1
00:00:10,844 --> 00:00:15,274
Fejl er vigtige erfaringer,
som man ofte lærer af for sent.
2
00:00:16,641 --> 00:00:17,851
En skillevej!
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,604
Efter sin afgang fra Jedi-ordenen
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,566
befinder Ahsoka Tano sig
langt væk fra sit gamle liv.
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,528
Her i Coruscants underverden
6
00:00:25,608 --> 00:00:29,738
møder hun Trace Martez, en håbefuld pilot,
og hendes storesøster, Rafa,
7
00:00:29,821 --> 00:00:32,951
en snu gambler med store ambitioner.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,533
Gennem deres korte tid sammen
9
00:00:34,617 --> 00:00:38,497
indser Ahsoka,
at ikke alle betragter jedier som helte,
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,500
hvilket hun selv for nyligt erfarede.
11
00:00:53,511 --> 00:00:56,061
Jeg kan se,
du har arbejdet på rumskibe før.
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,389
Det må have været noget af et akademi,
du gik på deroppe.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,807
Ja, det bedste.
14
00:01:01,644 --> 00:01:02,774
Hvad hed det?
15
00:01:04,314 --> 00:01:05,774
Skywalker-akademiet.
16
00:01:06,107 --> 00:01:11,527
Skywalker? Det har jeg aldrig hørt om,
men hvad ved jeg, som bor hernede?
17
00:01:11,613 --> 00:01:13,703
Jeg har aldrig hørt om noget akademi.
18
00:01:14,115 --> 00:01:15,735
Det er alligevel ikke for mig.
19
00:01:16,451 --> 00:01:17,451
Hvorfor ikke?
20
00:01:17,702 --> 00:01:20,962
For det første er der
ingen akademier hernede.
21
00:01:21,039 --> 00:01:23,919
Selv hvis der var, havde jeg ikke råd.
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Se dig omkring. Det er det.
23
00:01:28,338 --> 00:01:32,928
Rafa og jeg arvede hangaren her,
da vores forældre... rejste.
24
00:01:34,135 --> 00:01:35,925
Og butikken, som Rafa ejer?
25
00:01:36,012 --> 00:01:39,142
Hun vandt den og bruger den
som dække for sine operationer.
26
00:01:39,724 --> 00:01:41,104
Hvor fik du rumskibet fra?
27
00:01:41,184 --> 00:01:43,564
Det her? Det er mig.
28
00:01:43,645 --> 00:01:48,145
Jeg tog diverse jobs, mekanikerarbejde,
alt, der betalte,
29
00:01:48,233 --> 00:01:50,693
og samlede det del efter del.
30
00:01:50,777 --> 00:01:55,157
Og så spædede Rafa til,
og nu har jeg et rumskib.
31
00:01:55,824 --> 00:01:56,914
Imponerende.
32
00:01:57,409 --> 00:02:00,159
Nej, du har ikke set imponerende endnu.
33
00:02:00,245 --> 00:02:02,825
Så snart Sølvenglen sættes i hyperdrive.
34
00:02:04,541 --> 00:02:06,171
Sølvenglen?
35
00:02:06,459 --> 00:02:07,459
Ja, hvorfor?
36
00:02:08,003 --> 00:02:11,173
Jeg ved det ikke. Jeg har
bare aldrig hørt sådan et navn før.
37
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
Siger du, det er et dårligt navn?
38
00:02:14,467 --> 00:02:17,597
Det er dit skib. Kald det, hvad du vil.
39
00:02:17,679 --> 00:02:19,759
Navngiv min motorcykel, nu du er i gang.
40
00:02:19,973 --> 00:02:22,183
Det har jeg godt. Trash. Den hedder Trash.
41
00:02:22,976 --> 00:02:23,976
Sjovt.
42
00:02:25,729 --> 00:02:28,939
Når du er færdig, hvor skal du så hen?
43
00:02:30,191 --> 00:02:32,361
Jeg ved det ikke.
Alt det her er nyt for mig.
44
00:02:33,737 --> 00:02:35,277
Derfor bør du blive.
45
00:02:35,822 --> 00:02:37,572
Jeg tænkte at være alene lidt.
46
00:02:38,158 --> 00:02:40,288
Det lyder ikke som den bedste idé.
47
00:02:40,368 --> 00:02:43,538
Jeg mener,
du styrtede her på den der skrotbunke.
48
00:02:43,621 --> 00:02:45,581
Hvad hvis du ikke var
styrtet på min platform?
49
00:02:45,999 --> 00:02:47,499
Det kunne være gået galt for dig.
50
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
Tro mig, det kan ikke gå mere galt,
51
00:02:51,713 --> 00:02:52,763
end det allerede er gået.
52
00:02:53,673 --> 00:02:56,093
Så bliv i det mindste lidt længere.
53
00:02:56,176 --> 00:02:57,796
På den måde kan vi teste Sølvenglen.
54
00:03:00,847 --> 00:03:03,807
Okay, så længe Rafa
ikke har noget imod det.
55
00:03:04,351 --> 00:03:06,481
"Så længe Rafa ikke har noget imod" hvad?
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,690
Ahsoka bliver her lidt.
57
00:03:10,148 --> 00:03:11,188
Har du nogen evner?
58
00:03:12,108 --> 00:03:13,278
Kun nyttige evner.
59
00:03:13,943 --> 00:03:15,403
Det finder vi snart ud af.
60
00:03:17,155 --> 00:03:18,405
Hvad sker der?
61
00:03:18,490 --> 00:03:21,830
Jeg ville ikke bede dig om det her,
men jeg er i en svær situation.
62
00:03:23,912 --> 00:03:26,212
Jeg hyrede et rumskib
og en besætning til et job.
63
00:03:26,289 --> 00:03:29,039
Hvad gjorde du? Efterlader du mig her?
64
00:03:29,125 --> 00:03:33,125
Nej, jeg ville gøre arbejdet,
tjene nogle penge og komme tilbage.
65
00:03:33,213 --> 00:03:35,883
Men så bakkede piloten ud
og tog sit skib med sig, og...
66
00:03:36,132 --> 00:03:38,432
Jeg ved ikke, hvad der er værst.
At du ville gøre det,
67
00:03:38,510 --> 00:03:41,510
eller at du hyrede en anden pilot
end mig at gøre det med.
68
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
Nu har jeg brug for dig.
69
00:03:44,474 --> 00:03:45,644
Kun som reserve.
70
00:03:46,559 --> 00:03:47,559
Hvad er jobbet?
71
00:03:48,978 --> 00:03:50,308
Jeg forklarer på vejen.
72
00:03:50,730 --> 00:03:52,110
Jeg har stadig ikke sagt ja.
73
00:03:52,190 --> 00:03:54,610
Trace, kom nu. Jeg har brug for din hjælp.
74
00:03:54,943 --> 00:03:59,073
Du har altså brug for den bedste pilot
og det hurtigste skib, du kender?
75
00:03:59,155 --> 00:04:01,405
Ja, til begge dele.
76
00:04:01,491 --> 00:04:02,531
Hvem passer på dig?
77
00:04:03,076 --> 00:04:04,076
Det gør du, Rafa.
78
00:04:05,578 --> 00:04:09,118
Korrekt.
Husk, at vi ikke kan stole på nogen.
79
00:04:09,582 --> 00:04:12,462
Så vi stoler på os selv. Og måske Ahsoka.
80
00:04:13,878 --> 00:04:14,878
Måske.
81
00:04:14,963 --> 00:04:17,883
Kom. Jeg vil i gang. Varm motorerne op.
82
00:04:25,640 --> 00:04:26,890
Du dukker op ud af det blå,
83
00:04:26,975 --> 00:04:29,345
og nu er du og min søster
pludselig uadskillelige?
84
00:04:29,436 --> 00:04:30,686
Hvad er du ude efter?
85
00:04:30,770 --> 00:04:31,900
Undskyld mig?
86
00:04:32,355 --> 00:04:34,975
Alle har en agenda.
87
00:04:35,066 --> 00:04:38,186
Jeg er ligeglad.
Medmindre den involverer Trace.
88
00:04:38,653 --> 00:04:41,573
Så sig mig, hvad er du ude efter?
89
00:04:41,656 --> 00:04:43,526
Hendes værksted? Hendes skib?
90
00:04:43,825 --> 00:04:48,825
Jeg har ikke en agenda,
udover at holde jer fri for problemer.
91
00:04:51,124 --> 00:04:53,884
Du er måske problemet,
hun bør holde sig fra?
92
00:05:06,556 --> 00:05:11,976
Ahsoka, Rafa, velkommen ombord på...
Sølvenglen.
93
00:05:12,896 --> 00:05:16,356
Sølvenglen? Det bør du genoverveje.
94
00:05:16,900 --> 00:05:18,280
Det sagde jeg også.
95
00:05:18,860 --> 00:05:20,200
Tag bare sikkerhedsseler på.
96
00:06:09,786 --> 00:06:10,946
Trace, hvor skal du hen?
97
00:06:11,037 --> 00:06:12,617
Jeg prøver bare at komme ind på banen.
98
00:06:12,914 --> 00:06:16,334
Det er en militærbane.
Det er forbudt område.
99
00:06:24,050 --> 00:06:26,180
-Der er nogen, der ringer.
-Svar ikke.
100
00:06:26,261 --> 00:06:28,051
-Vi er nødt til at svare.
-Nej, vi er ej.
101
00:06:28,680 --> 00:06:30,140
Trace, få os ud herfra.
102
00:06:30,223 --> 00:06:32,103
Gør intet, der gør os mistænkelige.
103
00:06:32,308 --> 00:06:33,638
Vi er allerede mistænkelige.
104
00:06:34,769 --> 00:06:37,309
-Flyv højere.
-Stop med at give mig ordrer.
105
00:06:37,397 --> 00:06:39,937
-Træk opad!
-Stop med at give mig ordrer.
106
00:06:43,194 --> 00:06:44,824
Tag den ikke.
107
00:06:45,321 --> 00:06:47,621
Dette er Sølvenglen.
Hvad kan jeg gøre for dig?
108
00:06:47,991 --> 00:06:49,781
Er du fra forstanden?
109
00:06:49,868 --> 00:06:51,748
Det her er militært luftrum.
110
00:06:51,828 --> 00:06:55,168
Civile transportskibe er ikke autoriseret
til at være i denne sektor.
111
00:06:55,248 --> 00:06:57,828
Det her kommer til at koste dig
dit pilotcertifikat!
112
00:06:58,543 --> 00:07:00,713
Registrering? Skal man have det?
113
00:07:00,795 --> 00:07:03,295
Beklager.
114
00:07:03,381 --> 00:07:07,091
Det skal ikke ske igen.
Jeg lærer bare min yngre søster at flyve.
115
00:07:07,177 --> 00:07:10,307
Du lærer mig at flyve? Morsomt.
116
00:07:10,388 --> 00:07:12,558
Hvem er det her? Certificeringsnummer?
117
00:07:13,475 --> 00:07:15,845
Skift til transportbanen, og flyv væk.
118
00:07:21,649 --> 00:07:23,399
Hvem var ombord på det transportskib?
119
00:07:23,693 --> 00:07:27,573
Bare nogle begynderpiloter.
De øvede sig åbenbart.
120
00:07:27,655 --> 00:07:29,905
Jeg skulle lige til at sende
en patrulje og arrestere dem.
121
00:07:43,088 --> 00:07:45,168
Bør jeg sende en patrulje, general?
122
00:07:47,717 --> 00:07:49,087
Nej. Det er unødvendigt.
123
00:07:57,268 --> 00:07:59,098
Du har stadig ikke sagt, hvor vi skal hen.
124
00:08:01,981 --> 00:08:03,611
Hun kan ikke lide overraskelser.
125
00:08:10,323 --> 00:08:12,663
Virkelig? Hvordan klarede du det?
126
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
Det var det, jeg arbejdede mod.
Flyv os derud, kaptajn.
127
00:08:31,553 --> 00:08:34,973
Det her er spændende.
Jeg har aldrig været i hyperspace før.
128
00:08:35,056 --> 00:08:37,476
Hvad? Hvad har du fløjet?
129
00:08:37,559 --> 00:08:40,649
Primært speedere,
vedligeholdelsesfartøjer.
130
00:08:40,729 --> 00:08:41,979
Alt, jeg kunne få fingre i.
131
00:08:42,397 --> 00:08:45,357
Forstår du, hvorfor jeg forsøgte
at hyre en anden pilot?
132
00:08:45,442 --> 00:08:48,282
Traces flyveri
er mere drøm end virkelighed.
133
00:08:48,361 --> 00:08:51,451
-Hvad sagde du?
-Jeg sagde, skibet flyver som en drøm.
134
00:08:52,866 --> 00:08:54,656
Ja, en dårlig drøm.
135
00:08:55,201 --> 00:08:56,201
Hvad?
136
00:09:01,041 --> 00:09:03,841
Jeg har stadig bremserne på.
Det kunne være gået galt.
137
00:09:16,639 --> 00:09:19,269
Kessel? Flyver du os til Kessel?
138
00:09:20,101 --> 00:09:21,901
Jeg flyver os til rigdom og ære.
139
00:09:22,437 --> 00:09:25,567
Jeg har hørt piloter tale om det her sted.
Det er legendarisk.
140
00:09:26,232 --> 00:09:28,992
Ja, det er legendarisk for sin korruption.
141
00:09:29,652 --> 00:09:31,992
Rafa, hvad laver vi her?
142
00:09:33,281 --> 00:09:34,621
Vi henter medicin.
143
00:09:54,344 --> 00:09:55,974
Her er smukt.
144
00:09:56,554 --> 00:09:59,184
Se, Ahsoka, ingen grund til bekymring.
145
00:10:20,245 --> 00:10:22,575
Hvem af jer er Rafa Martez?
146
00:10:23,164 --> 00:10:24,174
Det er jeg.
147
00:10:25,041 --> 00:10:28,381
Jeg er Kinask Lock,
Kong Yarubas majordomo.
148
00:10:29,379 --> 00:10:31,759
Vi har ventet jer.
Vi har forberedt en banket
149
00:10:31,840 --> 00:10:34,430
for at takke jer for jeres tjeneste.
150
00:10:35,176 --> 00:10:36,466
Før an, den herre.
151
00:10:37,303 --> 00:10:38,473
Velkommen til det søde liv.
152
00:11:03,413 --> 00:11:05,123
Hvornår dukker kongen op?
153
00:11:06,207 --> 00:11:08,787
Han overlader sager som denne til mig.
154
00:11:08,877 --> 00:11:11,877
Hvis du viser dig at være pålidelig,
155
00:11:11,963 --> 00:11:15,633
vil du få muligheden for
at møde Den Kongelige Højhed.
156
00:11:16,301 --> 00:11:17,301
Vi vil ikke skuffe dig.
157
00:11:17,886 --> 00:11:19,846
Jeg har et af de hurtigste skibe i rummet.
158
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Hvilken slags medicin transporterer vi?
159
00:11:28,897 --> 00:11:31,147
Medicinens essens.
160
00:11:32,067 --> 00:11:36,697
I vil levere tre containere
med uraffineret spice.
161
00:11:37,155 --> 00:11:40,865
Når de er leveret,
vil I tildeles en fuld last
162
00:11:40,950 --> 00:11:45,210
og en kontrakt til at
transportere for os regelmæssigt.
163
00:11:46,122 --> 00:11:48,292
Du kan lige så godt gøre kontrakten klar.
164
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
For vi har det hurtigste skib i rummet.
165
00:11:50,835 --> 00:11:51,835
Det ved de, Trace.
166
00:11:52,754 --> 00:11:54,554
Vi arbejder for en konge.
167
00:11:55,465 --> 00:12:00,255
Der kan laves meget af spice,
og det er ikke alt sammen godt.
168
00:12:06,559 --> 00:12:09,059
Jeg ved ikke, hvad du mener.
169
00:12:09,854 --> 00:12:14,034
I krigstider som denne
bruges vores spice til medicin,
170
00:12:14,109 --> 00:12:16,359
som redder folk i hele galaksen.
171
00:12:18,196 --> 00:12:19,946
Yaruba-familien fra Kessel
172
00:12:20,031 --> 00:12:24,831
har altid fremmet sundhed
og glæde i galaksen.
173
00:12:26,037 --> 00:12:32,497
Kom, frk. Martez. Lad os få vores spice
lastet på dette meget hurtige rumskib.
174
00:12:43,304 --> 00:12:47,774
At smugle spice er farligt.
Transportskibene bliver ofte angrebet.
175
00:12:48,560 --> 00:12:51,350
Ja, af pirater,
der leder efter et hurtigt bytte.
176
00:12:52,022 --> 00:12:56,822
Men de går altid efter de større
transportskibe fra Kessel, åbenlyse mål.
177
00:12:56,901 --> 00:12:59,071
Derfor hyrede kongen os.
178
00:12:59,154 --> 00:13:01,914
Vi passer ikke på beskrivelsen
af et normalt transportskib.
179
00:13:02,365 --> 00:13:06,235
Men vi forlader Kessel. Det er ikke
svært at regne ud, hvad vi er her for.
180
00:13:06,995 --> 00:13:09,245
Du ved meget om Kessel
af en mekaniker at være.
181
00:13:09,914 --> 00:13:11,004
Jeg har hørt historierne.
182
00:13:11,666 --> 00:13:14,246
Så må du hellere håbe,
at Sølvenglens pilot
183
00:13:14,336 --> 00:13:15,956
er lige så god, som hun siger.
184
00:13:21,926 --> 00:13:26,216
Jeg begynder at forstå, hvorfor Rafa
ikke hyrede dig til det her job.
185
00:13:26,514 --> 00:13:27,524
Det er farligt.
186
00:13:28,183 --> 00:13:29,683
Det er bare dine nerver.
187
00:13:30,435 --> 00:13:35,605
Nej, jeg mener det. At smugle spice
er ingen enkel transportmission.
188
00:13:36,066 --> 00:13:37,686
Rafa passer på mig.
189
00:13:37,776 --> 00:13:39,986
Klart, jeg var ikke
hendes førstevalg til jobbet,
190
00:13:40,070 --> 00:13:43,200
men hun ville ikke have spurgt mig,
hvis hun ikke troede på mig.
191
00:13:43,281 --> 00:13:46,081
Hvor mange gange
har Rafa lavet jobs som dette?
192
00:13:47,410 --> 00:13:49,080
Aldrig, tror jeg.
193
00:13:49,454 --> 00:13:52,374
Hvordan kan hun så vide,
hvad vi er oppe imod?
194
00:13:52,457 --> 00:13:55,417
Én gang skal jo være den første.
195
00:14:21,611 --> 00:14:23,031
Vi nærmer os minezonen.
196
00:14:29,452 --> 00:14:32,542
Det her ligner den Kessel,
jeg har hørt om.
197
00:14:33,123 --> 00:14:35,833
Udvinding af spice
har gjort Kessels befolkning rige.
198
00:14:35,917 --> 00:14:37,587
Der er altid en pris at betale.
199
00:14:38,211 --> 00:14:39,591
Der er platformen.
200
00:14:49,264 --> 00:14:51,144
Se alle de droider.
201
00:14:54,978 --> 00:14:57,358
Kongens salg af spice
må have købt ham tusindvis.
202
00:14:58,940 --> 00:15:02,610
Trace, det er ikke droider.
Det er mennesker.
203
00:15:29,220 --> 00:15:32,600
-De må være lokale arbejdere.
-Jeg tror, det hedder slaver.
204
00:15:32,682 --> 00:15:37,522
Det kan ikke passe. Så stor en operation
ville Republikken ikke godkende.
205
00:15:37,604 --> 00:15:38,944
De ville lukke stedet.
206
00:15:40,398 --> 00:15:42,528
Ja, det skulle man tro.
207
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
I er klar til afgang.
208
00:16:02,337 --> 00:16:04,837
Ahsoka, lad os sikre os,
at de fastgør containerne.
209
00:16:11,179 --> 00:16:12,849
Jeg ved ikke, om jeg kan lide hende.
210
00:16:13,473 --> 00:16:15,643
Du kan aldrig lide nogen af mine venner.
211
00:16:15,975 --> 00:16:18,845
Hun er ikke familie, Trace. Husk på det.
212
00:16:18,937 --> 00:16:21,557
Jeg holder øje med hende.
Gør du bare dit arbejde.
213
00:16:21,648 --> 00:16:24,858
Jeg skaffede os jobbet.
Resten er op til dig.
214
00:16:24,943 --> 00:16:27,283
Lad os nu få fragtet noget spice.
215
00:16:44,796 --> 00:16:46,876
Næste stop er Oba Diah, ikke?
216
00:16:47,173 --> 00:16:51,433
Jo, Oba Diah.
Marg Krim må hellere have mine penge klar.
217
00:16:51,511 --> 00:16:54,221
Marg Krim? Pyke-mafiabossen?
218
00:16:54,305 --> 00:16:56,925
Hvorfor overrasker det mig ikke,
du kender til Pyke'erne?
219
00:16:57,308 --> 00:16:59,888
Hvordan kender du egentlig til Pyke'erne?
220
00:16:59,978 --> 00:17:02,058
Jeg ved, man ikke kan
lave en handel med dem.
221
00:17:02,480 --> 00:17:03,520
Det er allerede gjort.
222
00:17:04,024 --> 00:17:06,444
Trace, hvordan ved hun så meget?
223
00:17:06,651 --> 00:17:08,031
Hvordan ved du så meget?
224
00:17:08,111 --> 00:17:10,201
Jeg lægger mærke til min omverden
225
00:17:10,280 --> 00:17:12,740
såsom det faktum,
at Pyke'erne er gangstere.
226
00:17:12,824 --> 00:17:16,204
Gangstere? Ligesom Pintu på Coruscant?
227
00:17:16,578 --> 00:17:20,168
Nej. Meget værre. Galaktisk meget værre.
228
00:17:20,248 --> 00:17:22,748
De tager dit skib, dit liv, alting!
229
00:17:23,376 --> 00:17:25,796
-Mit skib?
-Jeg tog et job, Ahsoka.
230
00:17:25,879 --> 00:17:27,339
Vi har brug for credits.
231
00:17:29,674 --> 00:17:30,974
Det her er slemt, Trace.
232
00:17:31,468 --> 00:17:33,548
Rafa, hvad vil de gøre ved mit skib?
233
00:17:34,179 --> 00:17:37,769
Intet! Det her er grunden til,
jeg ikke ville have dig med på jobbet.
234
00:17:38,141 --> 00:17:40,141
Det ville jeg ikke nævne nu,
hvis jeg var dig.
235
00:17:40,226 --> 00:17:42,396
Hvorfor ikke få det bedste ud af det
236
00:17:42,479 --> 00:17:45,519
og levere det her spice til et sted,
hvor det kan bruges til medicin?
237
00:17:45,857 --> 00:17:47,687
-Ingen tager mit skib.
-Det betaler ikke.
238
00:17:47,776 --> 00:17:52,656
Trace og jeg har mange folk på Coruscant,
der venter på penge, vi skylder dem.
239
00:17:52,739 --> 00:17:55,159
Nej. Du skylder dem, ikke hende.
240
00:17:55,867 --> 00:17:59,197
Søstre tager sig af hinanden.
Vi kan ikke afbetale gæld med din moral.
241
00:17:59,287 --> 00:18:00,827
Ingen tager mit skib.
242
00:18:02,040 --> 00:18:03,830
Tænk på alt det gode, du kunne gøre,
243
00:18:03,917 --> 00:18:07,167
hvis vi leverede det her spice
til andre end Pyke'erne.
244
00:18:07,253 --> 00:18:10,303
Tænk på alt det gode, du kunne gøre,
ved at hjælpe os færdiggøre det her.
245
00:18:10,382 --> 00:18:13,592
Ingen tager mit skib!
246
00:18:21,434 --> 00:18:22,734
Hvad var det?
247
00:18:25,188 --> 00:18:26,938
-Åh nej. Hvad gjorde du?
-Hvad gjorde du?
248
00:18:27,482 --> 00:18:28,692
Jeg smed vores spice væk.
249
00:18:29,192 --> 00:18:30,402
-Hvad gjorde du?
-Hvad gjorde du?
250
00:18:31,069 --> 00:18:33,739
Problemet er løst.
Ingen af jer får jeres vilje.
251
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
Og jeg beholder mit skib. Det var så lidt.
252
00:18:36,908 --> 00:18:40,788
Af alle de valg, du kunne have truffet,
er det her det værste.
253
00:18:41,162 --> 00:18:43,672
Jeg fatter det ikke,
men jeg er enig med hende.
254
00:18:43,748 --> 00:18:44,828
Hvad?
255
00:18:44,916 --> 00:18:47,496
Det her spice gav os muligheder. Nu...
256
00:18:47,752 --> 00:18:51,722
Nu har vi en aftale om at levere
spice til en intergalaktisk mafia,
257
00:18:51,798 --> 00:18:53,508
men vi har ingen spice at levere.
258
00:18:54,759 --> 00:18:57,509
Jeg troede, det var slemt
at levere spice til gangstere.
259
00:18:58,930 --> 00:19:03,770
Det er det. Men man skal betale dem.
Lige nu skylder vi Pyke'erne.
260
00:19:04,436 --> 00:19:07,646
Hvordan ville det så løse noget
at lave vores spice om til medicin?
261
00:19:07,731 --> 00:19:09,401
Det var mere en etisk debat.
262
00:19:09,482 --> 00:19:12,492
Jeg havde ikke regnet
Pyke-problemet ud endnu.
263
00:19:12,569 --> 00:19:14,319
I er et umage par, det er sikkert.
264
00:19:14,571 --> 00:19:17,411
Jeg kan komme på én måde
at tilbagebetale Pyke'erne,
265
00:19:17,490 --> 00:19:19,280
og jeg står i det.
266
00:19:19,367 --> 00:19:21,077
Ingen rører mit skib.
267
00:19:21,536 --> 00:19:22,826
Det skulle du have tænkt på,
268
00:19:22,912 --> 00:19:26,582
før du smed 30.000 credits spice
ud i rummet.
269
00:19:26,666 --> 00:19:29,376
Stop det, begge to.
270
00:19:29,461 --> 00:19:32,011
Jeg sagde,
jeg ikke havde regnet det ud endnu!
271
00:19:32,380 --> 00:19:33,720
Men det har du nu?
272
00:19:34,841 --> 00:19:35,841
Det får vi at se.
273
00:19:48,563 --> 00:19:50,823
Okay. Skal vi gennemgå det igen?
274
00:19:51,649 --> 00:19:54,399
Nej. For ligegyldigt hvor mange gange,
vi gennemgår det,
275
00:19:54,486 --> 00:19:57,236
ved jeg, at det ikke vil lykkes.
276
00:19:57,322 --> 00:19:58,412
Hvorfor?
277
00:19:58,782 --> 00:19:59,782
Det er en dårlig plan.
278
00:20:00,241 --> 00:20:02,161
Det er en ret dårlig plan.
279
00:20:02,494 --> 00:20:05,964
Undskyld mig.
Har nogen af jer en bedre plan?
280
00:20:07,582 --> 00:20:10,592
Det lyder,
som om min plan er den bedste, vi har.
281
00:20:11,336 --> 00:20:14,376
Det siger intet om,
hvorvidt den vil fungere.
282
00:20:14,798 --> 00:20:17,878
Bare rolig. Jeg har et par tricks,
som I ikke kender til.
283
00:20:18,134 --> 00:20:19,144
Vil du fortælle om dem?
284
00:20:19,552 --> 00:20:21,892
Nej. I hvert fald ikke endnu.
285
00:20:57,132 --> 00:21:01,302
Jeg antager, at I ikke havde problemer
med at transportere varerne fra Kessel?
286
00:21:02,804 --> 00:21:07,314
Slet ikke.
Det var et af de nemmeste jobs nogensinde.
287
00:21:08,643 --> 00:21:09,643
Godt.
288
00:21:09,728 --> 00:21:15,688
Hvis der var sket noget,
havde det været meget uheldigt for jer.
289
00:21:16,901 --> 00:21:18,361
Her er jeres betaling.
290
00:21:22,198 --> 00:21:25,618
Lad os nu se nærmere på lasten.
291
00:21:26,202 --> 00:21:28,332
Stoler du ikke på mig? Du hyrede mig.
292
00:21:28,621 --> 00:21:31,921
Jeg stoler ikke på nogen,
som ikke er Pyke.
293
00:21:37,213 --> 00:21:40,093
Du vil betale os vores credits
og sende os afsted.
294
00:21:42,594 --> 00:21:44,264
Her er jeres credits.
295
00:21:46,097 --> 00:21:47,717
Rejs nu bort.
296
00:21:56,107 --> 00:21:58,817
Jeg tager det i mig igen.
Jeg kan lide den her plan.
297
00:22:02,197 --> 00:22:04,987
Det her er meget uregelmæssigt.
298
00:22:05,075 --> 00:22:08,655
Jeg vil sikre mig,
at alt er, som vi vil have det.
299
00:22:09,579 --> 00:22:10,659
Klart.
300
00:22:12,374 --> 00:22:14,884
Tak for alt. Vi ses forhåbentlig snart.
301
00:22:15,585 --> 00:22:16,585
Få gang i skibet.
302
00:22:18,380 --> 00:22:20,010
Et øjeblik.
303
00:22:20,465 --> 00:22:22,965
Jeg skal bruge koden
til at låse op for containeren.
304
00:22:24,010 --> 00:22:26,430
Jeg tror allerede, vi har sendt den.
305
00:22:26,971 --> 00:22:28,221
Lad os komme væk, Trace.
306
00:22:41,403 --> 00:22:42,903
Hvor er vores spice?
307
00:22:43,613 --> 00:22:45,373
Hvad? Det tror jeg ikke.
308
00:22:45,782 --> 00:22:49,952
Kessel må have snydt jer.
Det er virkelig uheldigt.
309
00:22:50,036 --> 00:22:54,036
Send patruljeskibe efter dem.
Igangsæt traktorstrålen.
310
00:22:55,000 --> 00:22:56,540
Du må hellere få os væk herfra nu.
311
00:23:00,797 --> 00:23:01,877
Patruljeskibe.
312
00:23:02,424 --> 00:23:03,684
De kan ikke følge med.
313
00:23:07,721 --> 00:23:08,851
Hvad var det?
314
00:23:08,930 --> 00:23:10,890
Det er en traktorstråle, Rafa.
315
00:23:13,393 --> 00:23:15,443
Bare så du ved det, når de forhører mig,
316
00:23:15,520 --> 00:23:17,810
så giver jeg dig skylden for alt.
317
00:23:18,148 --> 00:23:21,528
Vi har alle tre en del af skylden.
318
00:23:33,997 --> 00:23:35,867
INGEN AFTALE
319
00:24:05,904 --> 00:24:07,914
Tekster af: Jonas Kloch