1 00:00:10,844 --> 00:00:15,274 Fejl er vigtige erfaringer, som man ofte lærer af for sent. 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,851 En skillevej! 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,604 Efter sin afgang fra Jedi-ordenen 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,566 befinder Ahsoka Tano sig langt væk fra sit gamle liv. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,528 Her i Coruscants underverden 6 00:00:25,608 --> 00:00:29,738 møder hun Trace Martez, en håbefuld pilot, og hendes storesøster, Rafa, 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,951 en snu gambler med store ambitioner. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,533 Gennem deres korte tid sammen 9 00:00:34,617 --> 00:00:38,497 indser Ahsoka, at ikke alle betragter jedier som helte, 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,500 hvilket hun selv for nyligt erfarede. 11 00:00:53,511 --> 00:00:56,061 Jeg kan se, du har arbejdet på rumskibe før. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,389 Det må have været noget af et akademi, du gik på deroppe. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,807 Ja, det bedste. 14 00:01:01,644 --> 00:01:02,774 Hvad hed det? 15 00:01:04,314 --> 00:01:05,774 Skywalker-akademiet. 16 00:01:06,107 --> 00:01:11,527 Skywalker? Det har jeg aldrig hørt om, men hvad ved jeg, som bor hernede? 17 00:01:11,613 --> 00:01:13,703 Jeg har aldrig hørt om noget akademi. 18 00:01:14,115 --> 00:01:15,735 Det er alligevel ikke for mig. 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,451 Hvorfor ikke? 20 00:01:17,702 --> 00:01:20,962 For det første er der ingen akademier hernede. 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,919 Selv hvis der var, havde jeg ikke råd. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Se dig omkring. Det er det. 23 00:01:28,338 --> 00:01:32,928 Rafa og jeg arvede hangaren her, da vores forældre... rejste. 24 00:01:34,135 --> 00:01:35,925 Og butikken, som Rafa ejer? 25 00:01:36,012 --> 00:01:39,142 Hun vandt den og bruger den som dække for sine operationer. 26 00:01:39,724 --> 00:01:41,104 Hvor fik du rumskibet fra? 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,564 Det her? Det er mig. 28 00:01:43,645 --> 00:01:48,145 Jeg tog diverse jobs, mekanikerarbejde, alt, der betalte, 29 00:01:48,233 --> 00:01:50,693 og samlede det del efter del. 30 00:01:50,777 --> 00:01:55,157 Og så spædede Rafa til, og nu har jeg et rumskib. 31 00:01:55,824 --> 00:01:56,914 Imponerende. 32 00:01:57,409 --> 00:02:00,159 Nej, du har ikke set imponerende endnu. 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,825 Så snart Sølvenglen sættes i hyperdrive. 34 00:02:04,541 --> 00:02:06,171 Sølvenglen? 35 00:02:06,459 --> 00:02:07,459 Ja, hvorfor? 36 00:02:08,003 --> 00:02:11,173 Jeg ved det ikke. Jeg har bare aldrig hørt sådan et navn før. 37 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 Siger du, det er et dårligt navn? 38 00:02:14,467 --> 00:02:17,597 Det er dit skib. Kald det, hvad du vil. 39 00:02:17,679 --> 00:02:19,759 Navngiv min motorcykel, nu du er i gang. 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,183 Det har jeg godt. Trash. Den hedder Trash. 41 00:02:22,976 --> 00:02:23,976 Sjovt. 42 00:02:25,729 --> 00:02:28,939 Når du er færdig, hvor skal du så hen? 43 00:02:30,191 --> 00:02:32,361 Jeg ved det ikke. Alt det her er nyt for mig. 44 00:02:33,737 --> 00:02:35,277 Derfor bør du blive. 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,572 Jeg tænkte at være alene lidt. 46 00:02:38,158 --> 00:02:40,288 Det lyder ikke som den bedste idé. 47 00:02:40,368 --> 00:02:43,538 Jeg mener, du styrtede her på den der skrotbunke. 48 00:02:43,621 --> 00:02:45,581 Hvad hvis du ikke var styrtet på min platform? 49 00:02:45,999 --> 00:02:47,499 Det kunne være gået galt for dig. 50 00:02:48,418 --> 00:02:51,628 Tro mig, det kan ikke gå mere galt, 51 00:02:51,713 --> 00:02:52,763 end det allerede er gået. 52 00:02:53,673 --> 00:02:56,093 Så bliv i det mindste lidt længere. 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,796 På den måde kan vi teste Sølvenglen. 54 00:03:00,847 --> 00:03:03,807 Okay, så længe Rafa ikke har noget imod det. 55 00:03:04,351 --> 00:03:06,481 "Så længe Rafa ikke har noget imod" hvad? 56 00:03:07,020 --> 00:03:08,690 Ahsoka bliver her lidt. 57 00:03:10,148 --> 00:03:11,188 Har du nogen evner? 58 00:03:12,108 --> 00:03:13,278 Kun nyttige evner. 59 00:03:13,943 --> 00:03:15,403 Det finder vi snart ud af. 60 00:03:17,155 --> 00:03:18,405 Hvad sker der? 61 00:03:18,490 --> 00:03:21,830 Jeg ville ikke bede dig om det her, men jeg er i en svær situation. 62 00:03:23,912 --> 00:03:26,212 Jeg hyrede et rumskib og en besætning til et job. 63 00:03:26,289 --> 00:03:29,039 Hvad gjorde du? Efterlader du mig her? 64 00:03:29,125 --> 00:03:33,125 Nej, jeg ville gøre arbejdet, tjene nogle penge og komme tilbage. 65 00:03:33,213 --> 00:03:35,883 Men så bakkede piloten ud og tog sit skib med sig, og... 66 00:03:36,132 --> 00:03:38,432 Jeg ved ikke, hvad der er værst. At du ville gøre det, 67 00:03:38,510 --> 00:03:41,510 eller at du hyrede en anden pilot end mig at gøre det med. 68 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Nu har jeg brug for dig. 69 00:03:44,474 --> 00:03:45,644 Kun som reserve. 70 00:03:46,559 --> 00:03:47,559 Hvad er jobbet? 71 00:03:48,978 --> 00:03:50,308 Jeg forklarer på vejen. 72 00:03:50,730 --> 00:03:52,110 Jeg har stadig ikke sagt ja. 73 00:03:52,190 --> 00:03:54,610 Trace, kom nu. Jeg har brug for din hjælp. 74 00:03:54,943 --> 00:03:59,073 Du har altså brug for den bedste pilot og det hurtigste skib, du kender? 75 00:03:59,155 --> 00:04:01,405 Ja, til begge dele. 76 00:04:01,491 --> 00:04:02,531 Hvem passer på dig? 77 00:04:03,076 --> 00:04:04,076 Det gør du, Rafa. 78 00:04:05,578 --> 00:04:09,118 Korrekt. Husk, at vi ikke kan stole på nogen. 79 00:04:09,582 --> 00:04:12,462 Så vi stoler på os selv. Og måske Ahsoka. 80 00:04:13,878 --> 00:04:14,878 Måske. 81 00:04:14,963 --> 00:04:17,883 Kom. Jeg vil i gang. Varm motorerne op. 82 00:04:25,640 --> 00:04:26,890 Du dukker op ud af det blå, 83 00:04:26,975 --> 00:04:29,345 og nu er du og min søster pludselig uadskillelige? 84 00:04:29,436 --> 00:04:30,686 Hvad er du ude efter? 85 00:04:30,770 --> 00:04:31,900 Undskyld mig? 86 00:04:32,355 --> 00:04:34,975 Alle har en agenda. 87 00:04:35,066 --> 00:04:38,186 Jeg er ligeglad. Medmindre den involverer Trace. 88 00:04:38,653 --> 00:04:41,573 Så sig mig, hvad er du ude efter? 89 00:04:41,656 --> 00:04:43,526 Hendes værksted? Hendes skib? 90 00:04:43,825 --> 00:04:48,825 Jeg har ikke en agenda, udover at holde jer fri for problemer. 91 00:04:51,124 --> 00:04:53,884 Du er måske problemet, hun bør holde sig fra? 92 00:05:06,556 --> 00:05:11,976 Ahsoka, Rafa, velkommen ombord på... Sølvenglen. 93 00:05:12,896 --> 00:05:16,356 Sølvenglen? Det bør du genoverveje. 94 00:05:16,900 --> 00:05:18,280 Det sagde jeg også. 95 00:05:18,860 --> 00:05:20,200 Tag bare sikkerhedsseler på. 96 00:06:09,786 --> 00:06:10,946 Trace, hvor skal du hen? 97 00:06:11,037 --> 00:06:12,617 Jeg prøver bare at komme ind på banen. 98 00:06:12,914 --> 00:06:16,334 Det er en militærbane. Det er forbudt område. 99 00:06:24,050 --> 00:06:26,180 -Der er nogen, der ringer. -Svar ikke. 100 00:06:26,261 --> 00:06:28,051 -Vi er nødt til at svare. -Nej, vi er ej. 101 00:06:28,680 --> 00:06:30,140 Trace, få os ud herfra. 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,103 Gør intet, der gør os mistænkelige. 103 00:06:32,308 --> 00:06:33,638 Vi er allerede mistænkelige. 104 00:06:34,769 --> 00:06:37,309 -Flyv højere. -Stop med at give mig ordrer. 105 00:06:37,397 --> 00:06:39,937 -Træk opad! -Stop med at give mig ordrer. 106 00:06:43,194 --> 00:06:44,824 Tag den ikke. 107 00:06:45,321 --> 00:06:47,621 Dette er Sølvenglen. Hvad kan jeg gøre for dig? 108 00:06:47,991 --> 00:06:49,781 Er du fra forstanden? 109 00:06:49,868 --> 00:06:51,748 Det her er militært luftrum. 110 00:06:51,828 --> 00:06:55,168 Civile transportskibe er ikke autoriseret til at være i denne sektor. 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,828 Det her kommer til at koste dig dit pilotcertifikat! 112 00:06:58,543 --> 00:07:00,713 Registrering? Skal man have det? 113 00:07:00,795 --> 00:07:03,295 Beklager. 114 00:07:03,381 --> 00:07:07,091 Det skal ikke ske igen. Jeg lærer bare min yngre søster at flyve. 115 00:07:07,177 --> 00:07:10,307 Du lærer mig at flyve? Morsomt. 116 00:07:10,388 --> 00:07:12,558 Hvem er det her? Certificeringsnummer? 117 00:07:13,475 --> 00:07:15,845 Skift til transportbanen, og flyv væk. 118 00:07:21,649 --> 00:07:23,399 Hvem var ombord på det transportskib? 119 00:07:23,693 --> 00:07:27,573 Bare nogle begynderpiloter. De øvede sig åbenbart. 120 00:07:27,655 --> 00:07:29,905 Jeg skulle lige til at sende en patrulje og arrestere dem. 121 00:07:43,088 --> 00:07:45,168 Bør jeg sende en patrulje, general? 122 00:07:47,717 --> 00:07:49,087 Nej. Det er unødvendigt. 123 00:07:57,268 --> 00:07:59,098 Du har stadig ikke sagt, hvor vi skal hen. 124 00:08:01,981 --> 00:08:03,611 Hun kan ikke lide overraskelser. 125 00:08:10,323 --> 00:08:12,663 Virkelig? Hvordan klarede du det? 126 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 Det var det, jeg arbejdede mod. Flyv os derud, kaptajn. 127 00:08:31,553 --> 00:08:34,973 Det her er spændende. Jeg har aldrig været i hyperspace før. 128 00:08:35,056 --> 00:08:37,476 Hvad? Hvad har du fløjet? 129 00:08:37,559 --> 00:08:40,649 Primært speedere, vedligeholdelsesfartøjer. 130 00:08:40,729 --> 00:08:41,979 Alt, jeg kunne få fingre i. 131 00:08:42,397 --> 00:08:45,357 Forstår du, hvorfor jeg forsøgte at hyre en anden pilot? 132 00:08:45,442 --> 00:08:48,282 Traces flyveri er mere drøm end virkelighed. 133 00:08:48,361 --> 00:08:51,451 -Hvad sagde du? -Jeg sagde, skibet flyver som en drøm. 134 00:08:52,866 --> 00:08:54,656 Ja, en dårlig drøm. 135 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 Hvad? 136 00:09:01,041 --> 00:09:03,841 Jeg har stadig bremserne på. Det kunne være gået galt. 137 00:09:16,639 --> 00:09:19,269 Kessel? Flyver du os til Kessel? 138 00:09:20,101 --> 00:09:21,901 Jeg flyver os til rigdom og ære. 139 00:09:22,437 --> 00:09:25,567 Jeg har hørt piloter tale om det her sted. Det er legendarisk. 140 00:09:26,232 --> 00:09:28,992 Ja, det er legendarisk for sin korruption. 141 00:09:29,652 --> 00:09:31,992 Rafa, hvad laver vi her? 142 00:09:33,281 --> 00:09:34,621 Vi henter medicin. 143 00:09:54,344 --> 00:09:55,974 Her er smukt. 144 00:09:56,554 --> 00:09:59,184 Se, Ahsoka, ingen grund til bekymring. 145 00:10:20,245 --> 00:10:22,575 Hvem af jer er Rafa Martez? 146 00:10:23,164 --> 00:10:24,174 Det er jeg. 147 00:10:25,041 --> 00:10:28,381 Jeg er Kinask Lock, Kong Yarubas majordomo. 148 00:10:29,379 --> 00:10:31,759 Vi har ventet jer. Vi har forberedt en banket 149 00:10:31,840 --> 00:10:34,430 for at takke jer for jeres tjeneste. 150 00:10:35,176 --> 00:10:36,466 Før an, den herre. 151 00:10:37,303 --> 00:10:38,473 Velkommen til det søde liv. 152 00:11:03,413 --> 00:11:05,123 Hvornår dukker kongen op? 153 00:11:06,207 --> 00:11:08,787 Han overlader sager som denne til mig. 154 00:11:08,877 --> 00:11:11,877 Hvis du viser dig at være pålidelig, 155 00:11:11,963 --> 00:11:15,633 vil du få muligheden for at møde Den Kongelige Højhed. 156 00:11:16,301 --> 00:11:17,301 Vi vil ikke skuffe dig. 157 00:11:17,886 --> 00:11:19,846 Jeg har et af de hurtigste skibe i rummet. 158 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Hvilken slags medicin transporterer vi? 159 00:11:28,897 --> 00:11:31,147 Medicinens essens. 160 00:11:32,067 --> 00:11:36,697 I vil levere tre containere med uraffineret spice. 161 00:11:37,155 --> 00:11:40,865 Når de er leveret, vil I tildeles en fuld last 162 00:11:40,950 --> 00:11:45,210 og en kontrakt til at transportere for os regelmæssigt. 163 00:11:46,122 --> 00:11:48,292 Du kan lige så godt gøre kontrakten klar. 164 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 For vi har det hurtigste skib i rummet. 165 00:11:50,835 --> 00:11:51,835 Det ved de, Trace. 166 00:11:52,754 --> 00:11:54,554 Vi arbejder for en konge. 167 00:11:55,465 --> 00:12:00,255 Der kan laves meget af spice, og det er ikke alt sammen godt. 168 00:12:06,559 --> 00:12:09,059 Jeg ved ikke, hvad du mener. 169 00:12:09,854 --> 00:12:14,034 I krigstider som denne bruges vores spice til medicin, 170 00:12:14,109 --> 00:12:16,359 som redder folk i hele galaksen. 171 00:12:18,196 --> 00:12:19,946 Yaruba-familien fra Kessel 172 00:12:20,031 --> 00:12:24,831 har altid fremmet sundhed og glæde i galaksen. 173 00:12:26,037 --> 00:12:32,497 Kom, frk. Martez. Lad os få vores spice lastet på dette meget hurtige rumskib. 174 00:12:43,304 --> 00:12:47,774 At smugle spice er farligt. Transportskibene bliver ofte angrebet. 175 00:12:48,560 --> 00:12:51,350 Ja, af pirater, der leder efter et hurtigt bytte. 176 00:12:52,022 --> 00:12:56,822 Men de går altid efter de større transportskibe fra Kessel, åbenlyse mål. 177 00:12:56,901 --> 00:12:59,071 Derfor hyrede kongen os. 178 00:12:59,154 --> 00:13:01,914 Vi passer ikke på beskrivelsen af et normalt transportskib. 179 00:13:02,365 --> 00:13:06,235 Men vi forlader Kessel. Det er ikke svært at regne ud, hvad vi er her for. 180 00:13:06,995 --> 00:13:09,245 Du ved meget om Kessel af en mekaniker at være. 181 00:13:09,914 --> 00:13:11,004 Jeg har hørt historierne. 182 00:13:11,666 --> 00:13:14,246 Så må du hellere håbe, at Sølvenglens pilot 183 00:13:14,336 --> 00:13:15,956 er lige så god, som hun siger. 184 00:13:21,926 --> 00:13:26,216 Jeg begynder at forstå, hvorfor Rafa ikke hyrede dig til det her job. 185 00:13:26,514 --> 00:13:27,524 Det er farligt. 186 00:13:28,183 --> 00:13:29,683 Det er bare dine nerver. 187 00:13:30,435 --> 00:13:35,605 Nej, jeg mener det. At smugle spice er ingen enkel transportmission. 188 00:13:36,066 --> 00:13:37,686 Rafa passer på mig. 189 00:13:37,776 --> 00:13:39,986 Klart, jeg var ikke hendes førstevalg til jobbet, 190 00:13:40,070 --> 00:13:43,200 men hun ville ikke have spurgt mig, hvis hun ikke troede på mig. 191 00:13:43,281 --> 00:13:46,081 Hvor mange gange har Rafa lavet jobs som dette? 192 00:13:47,410 --> 00:13:49,080 Aldrig, tror jeg. 193 00:13:49,454 --> 00:13:52,374 Hvordan kan hun så vide, hvad vi er oppe imod? 194 00:13:52,457 --> 00:13:55,417 Én gang skal jo være den første. 195 00:14:21,611 --> 00:14:23,031 Vi nærmer os minezonen. 196 00:14:29,452 --> 00:14:32,542 Det her ligner den Kessel, jeg har hørt om. 197 00:14:33,123 --> 00:14:35,833 Udvinding af spice har gjort Kessels befolkning rige. 198 00:14:35,917 --> 00:14:37,587 Der er altid en pris at betale. 199 00:14:38,211 --> 00:14:39,591 Der er platformen. 200 00:14:49,264 --> 00:14:51,144 Se alle de droider. 201 00:14:54,978 --> 00:14:57,358 Kongens salg af spice må have købt ham tusindvis. 202 00:14:58,940 --> 00:15:02,610 Trace, det er ikke droider. Det er mennesker. 203 00:15:29,220 --> 00:15:32,600 -De må være lokale arbejdere. -Jeg tror, det hedder slaver. 204 00:15:32,682 --> 00:15:37,522 Det kan ikke passe. Så stor en operation ville Republikken ikke godkende. 205 00:15:37,604 --> 00:15:38,944 De ville lukke stedet. 206 00:15:40,398 --> 00:15:42,528 Ja, det skulle man tro. 207 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 I er klar til afgang. 208 00:16:02,337 --> 00:16:04,837 Ahsoka, lad os sikre os, at de fastgør containerne. 209 00:16:11,179 --> 00:16:12,849 Jeg ved ikke, om jeg kan lide hende. 210 00:16:13,473 --> 00:16:15,643 Du kan aldrig lide nogen af mine venner. 211 00:16:15,975 --> 00:16:18,845 Hun er ikke familie, Trace. Husk på det. 212 00:16:18,937 --> 00:16:21,557 Jeg holder øje med hende. Gør du bare dit arbejde. 213 00:16:21,648 --> 00:16:24,858 Jeg skaffede os jobbet. Resten er op til dig. 214 00:16:24,943 --> 00:16:27,283 Lad os nu få fragtet noget spice. 215 00:16:44,796 --> 00:16:46,876 Næste stop er Oba Diah, ikke? 216 00:16:47,173 --> 00:16:51,433 Jo, Oba Diah. Marg Krim må hellere have mine penge klar. 217 00:16:51,511 --> 00:16:54,221 Marg Krim? Pyke-mafiabossen? 218 00:16:54,305 --> 00:16:56,925 Hvorfor overrasker det mig ikke, du kender til Pyke'erne? 219 00:16:57,308 --> 00:16:59,888 Hvordan kender du egentlig til Pyke'erne? 220 00:16:59,978 --> 00:17:02,058 Jeg ved, man ikke kan lave en handel med dem. 221 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Det er allerede gjort. 222 00:17:04,024 --> 00:17:06,444 Trace, hvordan ved hun så meget? 223 00:17:06,651 --> 00:17:08,031 Hvordan ved du så meget? 224 00:17:08,111 --> 00:17:10,201 Jeg lægger mærke til min omverden 225 00:17:10,280 --> 00:17:12,740 såsom det faktum, at Pyke'erne er gangstere. 226 00:17:12,824 --> 00:17:16,204 Gangstere? Ligesom Pintu på Coruscant? 227 00:17:16,578 --> 00:17:20,168 Nej. Meget værre. Galaktisk meget værre. 228 00:17:20,248 --> 00:17:22,748 De tager dit skib, dit liv, alting! 229 00:17:23,376 --> 00:17:25,796 -Mit skib? -Jeg tog et job, Ahsoka. 230 00:17:25,879 --> 00:17:27,339 Vi har brug for credits. 231 00:17:29,674 --> 00:17:30,974 Det her er slemt, Trace. 232 00:17:31,468 --> 00:17:33,548 Rafa, hvad vil de gøre ved mit skib? 233 00:17:34,179 --> 00:17:37,769 Intet! Det her er grunden til, jeg ikke ville have dig med på jobbet. 234 00:17:38,141 --> 00:17:40,141 Det ville jeg ikke nævne nu, hvis jeg var dig. 235 00:17:40,226 --> 00:17:42,396 Hvorfor ikke få det bedste ud af det 236 00:17:42,479 --> 00:17:45,519 og levere det her spice til et sted, hvor det kan bruges til medicin? 237 00:17:45,857 --> 00:17:47,687 -Ingen tager mit skib. -Det betaler ikke. 238 00:17:47,776 --> 00:17:52,656 Trace og jeg har mange folk på Coruscant, der venter på penge, vi skylder dem. 239 00:17:52,739 --> 00:17:55,159 Nej. Du skylder dem, ikke hende. 240 00:17:55,867 --> 00:17:59,197 Søstre tager sig af hinanden. Vi kan ikke afbetale gæld med din moral. 241 00:17:59,287 --> 00:18:00,827 Ingen tager mit skib. 242 00:18:02,040 --> 00:18:03,830 Tænk på alt det gode, du kunne gøre, 243 00:18:03,917 --> 00:18:07,167 hvis vi leverede det her spice til andre end Pyke'erne. 244 00:18:07,253 --> 00:18:10,303 Tænk på alt det gode, du kunne gøre, ved at hjælpe os færdiggøre det her. 245 00:18:10,382 --> 00:18:13,592 Ingen tager mit skib! 246 00:18:21,434 --> 00:18:22,734 Hvad var det? 247 00:18:25,188 --> 00:18:26,938 -Åh nej. Hvad gjorde du? -Hvad gjorde du? 248 00:18:27,482 --> 00:18:28,692 Jeg smed vores spice væk. 249 00:18:29,192 --> 00:18:30,402 -Hvad gjorde du? -Hvad gjorde du? 250 00:18:31,069 --> 00:18:33,739 Problemet er løst. Ingen af jer får jeres vilje. 251 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 Og jeg beholder mit skib. Det var så lidt. 252 00:18:36,908 --> 00:18:40,788 Af alle de valg, du kunne have truffet, er det her det værste. 253 00:18:41,162 --> 00:18:43,672 Jeg fatter det ikke, men jeg er enig med hende. 254 00:18:43,748 --> 00:18:44,828 Hvad? 255 00:18:44,916 --> 00:18:47,496 Det her spice gav os muligheder. Nu... 256 00:18:47,752 --> 00:18:51,722 Nu har vi en aftale om at levere spice til en intergalaktisk mafia, 257 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 men vi har ingen spice at levere. 258 00:18:54,759 --> 00:18:57,509 Jeg troede, det var slemt at levere spice til gangstere. 259 00:18:58,930 --> 00:19:03,770 Det er det. Men man skal betale dem. Lige nu skylder vi Pyke'erne. 260 00:19:04,436 --> 00:19:07,646 Hvordan ville det så løse noget at lave vores spice om til medicin? 261 00:19:07,731 --> 00:19:09,401 Det var mere en etisk debat. 262 00:19:09,482 --> 00:19:12,492 Jeg havde ikke regnet Pyke-problemet ud endnu. 263 00:19:12,569 --> 00:19:14,319 I er et umage par, det er sikkert. 264 00:19:14,571 --> 00:19:17,411 Jeg kan komme på én måde at tilbagebetale Pyke'erne, 265 00:19:17,490 --> 00:19:19,280 og jeg står i det. 266 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 Ingen rører mit skib. 267 00:19:21,536 --> 00:19:22,826 Det skulle du have tænkt på, 268 00:19:22,912 --> 00:19:26,582 før du smed 30.000 credits spice ud i rummet. 269 00:19:26,666 --> 00:19:29,376 Stop det, begge to. 270 00:19:29,461 --> 00:19:32,011 Jeg sagde, jeg ikke havde regnet det ud endnu! 271 00:19:32,380 --> 00:19:33,720 Men det har du nu? 272 00:19:34,841 --> 00:19:35,841 Det får vi at se. 273 00:19:48,563 --> 00:19:50,823 Okay. Skal vi gennemgå det igen? 274 00:19:51,649 --> 00:19:54,399 Nej. For ligegyldigt hvor mange gange, vi gennemgår det, 275 00:19:54,486 --> 00:19:57,236 ved jeg, at det ikke vil lykkes. 276 00:19:57,322 --> 00:19:58,412 Hvorfor? 277 00:19:58,782 --> 00:19:59,782 Det er en dårlig plan. 278 00:20:00,241 --> 00:20:02,161 Det er en ret dårlig plan. 279 00:20:02,494 --> 00:20:05,964 Undskyld mig. Har nogen af jer en bedre plan? 280 00:20:07,582 --> 00:20:10,592 Det lyder, som om min plan er den bedste, vi har. 281 00:20:11,336 --> 00:20:14,376 Det siger intet om, hvorvidt den vil fungere. 282 00:20:14,798 --> 00:20:17,878 Bare rolig. Jeg har et par tricks, som I ikke kender til. 283 00:20:18,134 --> 00:20:19,144 Vil du fortælle om dem? 284 00:20:19,552 --> 00:20:21,892 Nej. I hvert fald ikke endnu. 285 00:20:57,132 --> 00:21:01,302 Jeg antager, at I ikke havde problemer med at transportere varerne fra Kessel? 286 00:21:02,804 --> 00:21:07,314 Slet ikke. Det var et af de nemmeste jobs nogensinde. 287 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 Godt. 288 00:21:09,728 --> 00:21:15,688 Hvis der var sket noget, havde det været meget uheldigt for jer. 289 00:21:16,901 --> 00:21:18,361 Her er jeres betaling. 290 00:21:22,198 --> 00:21:25,618 Lad os nu se nærmere på lasten. 291 00:21:26,202 --> 00:21:28,332 Stoler du ikke på mig? Du hyrede mig. 292 00:21:28,621 --> 00:21:31,921 Jeg stoler ikke på nogen, som ikke er Pyke. 293 00:21:37,213 --> 00:21:40,093 Du vil betale os vores credits og sende os afsted. 294 00:21:42,594 --> 00:21:44,264 Her er jeres credits. 295 00:21:46,097 --> 00:21:47,717 Rejs nu bort. 296 00:21:56,107 --> 00:21:58,817 Jeg tager det i mig igen. Jeg kan lide den her plan. 297 00:22:02,197 --> 00:22:04,987 Det her er meget uregelmæssigt. 298 00:22:05,075 --> 00:22:08,655 Jeg vil sikre mig, at alt er, som vi vil have det. 299 00:22:09,579 --> 00:22:10,659 Klart. 300 00:22:12,374 --> 00:22:14,884 Tak for alt. Vi ses forhåbentlig snart. 301 00:22:15,585 --> 00:22:16,585 Få gang i skibet. 302 00:22:18,380 --> 00:22:20,010 Et øjeblik. 303 00:22:20,465 --> 00:22:22,965 Jeg skal bruge koden til at låse op for containeren. 304 00:22:24,010 --> 00:22:26,430 Jeg tror allerede, vi har sendt den. 305 00:22:26,971 --> 00:22:28,221 Lad os komme væk, Trace. 306 00:22:41,403 --> 00:22:42,903 Hvor er vores spice? 307 00:22:43,613 --> 00:22:45,373 Hvad? Det tror jeg ikke. 308 00:22:45,782 --> 00:22:49,952 Kessel må have snydt jer. Det er virkelig uheldigt. 309 00:22:50,036 --> 00:22:54,036 Send patruljeskibe efter dem. Igangsæt traktorstrålen. 310 00:22:55,000 --> 00:22:56,540 Du må hellere få os væk herfra nu. 311 00:23:00,797 --> 00:23:01,877 Patruljeskibe. 312 00:23:02,424 --> 00:23:03,684 De kan ikke følge med. 313 00:23:07,721 --> 00:23:08,851 Hvad var det? 314 00:23:08,930 --> 00:23:10,890 Det er en traktorstråle, Rafa. 315 00:23:13,393 --> 00:23:15,443 Bare så du ved det, når de forhører mig, 316 00:23:15,520 --> 00:23:17,810 så giver jeg dig skylden for alt. 317 00:23:18,148 --> 00:23:21,528 Vi har alle tre en del af skylden. 318 00:23:33,997 --> 00:23:35,867 INGEN AFTALE 319 00:24:05,904 --> 00:24:07,914 Tekster af: Jonas Kloch