1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
ارائه اي از فـيـلـم بـاران
WwW.BaranMovie.Com
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
ترجمه از
(Remington) پـوريـا
3
00:00:16,304 --> 00:00:18,806
! جِداي از طرف نيروي شورشي
4
00:00:18,840 --> 00:00:20,938
، که توسط "آناکين اسکاي والکر" رهبري ميشه
5
00:00:21,058 --> 00:00:23,310
، جداي ها به گروهي از شورشي ها آموزش داده
6
00:00:23,345 --> 00:00:26,680
که در مقابل جدايي طلبها مقاومت کنن
.و سياره آندورن رو فتح کنن
7
00:00:26,715 --> 00:00:29,850
،با کمک جداي
، شورشي ها توانستند
8
00:00:29,885 --> 00:00:33,321
.به شهر آيزيز نفوذ کنند
9
00:00:33,355 --> 00:00:36,057
، حالا، قهرمانانمون گروه نظامي تشکيل داده
10
00:00:36,091 --> 00:00:39,227
.که نيروي جدايي طلب رو از سياره محو کنند
11
00:00:39,261 --> 00:00:42,230
، هيئت جداي همچنان به مشاورگي خود ادامه ميدهد
12
00:00:42,264 --> 00:00:44,332
، که شورشي ها بتوانند به قدرت لازم برسند
13
00:00:44,366 --> 00:00:46,501
.و با نيروي هاي جدايي طلب مقابله کنند
14
00:00:46,536 --> 00:00:49,137
، علي رغم غيبت نيروهاي شهري
15
00:00:49,172 --> 00:00:50,806
، ترس عمومي گسترش يافته
16
00:00:50,840 --> 00:00:53,074
، و از حملات نيروهاي شورشي
17
00:00:53,109 --> 00:00:55,410
.درونِ شهر گزارش ميدهند
18
00:01:07,724 --> 00:01:09,625
.شناسه ي شما غلطه
19
00:01:09,693 --> 00:01:10,826
.اين غيرممکنه
20
00:01:10,860 --> 00:01:14,263
.تو با ما ميايي
21
00:01:15,298 --> 00:01:16,265
! هي
22
00:01:17,634 --> 00:01:19,968
چي شد ؟ -
! نــه -
23
00:01:56,770 --> 00:01:59,172
.شورشي ها بازم حمله کردن
24
00:01:59,206 --> 00:02:02,476
.اين پنجمين باره که حمله ميکنن
25
00:02:06,214 --> 00:02:09,450
.اين باعث ميشه پادشاه راش دوباره به فکر بيافته
26
00:02:09,484 --> 00:02:12,352
.مطمئنم که توجه اش رو جلب کردي
27
00:02:29,103 --> 00:02:34,508
.دنتپوت" رو آورديم، ارباب من"
28
00:02:34,542 --> 00:02:37,110
درباره تروريست ها چي ؟
29
00:02:37,145 --> 00:02:39,413
، اونا به بخشِ آبراه حمله کردن
30
00:02:39,447 --> 00:02:41,682
، و دو گروه از رباط ها رو نابود کردن
31
00:02:41,716 --> 00:02:43,717
.يکيش توي بازارِ مالگان رخ داد
32
00:02:43,752 --> 00:02:45,686
، اگه فکر ميکنن با نابود کردنِ چندتا رباط
33
00:02:45,721 --> 00:02:50,324
.همه چيز رو تغيير ميدن، بدجوري اشتباه کردن
34
00:02:50,358 --> 00:02:52,226
.يه چيز ديگه ، اربابم
35
00:02:52,260 --> 00:02:55,496
، ترابري سلطنتي رو محاصره کردن
36
00:02:55,530 --> 00:02:57,765
.و بعدش از منطقهِ خودشون فرار کردن
37
00:02:57,799 --> 00:03:01,736
.همم، تلاشي در زندگيم
38
00:03:01,770 --> 00:03:03,670
.بنظر مياد اونطوريه
39
00:03:05,974 --> 00:03:08,475
.متصدي رو صدا کن بياد
40
00:03:19,320 --> 00:03:21,754
.منو سورپرايز کردي
41
00:03:23,556 --> 00:03:26,124
.سرگرم کردنِ سيستمدارها براي تو برازنده ست
42
00:03:26,159 --> 00:03:29,462
ميخواي پادشاهت رو ناراحت کني ؟
43
00:03:31,398 --> 00:03:34,701
.تنها خواستم، آزادي مردمه
44
00:03:35,769 --> 00:03:36,969
45
00:03:37,003 --> 00:03:39,638
، رسپانسرهات مسئولِ عملياتِ تروسيت هاست
46
00:03:39,673 --> 00:03:42,141
.که برعليه پادشاهي و متحدينِ ماست
47
00:03:42,175 --> 00:03:44,076
.اينو نميدونستم
48
00:03:44,111 --> 00:03:48,114
،وقتي که منو زندوني کردي
49
00:03:48,149 --> 00:03:50,550
.ديگه نميتوني از چيزي باخبر بشي
50
00:03:50,585 --> 00:03:54,621
.حمله رو متوقف کن
51
00:03:54,688 --> 00:03:57,757
.وجدانم اين کارو انجام نميده
52
00:03:57,792 --> 00:03:59,626
، تو تنها بر عليه اراده ي مردم
53
00:03:59,694 --> 00:04:02,129
.مخالفت ميکني
54
00:04:02,163 --> 00:04:07,000
اين به پادشاه بستگي داره که يکي رو
.تشويق کنه، به زانو بزنه يا آزادش کنه
55
00:04:07,034 --> 00:04:09,836
.و من ديگه پادشاه نيستم
56
00:04:09,870 --> 00:04:12,438
، حمله ها رو متوقف کن
57
00:04:12,473 --> 00:04:15,341
.وگرنه اعدام ميشي
58
00:04:15,376 --> 00:04:18,912
، اين توئي که بايد به حمله ها پايان بدي
59
00:04:18,946 --> 00:04:22,081
.بايد از همکاري با جدايي طلبها منصرف بشي
60
00:05:09,830 --> 00:05:12,031
.پيروزي شما اصلاً بيهوده نيست
61
00:05:14,135 --> 00:05:18,037
.موافقم، ولي بايد در احساسِ عموم دقت کنيم
62
00:05:18,071 --> 00:05:20,106
نظرت چيه، شاگردم ؟
63
00:05:20,140 --> 00:05:22,708
.مردم ميترسن، استاد
64
00:05:22,742 --> 00:05:24,076
دقيقاً
65
00:05:24,110 --> 00:05:26,178
، باتوجه به عکس العمل هايي که امروز ديدم
66
00:05:26,213 --> 00:05:29,482
.ميترستم، مردم از نيتِ ما برداشتِ بدي داشته باشن
67
00:05:29,516 --> 00:05:30,984
.بايد به اونا بيشتر ضربه بزنيم
68
00:05:31,018 --> 00:05:34,321
.با کشتنِ چندتا رباط به جايي نميرسيم
69
00:05:34,355 --> 00:05:36,924
.مردم بايد باور کنن که ما موفق ميشيم
70
00:05:36,959 --> 00:05:39,360
،بدونِ حمايتشون
.تلاش هاي ما بي معنيه
71
00:05:39,395 --> 00:05:41,530
،اونا اگه بترس
.از ما حمايت نميکنن
72
00:05:41,564 --> 00:05:43,932
.بايد توجهشون رو به خودمون جلب کنيم
73
00:05:43,966 --> 00:05:46,301
.نميفهمم
واسه چي ميترسن ؟
74
00:05:46,335 --> 00:05:48,970
.اونا ميترسن که ما نميتونيم پيروز بشيم
75
00:05:49,005 --> 00:05:51,005
.بايد اعتمادشون رو جلب کنيم
76
00:05:51,040 --> 00:05:53,809
.واسه اين کار، به حد کافي وقت خواهي داشت
77
00:05:53,843 --> 00:05:55,644
.همه تون يه عالمه کار دارين
78
00:05:55,678 --> 00:05:57,979
.امروز تنها يه امتحان بود
79
00:05:58,014 --> 00:05:59,847
.به خواسته هاتون خواهيد رسيد
80
00:06:01,484 --> 00:06:04,553
سعي کنين، به پيروزي هاي بيشتري
.دست پيدا کنين
81
00:06:04,587 --> 00:06:07,022
.حتي از اونا تجربه بگيرين
82
00:06:07,056 --> 00:06:09,525
، اگه بتونيم کارِ نسبتاً بزرگي رو انجام بديم
83
00:06:09,559 --> 00:06:11,493
، قدرت نمايي کنيم
84
00:06:11,528 --> 00:06:13,795
.اونوقت از چيزي نميترسن و به ما ملحق ميشن
85
00:06:13,830 --> 00:06:15,797
فکري داري ؟
86
00:06:15,832 --> 00:06:19,068
.يه هدفِ توپي ميدونم
87
00:06:21,939 --> 00:06:24,874
.فکر کنم اونا آماده ي نبرد اند
88
00:06:24,908 --> 00:06:27,276
، نميخوام اغراق کنم، ژنرال
89
00:06:27,310 --> 00:06:29,712
.ولي اين شورشي ها منو تحت تاثير قرار دادن
90
00:06:29,746 --> 00:06:32,447
.ما همهِ اينا رو به شوراي جداي گزارش ميديم
91
00:06:32,481 --> 00:06:35,383
.آسوکا" اينجا به مشاورگي اش ادامه ميده"
92
00:06:35,418 --> 00:06:38,987
.عملياتشون رو ثبت کن و به ما گزارش بده
93
00:06:39,054 --> 00:06:40,688
ميخواي اين کارو کني ؟
94
00:06:40,723 --> 00:06:43,324
و يا ميخواي با ما برگردي ؟
95
00:06:43,358 --> 00:06:45,493
.نه، استاد
96
00:06:45,527 --> 00:06:46,827
.ميخوام بمونم
97
00:06:46,862 --> 00:06:48,162
.خوبه
98
00:06:48,197 --> 00:06:50,231
، ما تهسيلاتتون رو تامين ميکنيم
99
00:06:50,265 --> 00:06:53,267
.ولي اونا بايد ياد بگيرن که پاي خودشون وايسن
100
00:06:53,302 --> 00:06:55,436
.پيروزيشون تنها به اين وابسه ست
101
00:06:55,471 --> 00:06:57,305
.بله، استاد
102
00:06:57,339 --> 00:06:59,340
.هدف اصلي رو به ياد بيار
103
00:07:08,000 --> 00:07:15,000
ترجمه از
(Remington) پـوريـا
104
00:07:26,220 --> 00:07:30,123
.اين نيروگاه، منبع اصلي ايستگاه هاي فرعيِ شهره
105
00:07:30,157 --> 00:07:33,493
.اگه اونو نابود کنيم، ارتباط قطع ميشه
106
00:07:33,528 --> 00:07:35,095
اين به چه دردمون ميخوره ؟
107
00:07:35,129 --> 00:07:37,831
.رباطهاي جنگي ديگه وابسته به مرکز فرماندهي نيستن
108
00:07:37,865 --> 00:07:39,700
.اونا انفرادي عمل ميکنن
109
00:07:39,734 --> 00:07:42,536
.درسته، ولي اونا نياز به شارژ شدن دارن
110
00:07:42,570 --> 00:07:44,171
، اگه اونجا رو از بين ببريم
111
00:07:44,205 --> 00:07:46,006
، منبع شارژِي اونا رو از بين ميبريم
112
00:07:46,041 --> 00:07:47,641
، و بعدش بستگي به زمان داره که
113
00:07:47,676 --> 00:07:50,178
... ارتش رباطها دوباره دورِ هم بطور منظم
114
00:07:50,212 --> 00:07:51,346
.جمع بشن
115
00:07:51,380 --> 00:07:53,147
، اگه اين کارو عصرانه انجام بديم
116
00:07:53,182 --> 00:07:55,883
.ميتوني بيشتر به اونا ضربه بزني
117
00:07:55,918 --> 00:07:57,452
... باشه، پس الان بايد فکر کنيم که
118
00:07:57,519 --> 00:07:59,787
.چجوري اون نيروگاه رو نابود کنيم
119
00:07:59,821 --> 00:08:02,924
.ما به نظارت بيشتري نياز داريم
120
00:08:02,958 --> 00:08:05,126
، رباطها اطلاعات لازم درمورد CPU تو
121
00:08:05,160 --> 00:08:07,428
محيطِ نيروگاه و کنترل جنگ افزارها هست، درسته ؟
122
00:08:07,462 --> 00:08:08,729
.درسته
123
00:08:08,797 --> 00:08:11,331
.پس ميرم به خودم يکي بردارم
124
00:08:33,253 --> 00:08:34,787
.هي، اسکوله
125
00:08:39,159 --> 00:08:40,894
! نه
126
00:08:51,206 --> 00:08:52,973
، نيروي گشتي تو همهِ دروازه ها وجود داره
127
00:08:53,007 --> 00:08:54,742
.داخل و خارج
128
00:08:54,776 --> 00:08:57,845
.نميتونيم با اونا از نزديک مقابله کنيم
129
00:08:57,879 --> 00:09:01,782
، ولي تعدادمون طوريه که ميتونيم مخفي کاري کنيم
130
00:09:01,817 --> 00:09:04,118
، به يک سلاح قدرتمندي نياز داريم
131
00:09:04,152 --> 00:09:06,487
.که بتونه اين نيروگاه رو به هوا ببره
132
00:09:06,521 --> 00:09:08,322
، اگه بتونيم خسارت زيادي به اونا وارد کنيم
133
00:09:08,357 --> 00:09:10,624
.اونوقت درخواست نيروي کمکي ميکنن
134
00:09:10,659 --> 00:09:11,959
.مثلاً درخواستِ يک تانک
135
00:09:11,993 --> 00:09:13,193
دقيقاً
136
00:09:13,228 --> 00:09:16,263
.بعدش ميتونيم از اون تانک استفاده کنيم
137
00:09:16,297 --> 00:09:19,500
.و ميتونيم بر عليه اونا استفادش کنيم
138
00:09:19,534 --> 00:09:23,104
.و نيروي رباطها رو نابود ميکنيم
139
00:09:33,516 --> 00:09:34,549
140
00:09:50,165 --> 00:09:51,799
.نقشه رو فراموش نکن
141
00:09:51,834 --> 00:09:53,034
، به اين گروه حمله ميکنيم
142
00:09:53,069 --> 00:09:55,871
.و اونا هم درخواست نيروي کمکي ميکنن
143
00:10:19,364 --> 00:10:20,364
144
00:10:20,398 --> 00:10:21,431
بريم
145
00:10:33,277 --> 00:10:35,578
.از گروه 118 به مرکز فرماندهي
146
00:10:37,413 --> 00:10:38,981
... ما توسط ياغي ها محاصره شديم
147
00:10:39,015 --> 00:10:40,882
.و درخواست نيروي کمکي ميکنيم
148
00:10:41,951 --> 00:10:44,085
.انشاالله يه تانک ميارن
149
00:10:46,989 --> 00:10:48,090
شنيدي ؟
150
00:10:48,157 --> 00:10:49,358
.لامصبها نابورگرا رو فرستادن
151
00:10:49,392 --> 00:10:50,426
! برين
152
00:11:07,341 --> 00:11:09,809
.اگه اونا رو از بين نبريم، بدبخت ميشيم
153
00:11:09,844 --> 00:11:11,311
.بايد به پشتشون بريم
154
00:11:11,345 --> 00:11:12,345
.بزن بريم
155
00:11:34,701 --> 00:11:36,535
.آروم و دقيق پرت کن
156
00:11:36,570 --> 00:11:37,636
.ميدونم
157
00:11:39,606 --> 00:11:40,706
! احسنت
158
00:11:40,740 --> 00:11:42,073
.بهم استرس دادي
159
00:12:01,727 --> 00:12:03,160
ممنون
160
00:12:05,865 --> 00:12:08,600
تا حالا نديده بودم کسي بتونه
.يه نابودگر رو اينطوري از بين ببره
161
00:12:08,634 --> 00:12:10,168
.بايد باهمديگه سازگار بشيم
162
00:12:15,175 --> 00:12:17,176
.اينم از تانک
163
00:12:19,446 --> 00:12:20,647
.جدا بشين
164
00:12:50,480 --> 00:12:52,514
.بزن بريم
165
00:13:24,981 --> 00:13:26,281
.عالي بود
166
00:13:26,315 --> 00:13:28,416
.حالا، بيايين اينو روشنش کنيم
167
00:13:42,698 --> 00:13:44,599
منتظر چي هستي ؟
168
00:13:44,633 --> 00:13:45,967
.يه لحظه صبرکن
169
00:13:46,002 --> 00:13:47,335
ميدوني چيکار ميکني ؟
170
00:13:47,370 --> 00:13:50,839
.آره، کاملاً ميدونم
171
00:13:50,873 --> 00:13:52,474
شما مشکل دارين ؟
172
00:13:52,508 --> 00:13:54,542
نه، نداريم. چرا ؟
173
00:13:54,577 --> 00:13:56,644
.خب، بايد فوراً حرکت کنيم
174
00:13:56,679 --> 00:13:58,479
هي، کي تو رو مسئول کرده ؟
175
00:13:58,514 --> 00:13:59,547
باشه
176
00:13:59,581 --> 00:14:01,282
.از تانک بيرون بيا
177
00:14:01,316 --> 00:14:03,350
.بايد با مهر يه زن روشن بشه
178
00:14:03,384 --> 00:14:05,485
باشه
179
00:14:05,520 --> 00:14:07,287
، بايد قبل از اينکه بفهمن که ما اين تانک رو دزديدم
180
00:14:07,321 --> 00:14:09,622
.اون نيروگاه لعنتي رو از بين ببريم
181
00:14:09,656 --> 00:14:11,724
.وقتمون رو هدر ميريم
182
00:14:13,060 --> 00:14:14,860
.منم ميخواستم همين کارو کنم
183
00:14:14,894 --> 00:14:17,096
آره ، آره
184
00:14:20,700 --> 00:14:23,536
.بهتر از من اين کارو کردي
185
00:14:23,570 --> 00:14:25,338
.حالا، اين شد
186
00:14:50,474 --> 00:14:51,707
.من اونا رو مشغول ميکنم
187
00:14:51,742 --> 00:14:52,742
.موفق باشي
188
00:14:52,776 --> 00:14:53,810
.موفق باشي
189
00:14:53,844 --> 00:14:54,811
.بهت پوشش ميدم
190
00:15:17,769 --> 00:15:19,037
.به هدف رسيديم
191
00:15:19,071 --> 00:15:20,572
.هروقت آماده شدي بگو، استلا
192
00:15:25,178 --> 00:15:27,145
! تک تيرانداز. بزنش
193
00:15:27,180 --> 00:15:28,980
.دريافت شد
194
00:15:53,906 --> 00:15:56,107
.ببين
.نيروي کمکي رسيد
195
00:15:58,010 --> 00:15:59,677
.هي، تو رباط نيستي
196
00:15:59,712 --> 00:16:01,412
.بيا پايين
197
00:16:21,200 --> 00:16:22,800
.شليک کن
198
00:16:22,834 --> 00:16:24,401
.دارم پُر ميکنم
199
00:16:34,680 --> 00:16:35,980
.پاکسازي شد، بزن
200
00:16:58,870 --> 00:17:01,739
.بنظر مياد که آموزشش جواب داده
201
00:17:07,679 --> 00:17:12,550
،اربابم، بدونِ نيروگاه
.رباطها سرگردان ميشن
202
00:17:12,584 --> 00:17:16,453
.اين شکست به نفع ماست
203
00:17:30,869 --> 00:17:32,570
.ارتباط قطع شد
204
00:17:32,604 --> 00:17:34,439
.نميتونم دستور بگيرم
205
00:17:34,473 --> 00:17:36,908
.به مادون قرمز تغيير بده
206
00:17:36,942 --> 00:17:38,309
207
00:17:41,413 --> 00:17:42,914
. شورشي ها -
! مبارزه براي آندورن -
208
00:17:42,948 --> 00:17:44,215
.اونا رباطها رو از بين بردن
209
00:17:44,250 --> 00:17:46,952
! آزادي براي آندورن -
! آزادي -
210
00:17:46,986 --> 00:17:48,186
! مبارزه براي آزادي
211
00:17:48,220 --> 00:17:49,554
212
00:17:49,588 --> 00:17:51,222
! آزادي ! آزادي
213
00:18:04,268 --> 00:18:06,236
! به عشقِ آندورن
214
00:18:12,610 --> 00:18:13,643
! ايول
215
00:18:13,677 --> 00:18:15,411
! آزادي
! به عشقِ آندورن
216
00:18:24,054 --> 00:18:26,155
.به اونا نشون داديم که ما کي هستيم
217
00:18:26,223 --> 00:18:27,824
.بايد جشن بگيريم
218
00:18:27,858 --> 00:18:29,392
.با کمال ميل
219
00:18:33,864 --> 00:18:37,500
.بيا اينجا، سناتورِ خوشگل
220
00:18:42,239 --> 00:18:43,840
.استيلا" واسه رهبري به دنيا اومده"
221
00:18:43,874 --> 00:18:46,309
.و خيلي هم شجاعه
222
00:18:48,112 --> 00:18:50,346
، آسوکا، گفته هام رو درباره تمرکز
223
00:18:50,380 --> 00:18:52,148
.به خاطر بيار
224
00:18:52,182 --> 00:18:54,049
.نميتونم، استاد
225
00:18:54,084 --> 00:18:55,317
.درک ميکنم
226
00:18:55,351 --> 00:18:56,651
واقعا ؟
227
00:18:56,686 --> 00:18:57,652
بله
228
00:18:57,687 --> 00:18:59,154
، ولي سعي کن به ياد داشته باشي
229
00:18:59,188 --> 00:19:01,823
.هميشه اهدافتو جلوي احساساتت قرار بده
230
00:19:01,857 --> 00:19:03,124
... جريان هاي اخير
231
00:19:03,158 --> 00:19:05,526
.مطمئناً نظر "کنت دوکو" رو به خودش جلب ميکنه
232
00:19:05,560 --> 00:19:07,928
، اونا فوراً عکس العمل نشون ميدن
233
00:19:07,963 --> 00:19:10,097
.و حتماً شما رو پيدا ميکنن
234
00:19:10,131 --> 00:19:12,499
شما بايد سازگاريتون رو حفظ کنين و
... مبارزه با اونا رو ادامه بدين
235
00:19:12,533 --> 00:19:14,301
.که بتونين آندورن رو آزاد سازيد
236
00:19:14,335 --> 00:19:15,302
حتماً
237
00:19:15,336 --> 00:19:16,770
.و پيروز خواهيم شد
238
00:19:16,805 --> 00:19:18,872
.پس، هيچ شک و ترديدي نيست
239
00:19:18,907 --> 00:19:21,174
.حالا بايد برا خودتون ارتش درست کنين
240
00:19:21,209 --> 00:19:23,176
.به حمايت اونا نياز دارين
241
00:19:23,210 --> 00:19:24,677
... استعدادِ تاثيرگذاريتون
242
00:19:24,712 --> 00:19:28,448
... نشون دهندهِ ظريفت شما در آشکارسازي هست
243
00:19:28,482 --> 00:19:30,483
... که نه تنها در ميدان جنگ
244
00:19:30,517 --> 00:19:33,954
.بلکه بر عليه دشمنانتون هم هست
245
00:19:33,988 --> 00:19:36,256
.کارهاي شما الهام بخش ديگران خواهد شد
246
00:19:36,291 --> 00:19:38,725
.اعتقادتون شما رو به پيروزي ميبره
247
00:19:38,760 --> 00:19:40,060
، بعد از جرياناتِ امشب
248
00:19:40,095 --> 00:19:41,796
.مردم آمادهِ فرمانبرداري هستن
249
00:19:41,830 --> 00:19:44,833
.واسه اين کار به يک رهبر نياز دارين
250
00:19:48,304 --> 00:19:51,474
.اونا يک جنگ سياسي رو به راه انداختن
251
00:19:51,541 --> 00:19:54,644
.هر عملياتي با شکست مواجه ميشه
252
00:19:56,080 --> 00:20:00,484
نيروهاي تو نميتونه با يه دسته تروريست مقابله کنه ؟
253
00:20:00,518 --> 00:20:03,820
، اربابم، رباطهاي شما ديگه تاثيري نميزاره
254
00:20:03,855 --> 00:20:06,157
.و نميتونه درمقابل نيروهاي شرورشي مقاومت کنه
255
00:20:06,191 --> 00:20:08,993
.گمان ميکردم که ميتوني آندورن رو رهبري کني
256
00:20:09,027 --> 00:20:13,030
.اين خيلي نا اميدکننده ست
257
00:20:15,433 --> 00:20:19,035
، بنظر مياد که نيروهاي شورشي
258
00:20:19,069 --> 00:20:20,803
.سازمان يافته تر از قبل شدن
259
00:20:20,838 --> 00:20:23,773
.حمله به نيروگاهِ برق اين رو ثابت کرد
260
00:20:23,807 --> 00:20:26,775
، شايدم الان وقتشه که نيروهاي بهتري برام بفرستي
261
00:20:26,810 --> 00:20:28,577
.بهتر از اين رباطها
262
00:20:28,611 --> 00:20:30,946
، به خواستت عمل ميکنم
263
00:20:30,980 --> 00:20:33,615
... و نه تنها رباطهاي بهتري ميفرستم
264
00:20:33,650 --> 00:20:35,584
.بلکه ژنرال باتجربه اي رو هم ميفرستم
265
00:20:35,619 --> 00:20:37,286
.اين "کالاني" هست
266
00:20:37,320 --> 00:20:41,757
.مطمئن باش که تو رو نا اميد نميکنه
267
00:20:45,261 --> 00:20:47,496
، بايد گروه خودمون رو ايجاد کنيم
268
00:20:47,530 --> 00:20:50,532
.و به مبارزه ادامه بديم تا تعادلشون رو از دست بدن
269
00:20:50,567 --> 00:20:52,702
.ابتدا بايد به مردم اطمينان بديم
270
00:20:52,736 --> 00:20:54,470
، اگه به زندگيشون مزاحمت ايجاد کنيم
271
00:20:54,504 --> 00:20:56,372
.اونوقت برداشت بدي ميکنن
272
00:20:56,407 --> 00:20:58,775
.بايد اعتمادشون رو جلب کنيم
273
00:20:58,809 --> 00:21:00,477
.با هر دوتاتون موافقم
274
00:21:00,511 --> 00:21:02,345
.ميتونيم بينِ اينا تعادل رو حفظ کنيم
275
00:21:02,380 --> 00:21:05,482
.همچنين بايد افراد بيشتري رو استخدام کنيم
276
00:21:05,517 --> 00:21:07,385
.آندورن ماله ماست
277
00:21:07,419 --> 00:21:09,120
... به همه يادآور ميشيم
278
00:21:09,154 --> 00:21:10,721
... و به خاطرشون مياريم
279
00:21:10,756 --> 00:21:12,390
.تا وقتي که پيروز بشيم
280
00:21:12,424 --> 00:21:13,991
! آندورن ماله ماست -
! آندورن ماله ماست -
281
00:21:14,025 --> 00:21:16,160
! براي آندرون -
! آندرون -
282
00:21:16,227 --> 00:21:17,794
! آزادي
283
00:21:21,766 --> 00:21:24,968
، به سلامتيِ "استلا" ، رهبر ما
284
00:21:25,002 --> 00:21:27,403
.دستاتنو بالا ببرين
285
00:21:30,707 --> 00:21:32,308
باشه
286
00:21:32,342 --> 00:21:33,709
.بنظر مياد که تصميم گرفته شد
287
00:21:33,744 --> 00:21:35,511
.تو رهبري
288
00:21:37,381 --> 00:21:38,948
"ساو"
289
00:21:38,982 --> 00:21:40,049
.بزار بره
290
00:21:40,083 --> 00:21:41,517
.الان کمي مست شده، نميدونه چي ميگه
291
00:21:41,551 --> 00:21:42,518
.بازم برميگرده
292
00:21:42,552 --> 00:21:46,121
.نميتونم
293
00:21:46,156 --> 00:21:48,023
چرا ؟
294
00:21:48,058 --> 00:21:49,959
.اون برادرمه
295
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
ترجمه از
(Remington) پـوريـا
296
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
ارائـه اي از فـيـلـم بـاران
WwW.BaranMovie.Com