1 00:00:10,635 --> 00:00:15,135 Als er geen weg voor je ligt, maak er dan zelf een. 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,176 Verraad. 3 00:00:17,851 --> 00:00:21,061 Jedi-padawan Ahsoka Tano is onterecht beschuldigd van verraad... 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,436 ...door de Jedi-raad... 5 00:00:22,522 --> 00:00:25,322 ...en opgejaagd door het Grote Republieksleger. 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,900 Gelovend in haar onschuld... 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,355 ...ontdekte Anakin dat de ware boosdoener... 8 00:00:29,446 --> 00:00:32,066 ...Ahsoka's vriendin Barriss Offee was. 9 00:00:32,490 --> 00:00:35,580 Ahsoka kan geen vrede vinden met de Jedi-Orde... 10 00:00:35,660 --> 00:00:40,420 ...en besluit weg te lopen van het enige leven dat ze ooit gekend heeft. 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,022 Wat? 12 00:01:05,482 --> 00:01:07,232 O, nee. 13 00:01:15,450 --> 00:01:16,700 Hé. -Sorry. 14 00:01:20,580 --> 00:01:21,580 Kijk uit. 15 00:01:38,807 --> 00:01:39,807 Oké. 16 00:01:40,600 --> 00:01:41,850 Nee hè. 17 00:01:44,479 --> 00:01:45,479 Kom nou. 18 00:01:49,359 --> 00:01:50,359 Kom op. 19 00:02:30,525 --> 00:02:33,815 Wat een stom stuk schroot. 20 00:02:34,320 --> 00:02:36,240 Hoe ga ik dit repareren? 21 00:02:40,076 --> 00:02:42,696 Rottig ongeluk. Wel mooi gerold. 22 00:02:43,121 --> 00:02:45,211 Dank je, denk ik. 23 00:02:46,958 --> 00:02:48,378 Dat ding is waardeloos. 24 00:02:49,878 --> 00:02:51,918 Ik weet niet waarom ik 'm heb gekocht. 25 00:02:52,797 --> 00:02:57,757 Moet je zien. De repulsor is stuk, de compressor is kapot... 26 00:02:57,844 --> 00:03:00,394 Je weet dus wel het een en ander over motoren. 27 00:03:01,056 --> 00:03:03,676 Sorry, wie ben jij? 28 00:03:04,142 --> 00:03:05,142 Ik ben Trace. 29 00:03:09,439 --> 00:03:10,479 Ahsoka. 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,981 Wat je speederbike betreft: je boft. 31 00:03:13,360 --> 00:03:16,860 Je bent neergestort bij een van de beste garages op 1313. 32 00:03:17,530 --> 00:03:19,200 Dus je bent monteur? 33 00:03:19,282 --> 00:03:23,662 Zeker. En ik repareer je speederbike met plezier, voor een prijsje. 34 00:03:24,079 --> 00:03:27,329 Dat kan ik zelf ook. Ik heb alleen gereedschap nodig. 35 00:03:27,916 --> 00:03:31,086 Wat jij wil. Maar dat gereedschap kost ook geld. 36 00:03:32,337 --> 00:03:35,337 Ik heb niet echt veel credits. 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,007 Geen zorgen, dat heeft niemand hier beneden. Kom mee. 38 00:03:47,977 --> 00:03:51,647 Een Nebula-klasse vrachtschip. Of dat was het ooit. 39 00:03:52,357 --> 00:03:53,527 Goed gezien. 40 00:03:53,608 --> 00:03:57,148 Ik bouw hem om tot iets snellers, denk ik. 41 00:03:57,862 --> 00:03:59,492 Jouw plek is daar. 42 00:03:59,572 --> 00:04:01,952 Zet dat ding maar binnen en installeer je. 43 00:04:02,784 --> 00:04:03,914 Dank je. 44 00:04:04,369 --> 00:04:06,539 Niet te veel tijd nemen. Tijd is geld. 45 00:04:09,124 --> 00:04:11,754 Hé. Waarom help je mij? 46 00:04:13,503 --> 00:04:16,673 Moet dat niet? Het leek me wel gepast. 47 00:04:17,716 --> 00:04:19,296 Je mag weggaan als je wilt. 48 00:04:19,884 --> 00:04:21,764 Nee, het is goed. 49 00:04:21,845 --> 00:04:23,175 Ik blijf wel. 50 00:04:23,263 --> 00:04:24,263 Dank je. 51 00:04:24,764 --> 00:04:26,984 Mooi zo. Ik heb het geld nodig. 52 00:04:43,241 --> 00:04:45,951 Hoe gaat het daar beneden? Hulp nodig? 53 00:04:46,286 --> 00:04:47,946 Niet als het geld kost. 54 00:04:48,496 --> 00:04:52,956 Hé. Ik weet niet waar jij vandaan komt, maar hier heeft alles een prijs. 55 00:04:53,293 --> 00:04:55,633 Als je blijft, moet je daaraan wennen. 56 00:04:56,838 --> 00:04:58,798 Nou, misschien heb je geluk. 57 00:04:59,591 --> 00:05:02,761 Deze motor heeft een nieuwe sparker nodig. 58 00:05:02,844 --> 00:05:03,974 Heb je die te koop? 59 00:05:04,846 --> 00:05:08,386 Slecht nieuws. De enige die ik heb zijn hier. 60 00:05:09,142 --> 00:05:10,482 En meer heb ik er niet. 61 00:05:11,436 --> 00:05:14,396 Dat is een probleem. Ik moet hier weg. 62 00:05:15,440 --> 00:05:17,980 Waarom? Ben je op de vlucht? 63 00:05:19,986 --> 00:05:23,866 Misschien was dit geen goed idee. Ik weet niet wat ik hier doe. 64 00:05:25,492 --> 00:05:27,912 Hé. Wat heb ik verkeerd gezegd? 65 00:05:28,578 --> 00:05:31,498 Luister, je mag zo lang blijven als je wil. 66 00:05:31,581 --> 00:05:34,921 Als je maar betaalt. Wat is er nou? 67 00:06:34,394 --> 00:06:36,864 Ik hou je niet hier als je je ellendig voelt. 68 00:06:37,480 --> 00:06:38,940 Bedankt voor je hulp. 69 00:06:39,941 --> 00:06:41,151 Wat kost dat me? 70 00:06:41,943 --> 00:06:43,073 Dit is voor niks. 71 00:06:45,447 --> 00:06:48,907 Weet je, waar ik vandaan kom, is het heel anders dan hier. 72 00:06:49,659 --> 00:06:53,709 Dat is duidelijk. Waar kom je dan vandaan? 73 00:06:54,664 --> 00:06:55,714 Ik... 74 00:06:58,084 --> 00:07:00,964 ...woonde op de hogere verdiepingen van Coruscant. 75 00:07:02,589 --> 00:07:05,339 Daarboven, waar de lucht schoon is, hè? 76 00:07:05,425 --> 00:07:07,335 Je bent hier vast beter af. 77 00:07:08,178 --> 00:07:09,178 Hoezo? 78 00:07:09,846 --> 00:07:11,636 Daarboven zijn vast ook problemen. 79 00:07:11,723 --> 00:07:16,353 Van die Jedi die oorlogen beginnen en alles onder toezicht houden. 80 00:07:16,811 --> 00:07:20,231 De Jedi zijn de oorlog niet begonnen. Ze willen hem juist stoppen. 81 00:07:20,815 --> 00:07:22,935 Ja hoor, dat zal wel. 82 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 Het maakt toch allemaal niet uit. 83 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 Ze zijn ons vergeten. 84 00:07:28,782 --> 00:07:29,952 Hoe bedoel je? 85 00:07:30,033 --> 00:07:33,913 Nou... Als je klein bent, hoor je verhalen. 86 00:07:34,537 --> 00:07:36,457 Ze zijn me gewoon tegengevallen. 87 00:07:37,874 --> 00:07:41,424 Het is hier niet veilig. Op heel Coruscant niet. 88 00:07:41,503 --> 00:07:45,923 Daarom bouw ik een schip, dan kan ik de kost verdienen in de ruimte. 89 00:07:46,007 --> 00:07:48,127 Samen met mijn zus, Rafa. 90 00:07:48,468 --> 00:07:52,718 Ver weg van de Jedi, van de oorlog en het hele gedoe. 91 00:07:52,806 --> 00:07:56,556 Martez, je zus zei dat ze vandaag zou betalen. 92 00:07:56,893 --> 00:07:58,063 Waar is ze? 93 00:07:58,728 --> 00:08:02,068 Laat mij maar. Niks doen, begrepen? 94 00:08:02,649 --> 00:08:03,979 Oké. 95 00:08:04,359 --> 00:08:08,359 Hé, Pintu. Rafa zei dat ze je op kwam zoeken. 96 00:08:09,155 --> 00:08:11,615 Nou, als ze niet hier is... 97 00:08:11,700 --> 00:08:14,200 ...moet jij me dan maar betalen. 98 00:08:15,328 --> 00:08:17,118 Ik zou maar oppassen. 99 00:08:17,706 --> 00:08:19,326 Hou je erbuiten. 100 00:08:21,126 --> 00:08:23,286 Waar is mijn geld? 101 00:08:24,879 --> 00:08:28,299 Ik heb het wel. Hier. 102 00:08:53,575 --> 00:08:55,735 Ik heb me bedacht. Help toch maar mee. 103 00:09:21,644 --> 00:09:23,734 Volgens mij moeten jullie maar gaan. 104 00:09:26,232 --> 00:09:29,362 Zeg maar tegen Rafa dat dit nog niet voorbij is. 105 00:09:34,574 --> 00:09:36,794 Waar heb je zo leren vechten? 106 00:09:37,160 --> 00:09:38,580 Van mijn broer. 107 00:09:38,661 --> 00:09:40,411 Misschien kun je het me leren. 108 00:09:41,331 --> 00:09:43,751 Kom, we moeten mijn zus vertellen over Pintu. 109 00:09:58,014 --> 00:09:59,024 Nee. 110 00:10:03,353 --> 00:10:04,353 Rafa. 111 00:10:09,818 --> 00:10:11,988 Rafa, is dat van jou? 112 00:10:12,946 --> 00:10:14,066 Nog niet. 113 00:10:16,032 --> 00:10:19,082 Trace, wat is er met je gezicht gebeurd? 114 00:10:19,577 --> 00:10:22,497 Pintu kwam zijn geld ophalen. Je was er niet. 115 00:10:22,580 --> 00:10:24,040 Wou je hem nog betalen? 116 00:10:24,457 --> 00:10:25,707 Ja. 117 00:10:25,792 --> 00:10:28,882 Ik krijg een grote klus. Daarmee kan ik alles goed maken. 118 00:10:29,421 --> 00:10:32,421 Is het deze keer eerlijk werk, of zoals gewoonlijk? 119 00:10:32,507 --> 00:10:33,877 Wat heb ik je geleerd? 120 00:10:34,467 --> 00:10:36,007 Je kunt niemand vertrouwen... 121 00:10:36,094 --> 00:10:38,644 Dus we vertrouwen onszelf. Ik weet het. 122 00:10:39,597 --> 00:10:42,307 Precies. En zo overleven we. 123 00:10:44,519 --> 00:10:46,899 Wie is dit bijzondere wezen? 124 00:10:47,897 --> 00:10:49,267 Ik heet Ahsoka. 125 00:10:49,733 --> 00:10:51,783 Mooie naam, Ahsoka. 126 00:10:51,860 --> 00:10:54,990 Ahsoka, dit is mijn zus, Rafa Martez. 127 00:10:55,613 --> 00:10:57,573 Hoe kom jij bij deze sul terecht? 128 00:10:58,366 --> 00:11:00,576 Ze kwam uit de lucht vallen. Letterlijk. 129 00:11:00,660 --> 00:11:02,950 Zo op het platform van de garage. 130 00:11:04,289 --> 00:11:05,669 Waar kom je vandaan? 131 00:11:06,458 --> 00:11:09,958 Ik kom van boven. Je zus helpt me. 132 00:11:11,046 --> 00:11:13,876 Echt? Hoeveel betaal je daarvoor? 133 00:11:14,257 --> 00:11:15,967 Niet genoeg voor je schuld. 134 00:11:16,468 --> 00:11:20,638 Niet dat dat jou iets aangaat, maar het spijt me, Trace. 135 00:11:22,057 --> 00:11:24,227 Je zei dat je niet naar Pintu zou gaan. 136 00:11:24,309 --> 00:11:28,439 Ik had geld nodig. Voor reparaties en nog wat dingen. 137 00:11:29,647 --> 00:11:31,267 Je had me kunnen waarschuwen... 138 00:11:31,358 --> 00:11:32,978 ...dat je hem niet zou betalen. 139 00:11:34,069 --> 00:11:36,449 Je hebt gelijk. Dat gebeurt niet nog eens. 140 00:11:36,946 --> 00:11:40,366 Mooi. Als ik te veel klappen op m'n kop krijg... 141 00:11:40,450 --> 00:11:41,990 ...kan ik geen piloot worden. 142 00:11:45,455 --> 00:11:46,915 Hier komt al een klant. 143 00:11:47,957 --> 00:11:49,377 Wat kan ik voor je doen? 144 00:11:50,126 --> 00:11:52,546 Ik wil drie droids laten maken. 145 00:11:53,046 --> 00:11:56,216 Mijn zakenpartner heeft een deal gesloten... 146 00:11:56,675 --> 00:11:58,545 ...met ene Rafa Martez. 147 00:11:59,052 --> 00:12:00,722 Daar praat je mee. 148 00:12:00,804 --> 00:12:02,644 En die deal kom ik na. 149 00:12:02,722 --> 00:12:06,892 Dit ziet er niet uit als een droidfabriek, maar dat is onze dekmantel. 150 00:12:07,477 --> 00:12:09,597 Mijn partner bouwt ze achter in de zaak. 151 00:12:10,313 --> 00:12:11,613 Wie is je partner? 152 00:12:11,690 --> 00:12:13,320 Maak je geen zorgen. 153 00:12:13,942 --> 00:12:16,822 Mijn zakenpartner... 154 00:12:17,487 --> 00:12:20,617 ...zei dat jij de beste bent in droids maken. 155 00:12:21,074 --> 00:12:25,044 Dan heeft je partner er kijk op. Breng maar naar achteren. 156 00:12:31,334 --> 00:12:34,424 Nou, Trace, heb je zin om wat droids te bouwen? 157 00:12:43,805 --> 00:12:46,055 Ik heb al een tijdje geen droids gebouwd. 158 00:12:46,141 --> 00:12:49,061 Maar zo moeilijk is dat niet, hooguit ingewikkelder. 159 00:12:49,978 --> 00:12:52,358 Als er maar een bedwangbout op zit... 160 00:12:52,439 --> 00:12:55,439 ...voordat je de energiecyclus aanzet. 161 00:12:55,859 --> 00:12:57,149 Ik heb er hier een. 162 00:12:57,986 --> 00:12:59,196 Waar ben je bezorgd om? 163 00:12:59,779 --> 00:13:02,779 Ik heb wel wat ervaring met droids. 164 00:13:02,866 --> 00:13:04,486 De meeste zijn prima... 165 00:13:04,576 --> 00:13:06,826 ...maar soms zitten de draadjes verkeerd. 166 00:13:07,245 --> 00:13:09,615 En dit is geen astromech. 167 00:13:16,046 --> 00:13:19,006 Je lijkt wel overal verstand van te hebben. 168 00:13:19,090 --> 00:13:20,510 Niet overal van. 169 00:13:20,592 --> 00:13:22,802 Ik snap nog steeds niks van mensen. 170 00:13:22,886 --> 00:13:23,886 Hoezo niet? 171 00:13:23,970 --> 00:13:26,390 Je hebt goede en slechte mensen... 172 00:13:26,473 --> 00:13:30,193 ...en sommigen hebben draadjes verkeerd, zoals die binaire vrachtdrager. 173 00:13:31,561 --> 00:13:33,731 Een binaire vrachtdrager. 174 00:13:34,814 --> 00:13:38,074 Wacht eens. Ik ken dit type droid. 175 00:13:52,123 --> 00:13:53,123 Is alles goed? 176 00:13:53,667 --> 00:13:56,287 Type-twee vrachtdragers waren oplichterij. 177 00:13:56,378 --> 00:13:59,758 Het zijn aangepaste sloopdroids. Ze zijn gewelddadig. 178 00:14:00,090 --> 00:14:01,340 Natuurlijk. 179 00:14:01,424 --> 00:14:04,054 Gelukkig zit er een bedwangbout op. 180 00:14:04,928 --> 00:14:06,548 Trace, de bout. 181 00:14:25,240 --> 00:14:26,450 Wat krijgen we nou? 182 00:14:29,160 --> 00:14:31,960 Nee. Dat is toch niet die... 183 00:14:32,831 --> 00:14:34,541 Nee. Nee. 184 00:14:34,624 --> 00:14:37,544 Trace, waar gaat mijn droid naartoe? 185 00:14:38,128 --> 00:14:40,458 We testen 'm. Niks aan de hand. 186 00:14:40,547 --> 00:14:42,417 Dat is niet grappig, Trace. 187 00:15:00,900 --> 00:15:02,740 Stop. 188 00:15:11,911 --> 00:15:13,541 Een sloopdroid zei je, toch? 189 00:15:14,289 --> 00:15:15,289 Ja. 190 00:15:23,214 --> 00:15:26,634 Ga terug en zoek het opspoorapparaat voor die droid. 191 00:15:26,718 --> 00:15:27,838 Wat ga jij doen? 192 00:15:27,927 --> 00:15:29,597 Ik zoek een speeder en zie je daar. 193 00:15:34,768 --> 00:15:35,768 Waar is de droid? 194 00:15:36,394 --> 00:15:37,484 Wordt aan gewerkt. 195 00:15:38,480 --> 00:15:39,520 Waar is Trace? 196 00:15:40,648 --> 00:15:41,648 Ik moet gaan. 197 00:15:41,733 --> 00:15:43,863 Trace, ik vertrouwde op je. 198 00:15:43,943 --> 00:15:46,953 Dit kost ons meer dan ze ons hebben betaald. 199 00:15:48,490 --> 00:15:50,950 Stop. Hij is dichtbij. 200 00:15:51,034 --> 00:15:52,414 Waar dan? Zie jij hem? 201 00:15:52,494 --> 00:15:54,454 Ja, hij komt op ons af. 202 00:16:11,137 --> 00:16:13,847 De uit-knop zit op de voorplaat van zijn hoofd. 203 00:16:13,932 --> 00:16:16,102 Oké. Ik pak hem eerst beet. 204 00:16:37,455 --> 00:16:38,455 Hebbes. 205 00:16:41,501 --> 00:16:43,211 Zie je wel? Niks aan. 206 00:16:45,213 --> 00:16:47,763 O, nee. Dat was niet slim. 207 00:16:47,841 --> 00:16:49,341 Ja, dat gebeurt soms. 208 00:16:49,426 --> 00:16:50,796 Ik moet hem losmaken. 209 00:16:54,180 --> 00:16:56,560 Hij mag niet ontsnappen. -Neem het stuur over. 210 00:16:59,310 --> 00:17:00,980 Druk op die blauwe knop. 211 00:17:15,410 --> 00:17:17,450 Kom op. Kom op. 212 00:17:30,967 --> 00:17:31,967 Hoi, knul. 213 00:17:35,013 --> 00:17:38,433 O, nee. Nee, nee, nee. 214 00:17:59,120 --> 00:18:01,250 Kom, je kunt het. -Kijk eens. Alles goed. 215 00:18:05,251 --> 00:18:06,381 Niet goed. 216 00:18:13,510 --> 00:18:15,300 Kijk, ze hebben het. 217 00:18:25,146 --> 00:18:26,146 Trace? 218 00:18:30,568 --> 00:18:33,108 Zie je wel? Niks aan de hand. 219 00:18:33,196 --> 00:18:34,986 Alles onder controle. 220 00:18:39,285 --> 00:18:43,365 Ik ga die droids niet slopen. Een deal is een deal. 221 00:18:43,456 --> 00:18:44,916 Ze kunnen iemand kwaad doen. 222 00:18:45,417 --> 00:18:47,837 Dat is niet mijn probleem. 223 00:18:47,919 --> 00:18:50,209 Je weet niet waarvoor ze gebruikt worden. 224 00:18:50,296 --> 00:18:53,216 Ze zijn gevaarlijk. Eentje heeft de hele sector gesloopt. 225 00:18:53,299 --> 00:18:55,429 Zonder bedwangbout. 226 00:18:55,510 --> 00:18:57,510 Trace, hebben ze alle drie een bout? 227 00:18:57,971 --> 00:19:00,271 Ja, maar wat als er een losgaat? 228 00:19:00,348 --> 00:19:03,268 Waarom praten we hierover? We weten toch... 229 00:19:03,351 --> 00:19:05,021 Dat jij hier nieuw bent. 230 00:19:09,816 --> 00:19:12,686 Trace, ik doe het juiste. 231 00:19:13,611 --> 00:19:15,321 Ik zie je op de werf, oké? 232 00:19:15,822 --> 00:19:17,492 Rafa, wees verstandig. 233 00:19:18,616 --> 00:19:19,696 Kom, Ahsoka. 234 00:19:43,600 --> 00:19:45,560 Luistert Rafa wel eens naar je? 235 00:19:46,394 --> 00:19:48,314 Ze is mijn grote zus. 236 00:19:48,396 --> 00:19:50,016 Het gaat niet altijd goed... 237 00:19:50,106 --> 00:19:53,436 ...maar ik weet dat ze ons leven beter wil maken. 238 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 Ten koste van wat? 239 00:20:03,119 --> 00:20:05,459 Heb je die vent verteld over die droids? 240 00:20:05,538 --> 00:20:09,248 Eigenlijk heeft hij me het dubbele betaald. 241 00:20:09,334 --> 00:20:10,964 Je hebt ze teruggegeven. 242 00:20:11,044 --> 00:20:14,464 Jij zei: 'Wees verstandig.' Ze waren niet van mij. 243 00:20:14,839 --> 00:20:17,379 Maken wij ze niet, dan doet een ander het. 244 00:20:17,467 --> 00:20:18,547 Geef ik ze niet terug... 245 00:20:18,635 --> 00:20:20,755 ...dan hebben we nog meer problemen. 246 00:20:21,388 --> 00:20:22,388 Rafa. 247 00:20:23,181 --> 00:20:25,771 Met de credits heb ik Pintu terugbetaald. 248 00:20:25,850 --> 00:20:28,100 Als ik dat geld niet gekregen had... 249 00:20:28,186 --> 00:20:29,976 ...bleven ze ons lastigvallen. 250 00:20:31,856 --> 00:20:34,816 Hier, voor nieuw gereedschap. Dat maakt het goed, toch? 251 00:20:37,070 --> 00:20:38,150 Het zal wel. 252 00:20:38,697 --> 00:20:39,907 Vertrouw me, Trace. 253 00:20:39,989 --> 00:20:44,539 Ooit hebben we zoveel credits dat Pintu ons om werk komt vragen. 254 00:20:50,875 --> 00:20:52,955 Ik ga maar mijn speeder afmaken. 255 00:20:53,461 --> 00:20:54,881 Blijf je niet hier? 256 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 Het lijkt me beter van niet. 257 00:21:06,016 --> 00:21:07,886 Bedankt dat je me gered hebt. 258 00:21:09,019 --> 00:21:10,349 Graag gedaan. 259 00:21:11,271 --> 00:21:14,021 Laten we die speederbike maar eens repareren. 260 00:21:29,122 --> 00:21:31,002 UIT DE TRACE 261 00:22:01,112 --> 00:22:03,112 Ondertiteld door: Lorien Franssen