. 207 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 Tout est paré au départ. 208 00:16:02,337 --> 00:16:04,837 Ahsoka, vérifions que les conteneurs sont bien attachés. 209 00:16:11,179 --> 00:16:12,849 Je sais pas si je l'apprécie. 210 00:16:13,473 --> 00:16:15,643 T'aimes jamais mes amis. 211 00:16:15,975 --> 00:16:18,845 Elle fait pas partie de la famille. N'oublie pas. 212 00:16:18,937 --> 00:16:21,557 Je garderai un œil sur elle. Fais ton boulot. 213 00:16:21,648 --> 00:16:24,858 Je nous ai dégoté ce boulot. Le reste repose sur toi. 214 00:16:24,943 --> 00:16:27,283 Amenons l'épice à bon port. 215 00:16:44,796 --> 00:16:46,876 Prochain arrêt : Oba Diah ? 216 00:16:47,173 --> 00:16:51,433 Exact. Marg Krim a intérêt à avoir mon argent. 217 00:16:51,511 --> 00:16:54,221 Marg Krim ? Le chef des criminels Pykes ? 218 00:16:54,305 --> 00:16:56,925 Pourquoi ça m'étonne pas que tu connaisses les Pykes ? 219 00:16:57,308 --> 00:16:59,888 D'ailleurs, comment tu les connais ? 220 00:16:59,978 --> 00:17:02,058 Je sais qu'il ne faut pas traiter avec eux. 221 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Trop tard. 222 00:17:04,024 --> 00:17:06,444 Trace, comment elle sait tout ça ? 223 00:17:06,651 --> 00:17:08,031 Comment tu sais tout ça ? 224 00:17:08,111 --> 00:17:10,201 Je prête attention au monde qui m'entoure, 225 00:17:10,280 --> 00:17:12,740 comme le fait que les Pykes sont des gangsters. 226 00:17:12,824 --> 00:17:16,204 Des gangsters ? Comme Pintu sur Coruscant ? 227 00:17:16,578 --> 00:17:20,168 Non, bien pires. À l'échelle galactique. 228 00:17:20,248 --> 00:17:22,748 Ils t'ôteront ton vaisseau, ta vie, tout ! 229 00:17:23,376 --> 00:17:25,796 - Mon vaisseau ? - J'ai accepté un job. 230 00:17:25,879 --> 00:17:27,339 On a besoin de crédits. 231 00:17:29,674 --> 00:17:30,974 C'est grave, Trace. 232 00:17:31,468 --> 00:17:33,548 Que vont-ils faire à mon vaisseau ? 233 00:17:34,179 --> 00:17:37,769 Rien du tout ! Voilà pourquoi je voulais pas que tu participes. 234 00:17:38,141 --> 00:17:40,141 Ne remets pas ça sur le tapis. 235 00:17:40,226 --> 00:17:42,396 Si on tirait parti de la situation 236 00:17:42,479 --> 00:17:45,519 et qu'on livrait l'épice où elle servirait à soigner ? 237 00:17:45,857 --> 00:17:47,687 - Pas mon vaisseau. - Ça ne paierait pas. 238 00:17:47,776 --> 00:17:52,656 Trace et moi avons un tas de dettes à rembourser sur Coruscant. 239 00:17:52,739 --> 00:17:55,159 Non. Toi, pas elle. 240 00:17:55,867 --> 00:17:59,197 Entre sœurs, on se serre les coudes. La morale ne rembourse pas les dettes. 241 00:17:59,287 --> 00:18:00,827 Personne n'aura mon vaisseau. 242 00:18:02,040 --> 00:18:03,830 Imagine tout le bien que tu ferais 243 00:18:03,917 --> 00:18:07,167 en livrant l'épice à d'autres que les Pykes. 244 00:18:07,253 --> 00:18:10,303 Imagine le bien que tu ferais en nous aidant à finir ce job. 245 00:18:10,382 --> 00:18:13,592 Personne n'aura mon vaisseau ! 246 00:18:21,434 --> 00:18:22,734 C'était quoi ? 247 00:18:25,188 --> 00:18:26,938 - Oh, non. - T'as fait quoi ? 248 00:18:27,482 --> 00:18:28,692 J'ai largué l'épice. 249 00:18:29,192 --> 00:18:30,402 Tu as fait quoi ? 250 00:18:31,069 --> 00:18:33,739 Problème résolu. Aucune n'aura ce qu'elle veut. 251 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 Et je garde mon vaisseau. De rien. 252 00:18:36,908 --> 00:18:40,788 De tous les choix que tu avais, t'as fait le pire. 253 00:18:41,162 --> 00:18:43,672 Je n'en reviens pas, mais je suis d'accord. 254 00:18:43,748 --> 00:18:44,828 Quoi ? 255 00:18:44,916 --> 00:18:47,496 Avec l'épice, on avait des options. Maintenant... 256 00:18:47,752 --> 00:18:51,722 On est censées livrer de l'épice à un syndicat criminel intergalactique 257 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 et on n'en a plus. 258 00:18:54,759 --> 00:18:57,509 Je croyais qu'il fallait pas la livrer aux gangsters. 259 00:18:58,930 --> 00:19:03,770 Oui. Mais il faut bien les payer. On a une dette envers les Pykes. 260 00:19:04,436 --> 00:19:07,646 En quoi transformer l'épice en médicaments aurait aidé ? 261 00:19:07,731 --> 00:19:09,401 C'était une question d'éthique. 262 00:19:09,482 --> 00:19:12,492 Je ne savais pas encore comment résoudre le problème des Pykes. 263 00:19:12,569 --> 00:19:14,319 Vous faites vraiment la paire. 264 00:19:14,571 --> 00:19:17,411 On a bien un moyen de rembourser les Pykes. 265 00:19:17,490 --> 00:19:19,280 Je me trouve dedans. 266 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 Personne n'aura mon vaisseau. 267 00:19:21,536 --> 00:19:22,826 Tu aurais dû y penser 268 00:19:22,912 --> 00:19:26,582 avant de larguer 30 000 crédits d'épice dans l'espace. 269 00:19:26,666 --> 00:19:29,376 Ça suffit, arrêtez. 270 00:19:29,461 --> 00:19:32,011 J'ai dit que je ne savais pas encore. 271 00:19:32,380 --> 00:19:33,720 Et maintenant, si ? 272 00:19:34,841 --> 00:19:35,841 On verra bien. 273 00:19:48,563 --> 00:19:50,823 Bien. Vous voulez que je répète ? 274 00:19:51,649 --> 00:19:54,399 Non. Tu auras beau le répéter, 275 00:19:54,486 --> 00:19:57,236 je te dis que ça ne marchera pas. 276 00:19:57,322 --> 00:19:58,412 Pourquoi ? 277 00:19:58,782 --> 00:19:59,782 Ton plan craint. 278 00:20:00,241 --> 00:20:02,161 Elle a pas tort. 279 00:20:02,494 --> 00:20:05,964 Vous en avez un meilleur, peut-être ? 280 00:20:07,582 --> 00:20:10,592 On dirait bien que mon plan est le meilleur qu'on ait. 281 00:20:11,336 --> 00:20:14,376 Ça veut pas dire qu'il fonctionnera pour autant. 282 00:20:14,798 --> 00:20:17,878 Ne t'en fais pas. J'ai plus d'un tour dans mon sac. 283 00:20:18,134 --> 00:20:19,144 Tu peux développer ? 284 00:20:19,552 --> 00:20:21,892 Non. Du moins, pas encore. 285 00:20:57,132 --> 00:21:01,302 Vous avez transporté l'épice sans encombre ? 286 00:21:02,804 --> 00:21:07,314 Absolument. La mission s'est déroulée sans le moindre accroc. 287 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 Tant mieux. 288 00:21:09,728 --> 00:21:15,688 Dans le cas contraire, ça aurait été fort regrettable pour vous. 289 00:21:16,901 --> 00:21:18,361 Voilà votre paiement. 290 00:21:22,198 --> 00:21:25,618 Montrez-nous la cargaison. 291 00:21:26,202 --> 00:21:28,332 Vous n'avez pas confiance ? Vous m'avez engagée. 292 00:21:28,621 --> 00:21:31,921 Je ne fais confiance qu'aux Pykes. 293 00:21:37,213 --> 00:21:40,093 Vous voulez nous payer et nous laisser partir. 294 00:21:42,594 --> 00:21:44,264 Voilà vos crédits. 295 00:21:46,097 --> 00:21:47,717 Vous pouvez partir. 296 00:21:56,107 --> 00:21:58,817 Je retire ce que j'ai dit. Ce plan me plaît. 297 00:22:02,197 --> 00:22:04,987 C'est contraire au protocole. 298 00:22:05,075 --> 00:22:08,655 Je vais m'assurer que tout est en ordre. 299 00:22:09,579 --> 00:22:10,659 D'accord. 300 00:22:12,374 --> 00:22:14,884 Merci pour tout. À bientôt, j'espère. 301 00:22:15,585 --> 00:22:16,585 Démarre le vaisseau. 302 00:22:18,380 --> 00:22:20,010 Un instant. 303 00:22:20,465 --> 00:22:22,965 Il me faut le code pour déverrouiller le conteneur. 304 00:22:24,010 --> 00:22:26,430 On vous l'a déjà transmis, je crois. 305 00:22:26,971 --> 00:22:28,221 Allons-nous-en. 306 00:22:41,403 --> 00:22:42,903 Où est l'épice ? 307 00:22:43,613 --> 00:22:45,373 Quoi ? Je le crois pas ! 308 00:22:45,782 --> 00:22:49,952 Kessel a dû vous doubler. Pas de chance. 309 00:22:50,036 --> 00:22:54,036 Barrez-leur la route. Utilisez le rayon tracteur. 310 00:22:55,000 --> 00:22:56,540 Sors-nous de là. 311 00:23:00,797 --> 00:23:01,877 Des vaisseaux de patrouille. 312 00:23:02,424 --> 00:23:03,684 On va les semer. 313 00:23:07,721 --> 00:23:08,851 C'était quoi, ça ? 314 00:23:08,930 --> 00:23:10,890 Un rayon tracteur, Rafa. 315 00:23:13,393 --> 00:23:15,443 Au fait, quand on m'interrogera, 316 00:23:15,520 --> 00:23:17,810 je te mettrai tout sur le dos. 317 00:23:18,148 --> 00:23:21,528 On est toutes les trois fautives. 318 00:23:33,997 --> 00:23:35,867 UNE AFFAIRE DOUTEUSE 319 00:24:05,904 --> 00:24:07,914 Sous-titres : Cynthia Kirbach