1
00:00:03,406 --> 00:00:08,406
Legendas:
The_Tozz e Dres
2
00:00:10,407 --> 00:00:14,648
A FORÇA DE VONTADE
PODE DERROTAR A FORÇA BRUTA.
3
00:00:16,594 --> 00:00:18,648
Morte e destruição!
4
00:00:18,649 --> 00:00:20,805
Darth Maul e Savage Opress...
5
00:00:20,806 --> 00:00:24,095
espalham o caos
pela Orla Exterior!
6
00:00:24,096 --> 00:00:26,571
Depois de salvar seu irmão
do desespero...
7
00:00:26,572 --> 00:00:29,916
Savage e Maul matam e saqueiam
sempre que podem!
8
00:00:30,300 --> 00:00:32,640
Alimentados pela raiva
e desejo de vingança,
9
00:00:32,641 --> 00:00:35,089
eles buscam por sentido
em sua recente aliança,
10
00:00:35,090 --> 00:00:37,535
enquanto os relatos
de seus ataques brutais...
11
00:00:37,536 --> 00:00:39,445
se propagam
por toda a Galáxia!
12
00:01:05,693 --> 00:01:08,872
Espalhem-se.
Quero varrer todo o perímetro.
13
00:01:09,978 --> 00:01:14,301
SD-357, não encontraram
ninguém no corredor sul?
14
00:01:16,796 --> 00:01:19,223
357, onde está você?
15
00:01:23,763 --> 00:01:25,122
Intrusos!
16
00:01:27,517 --> 00:01:29,817
Estão violando
propriedade da...
17
00:02:01,455 --> 00:02:04,081
Olhe, irmão!
Uma fortuna!
18
00:02:04,683 --> 00:02:08,035
A verdadeira fortuna será
a morte de Kenobi.
19
00:02:08,036 --> 00:02:11,632
Créditos não têm significado
sem um plano para sobreviver.
20
00:02:12,231 --> 00:02:14,930
Os Jedi estão nos caçando.
21
00:02:15,131 --> 00:02:17,530
Vamos ser obrigados
a resistir.
22
00:02:17,531 --> 00:02:19,830
E cuidaremos deles.
23
00:02:20,410 --> 00:02:21,741
Eles são muitos.
24
00:02:22,653 --> 00:02:25,683
Para continuarmos, precisamos
um ponto de vista único.
25
00:02:26,897 --> 00:02:28,466
Meu ponto de vista.
26
00:02:28,467 --> 00:02:31,489
Irmão, estamos unindo forças.
27
00:02:32,394 --> 00:02:35,226
Não há necessidade
de liderança entre nós.
28
00:02:35,560 --> 00:02:38,711
Sempre existirão dois,
meu irmão.
29
00:02:38,927 --> 00:02:41,867
Um mestre e um aprendiz.
30
00:02:41,868 --> 00:02:43,169
E você...
31
00:02:43,828 --> 00:02:45,228
será o aprendiz.
32
00:02:49,829 --> 00:02:51,129
Então...
33
00:02:51,638 --> 00:02:53,898
é tempo de lhe ensinar
uma lição.
34
00:03:05,019 --> 00:03:07,867
Você ficou tão poderoso!
35
00:03:10,455 --> 00:03:13,276
E devemos completar
o seu treinamento.
36
00:03:13,745 --> 00:03:15,538
Não como seu irmão...
37
00:03:15,957 --> 00:03:18,304
mas como seu Mestre.
38
00:03:27,936 --> 00:03:30,127
O sinal de socorro veio daqui.
39
00:03:30,128 --> 00:03:32,603
O Setor Meridiano.
Sistema Cybloc.
40
00:03:33,190 --> 00:03:35,891
É muito próximo
do ataque anterior.
41
00:03:36,239 --> 00:03:38,171
Tenho a sensação
de que são eles.
42
00:03:46,892 --> 00:03:48,549
Eles estavam na carne.
43
00:03:48,550 --> 00:03:50,411
Os créditos foram levados.
44
00:03:50,412 --> 00:03:52,112
Não tem como rastreá-los.
45
00:03:52,455 --> 00:03:55,384
Tudo feito pelos dois
piores criminosos zabrax...
46
00:03:55,385 --> 00:03:56,697
deste lado do Hyden.
47
00:03:57,353 --> 00:03:58,723
Eles estavam sozinhos?
48
00:03:58,724 --> 00:04:01,113
Sim. O que eles eram?
49
00:04:01,114 --> 00:04:03,554
São Jedi que fugiram?
50
00:04:05,540 --> 00:04:06,840
Não são Jedi.
51
00:04:08,332 --> 00:04:11,006
Faça-me um favor.
Posso ver seu sabre-de-luz?
52
00:04:13,506 --> 00:04:15,427
Bem, os dróides
que foram atacados...
53
00:04:15,428 --> 00:04:17,728
disseram que os deles
eram vermelhos.
54
00:04:18,499 --> 00:04:20,560
São Siths,
e precisamos encontrá-los...
55
00:04:20,561 --> 00:04:22,160
antes que ataquem de novo.
56
00:04:22,161 --> 00:04:24,199
Eles levaram
o meu cargueiro.
57
00:04:25,693 --> 00:04:27,774
Os dróides sobreviventes
ouviram dizer...
58
00:04:27,775 --> 00:04:29,775
que iriam
para o Setor Sertar.
59
00:04:35,904 --> 00:04:37,984
O que há no Setor Sertar?
60
00:04:38,560 --> 00:04:40,208
É onde Florrum está.
61
00:04:40,209 --> 00:04:41,536
Já esteve lá?
62
00:04:42,405 --> 00:04:43,895
E o que existe por lá?
63
00:04:43,896 --> 00:04:45,696
Piratas.
64
00:04:59,640 --> 00:05:01,959
Quero uma leitura
daquela nave.
65
00:05:02,281 --> 00:05:04,710
Há formas de vida a bordo.
66
00:05:05,527 --> 00:05:09,025
O reator principal
e o hiperdrive estão inativos.
67
00:05:09,026 --> 00:05:10,787
Acho que estão à deriva.
68
00:05:11,958 --> 00:05:13,704
E as comunicações?
69
00:05:13,705 --> 00:05:17,220
Operacionais,
mas sem resposta.
70
00:05:18,245 --> 00:05:21,280
Vamos matar todos a bordo
e tomar a nave!
71
00:05:21,281 --> 00:05:24,178
Espero que sua carga
seja de valor.
72
00:05:45,261 --> 00:05:48,308
Especiarias Sensana puras.
73
00:05:48,309 --> 00:05:50,446
Hondo ficará feliz.
74
00:05:50,447 --> 00:05:51,813
Vamos celebrar hoje!
75
00:05:52,089 --> 00:05:54,315
Agora vamos achar
as formas de vida.
76
00:05:56,997 --> 00:05:58,297
Jedi!
77
00:06:05,201 --> 00:06:07,239
Você quer viver?
78
00:06:07,601 --> 00:06:09,491
Sim!
De todo o meu coração!
79
00:06:16,532 --> 00:06:18,935
Vamos torná-los ricos.
80
00:06:19,152 --> 00:06:22,571
Suas habilidades e talento
podem nos servir.
81
00:06:23,026 --> 00:06:24,689
A escolha é de vocês.
82
00:06:26,055 --> 00:06:28,176
Está... nos contratando?
83
00:06:28,598 --> 00:06:30,571
Que tipo de Jedi é você?
84
00:06:30,872 --> 00:06:32,805
Nós não somos Jedi!
85
00:06:33,358 --> 00:06:35,399
Somos Mestres...
86
00:06:36,194 --> 00:06:38,388
Mestres do Crime!
87
00:06:38,389 --> 00:06:40,132
Trabalhamos para Hondo.
88
00:06:40,501 --> 00:06:44,071
Terá que nos pagar regiamente
se quiser que o traiamos!
89
00:06:44,469 --> 00:06:47,887
O dinheiro não tem valor
para pessoas como nós.
90
00:06:47,888 --> 00:06:51,062
Vocês terão tudo o que desejam,
e ainda mais...
91
00:06:51,558 --> 00:06:54,521
se jurarem lealdade
a mim.
92
00:06:56,248 --> 00:06:57,672
Tudo bem...
93
00:06:58,321 --> 00:07:01,024
Eu estava mesmo cansado
de trabalhar para Hondo.
94
00:07:01,903 --> 00:07:04,215
Posso até ligar
para alguns amigos...
95
00:07:04,561 --> 00:07:06,453
e ver se querem
se juntar a nós.
96
00:07:15,766 --> 00:07:17,882
Tenho certeza
de que o capitão Hondo...
97
00:07:17,883 --> 00:07:20,083
nunca concordará com vocês!
98
00:07:20,651 --> 00:07:23,332
A base de Hondo
logo será nossa!
99
00:07:23,333 --> 00:07:25,664
E ele não sobreviverá!
100
00:07:26,563 --> 00:07:29,365
A menos que ele aceite
a mesma oferta...
101
00:07:29,366 --> 00:07:30,766
que dou a vocês agora!
102
00:07:34,799 --> 00:07:36,593
- Estou dentro.
- Eu também.
103
00:07:36,995 --> 00:07:38,527
Eu não estou convencido.
104
00:07:38,528 --> 00:07:41,052
Vamos ver o que Hondo
acha sobre isso.
105
00:07:45,989 --> 00:07:50,141
Três de seus tenentes
já me juraram fidelidade.
106
00:07:51,117 --> 00:07:52,556
Traidores!
107
00:07:52,557 --> 00:07:53,857
Escória!
108
00:07:55,276 --> 00:07:56,876
Estou muito orgulhoso!
109
00:07:57,617 --> 00:07:59,674
Mas também me sinto traído.
110
00:08:01,627 --> 00:08:03,277
Mas existe uma penalidade...
111
00:08:03,749 --> 00:08:05,249
para a resistência.
112
00:08:13,665 --> 00:08:15,918
Deixe-me avisá-lo...
113
00:08:15,919 --> 00:08:17,916
Você não é
o primeiro maníaco...
114
00:08:17,917 --> 00:08:19,916
empunhando
um sabre de luz...
115
00:08:19,917 --> 00:08:21,678
com quem tive que lidar!
116
00:08:22,665 --> 00:08:26,822
E Hondo sobreviveu
todas as vezes!
117
00:08:28,371 --> 00:08:30,193
Isso nós veremos.
118
00:08:42,324 --> 00:08:44,477
Temos identificação positiva
do cargueiro.
119
00:08:44,943 --> 00:08:48,567
Parece que Maul e Savage
querem uma tripulação pirata.
120
00:08:48,568 --> 00:08:51,248
Talvez seja para descarregar
sua carga roubada...
121
00:08:51,618 --> 00:08:55,818
Não acho que o pirata Hondo
se aliaria ao Maul e seu irmão.
122
00:08:56,610 --> 00:08:59,466
Então conhece esse Hondo
pessoalmente?
123
00:08:59,999 --> 00:09:02,174
Infelizmente, sim.
124
00:09:04,196 --> 00:09:05,883
Ei, Hondo!
125
00:09:06,134 --> 00:09:08,333
Há um Jedi
que quer falar com você.
126
00:09:08,334 --> 00:09:11,189
Ele disse
que seu nome é Kenobi.
127
00:09:11,190 --> 00:09:12,490
Kenobi?!
128
00:09:13,824 --> 00:09:16,161
Céus!
Estou bem popular hoje!
129
00:09:16,162 --> 00:09:18,062
Passe a chamada!
Vamos!
130
00:09:20,120 --> 00:09:21,827
Saudações, Hondo.
131
00:09:21,828 --> 00:09:23,140
Saudações?
132
00:09:23,141 --> 00:09:26,639
Que tipo de ameaça trouxe
ao meu planeta agora?
133
00:09:26,640 --> 00:09:28,985
Primeiro,
você perde esse sistema...
134
00:09:28,986 --> 00:09:32,957
e daí Grievous veio
e destrói minha fortaleza...
135
00:09:33,312 --> 00:09:36,678
deixando-me aqui
para pegar só as sobras...
136
00:09:36,679 --> 00:09:39,214
do que antes foi
meu grande império!
137
00:09:39,519 --> 00:09:43,628
E agora aparecem
esses dois homens com chifres!
138
00:09:43,629 --> 00:09:46,307
Quem são esses
maníacos chifrudos?
139
00:09:46,914 --> 00:09:48,867
Eles não se parecem
com Jedi normais!
140
00:09:49,311 --> 00:09:51,021
Não são Jedi, Hondo.
141
00:09:51,022 --> 00:09:53,388
Siths.
Nós os rastreamos até aqui.
142
00:09:53,389 --> 00:09:55,978
Eles ameaçaram
me atacar...
143
00:09:55,979 --> 00:09:58,149
com um grupo
de meus homens!
144
00:09:58,150 --> 00:09:59,650
Meus próprios homens!
145
00:09:59,997 --> 00:10:02,035
Sim.
Estamos de olho neles.
146
00:10:02,036 --> 00:10:04,692
Um cargueiro
e três de suas naves.
147
00:10:04,693 --> 00:10:06,391
Estão indo até você,
Hondo.
148
00:10:07,720 --> 00:10:09,066
Vamos direto ao ponto.
149
00:10:09,067 --> 00:10:11,197
Vai me ajudar
quando chegar aqui?
150
00:10:11,198 --> 00:10:13,212
Não podemos fazer nada
sobre seus homens,
151
00:10:13,213 --> 00:10:15,923
mas certamente podemos
fazer algo sobre os Siths.
152
00:10:15,924 --> 00:10:18,725
Ótimo, eu cuido
dos meus homens.
153
00:10:18,726 --> 00:10:21,778
Você cuida
desses doidos tatuados.
154
00:10:21,779 --> 00:10:23,079
Combinado.
155
00:10:39,251 --> 00:10:41,422
Bem, já chega.
156
00:10:41,423 --> 00:10:44,775
Esses traidores não são
mais meus homens!
157
00:10:54,458 --> 00:10:57,099
Quero as armas deles!
158
00:11:25,449 --> 00:11:27,825
Jedi, irmão!
Eles nos acharam!
159
00:11:30,031 --> 00:11:33,477
Não, é muito cedo.
Meu plano não está completo.
160
00:11:34,222 --> 00:11:35,522
É muito cedo!
161
00:11:46,027 --> 00:11:48,038
Fazendo alianças
com piratas agora?
162
00:11:48,239 --> 00:11:50,907
Como caiu
o poderoso Sith!
163
00:12:34,979 --> 00:12:38,117
Não!
Eu tenho planos, Kenobi!
164
00:12:38,118 --> 00:12:41,181
E desta vez,
não ficará no meu caminho!
165
00:13:04,532 --> 00:13:05,832
Não!
166
00:13:23,260 --> 00:13:25,043
Kenobi, por aqui!
167
00:13:43,249 --> 00:13:45,527
Peguem as armas
e sigam por ali.
168
00:13:45,528 --> 00:13:48,130
Vamos emboscar
os traidores lá.
169
00:13:54,149 --> 00:13:55,859
E o resto de seus homens?
170
00:13:55,860 --> 00:13:57,953
Estão preparando
uma emboscada.
171
00:13:57,954 --> 00:13:59,549
Pode nos ajudar.
172
00:13:59,550 --> 00:14:00,920
Onde está a outra Jedi?
173
00:14:01,360 --> 00:14:03,729
Ela...
Ela está morta.
174
00:14:03,730 --> 00:14:06,159
Morta?
Eles são tão poderosos...
175
00:14:06,160 --> 00:14:08,160
que até vocês
não podem com eles?
176
00:14:08,553 --> 00:14:10,859
Eu estou... sem palavras.
177
00:14:11,194 --> 00:14:13,270
Acho que vieram por aqui.
178
00:14:14,631 --> 00:14:16,013
Devo afastar os irmãos.
179
00:14:16,014 --> 00:14:18,869
Quando isso acontecer,
abra o caminho com o blaster.
180
00:14:19,167 --> 00:14:22,063
E deixar você sozinho
com esses dois loucos?
181
00:14:22,921 --> 00:14:24,320
Tudo bem, então.
182
00:14:28,567 --> 00:14:30,057
Recuar! Recuar!
183
00:14:31,702 --> 00:14:33,676
Não deixe que fujam!
184
00:14:46,434 --> 00:14:47,734
Agora!
185
00:14:55,010 --> 00:14:56,323
Desista!
186
00:14:56,833 --> 00:15:00,440
Nós estamos em dupla
e não é páreo para nós.
187
00:15:02,062 --> 00:15:03,429
Você está enganado.
188
00:15:08,589 --> 00:15:11,579
Ainda quer lutar comigo?
189
00:15:12,571 --> 00:15:16,095
Aqueles chifrudos não
querem ajudar vocês.
190
00:15:16,551 --> 00:15:19,380
Só estão interessados
em Kenobi.
191
00:15:45,831 --> 00:15:48,285
Eles nos prometeram riqueza
e poder, chefe.
192
00:15:48,660 --> 00:15:50,161
Por favor, perdoe-nos.
193
00:15:50,162 --> 00:15:53,445
Por favor, não nos mate.
Eu lhe imploro.
194
00:15:53,997 --> 00:15:55,310
Matar você?
195
00:15:56,363 --> 00:15:57,863
Nunca mataria você.
196
00:15:58,415 --> 00:15:59,770
Ouçam-me...
197
00:15:59,771 --> 00:16:03,764
A nave dos chifrudos
está cheia de preciosidades.
198
00:16:04,085 --> 00:16:06,488
Como sou de novo
o seu líder...
199
00:16:06,489 --> 00:16:09,888
Proponho uma comemoração
de nossa reunificação!
200
00:16:09,889 --> 00:16:11,939
À plataforma de desembarque!
201
00:16:30,334 --> 00:16:31,634
Savage!
202
00:16:40,110 --> 00:16:41,697
Venha, meu aprendiz...
203
00:16:41,974 --> 00:16:44,824
Esse plano falhou.
204
00:16:45,173 --> 00:16:47,273
Mas vamos ter outra chance!
205
00:17:00,651 --> 00:17:02,748
Jiro prepare os homens,
vamos embora!
206
00:17:02,749 --> 00:17:05,905
Meus homens não vão
a lugar algum com você!
207
00:17:06,334 --> 00:17:09,650
Olhe para eles!
Eles são poderosos assim?
208
00:17:09,651 --> 00:17:12,547
Fugindo de Kenobi!
209
00:17:12,801 --> 00:17:16,685
Seu porco! Vai pagar
por sua insolência!
210
00:17:16,686 --> 00:17:18,124
Insolência?
211
00:17:18,942 --> 00:17:20,390
Nós somos piratas!
212
00:17:20,391 --> 00:17:22,680
Nós nem sabemos
o que isso significa!
213
00:17:22,681 --> 00:17:23,981
Abrir fogo!
214
00:17:24,707 --> 00:17:26,504
Se matar os dois...
215
00:17:27,643 --> 00:17:29,762
a riqueza deles
será nossa!
216
00:18:28,434 --> 00:18:30,412
Nossos motores
foram danificados.
217
00:18:30,413 --> 00:18:33,504
- Para as cápsulas de fuga.
- É muito tarde.
218
00:18:34,827 --> 00:18:36,427
Confie em mim, aprendiz!
219
00:19:00,366 --> 00:19:01,713
Bem, Kenobi...
220
00:19:02,015 --> 00:19:05,080
Vamos até lá
ver que riquezas...
221
00:19:05,081 --> 00:19:07,532
caíram do céu
para mim!
222
00:19:07,533 --> 00:19:08,906
E para você.
223
00:19:10,496 --> 00:19:11,904
Vamos?
224
00:19:11,905 --> 00:19:13,205
Como quiser.
225
00:19:36,365 --> 00:19:38,387
Não há sinal dos dois,
chefe.
226
00:19:38,971 --> 00:19:41,992
Bem, se a condição
dessa carga...
227
00:19:41,993 --> 00:19:43,793
servir de indicação...
228
00:19:44,643 --> 00:19:46,956
Então seus amigos
foram vaporizados.
229
00:19:46,957 --> 00:19:48,900
Não teria tanta certeza.
230
00:19:48,901 --> 00:19:51,826
Já cortei um deles pela metade,
e ele sobreviveu.
231
00:19:52,159 --> 00:19:53,945
Que história interessante.
232
00:20:01,479 --> 00:20:05,500
Acho que chegamos ao final
dessa história, Mestre Kenobi.
233
00:20:05,501 --> 00:20:07,511
Não concordo, Chanceler.
234
00:20:07,512 --> 00:20:09,154
Tudo que aprendemos
com ela...
235
00:20:09,155 --> 00:20:10,954
foi que os Siths
são persistentes.
236
00:20:10,955 --> 00:20:12,590
Eles não morrem.
237
00:20:13,020 --> 00:20:15,794
Entendo suas preocupações,
Mestre Kenobi...
238
00:20:15,795 --> 00:20:18,385
mas receio
que não possa permitir...
239
00:20:18,386 --> 00:20:21,850
que seu assunto pessoal
seja de interesse da República.
240
00:20:21,851 --> 00:20:24,834
Não há nenhuma evidência
que esse Darth Maul...
241
00:20:24,835 --> 00:20:26,636
represente uma ameaça
à República.
242
00:20:26,637 --> 00:20:28,975
Precisamos redirecionar
seus esforços...
243
00:20:28,976 --> 00:20:30,333
à nossa causa atual.
244
00:20:30,334 --> 00:20:31,988
Impedir o Conde Dookan...
245
00:20:31,989 --> 00:20:34,589
e pôr um fim
às Guerras Clônicas.
246
00:20:35,141 --> 00:20:38,160
Maul está tentando recrutar
um exército de piratas.
247
00:20:38,161 --> 00:20:39,470
Deixe que faça isso.
248
00:20:39,673 --> 00:20:41,723
Deixe que brinque
com os rebeldes.
249
00:20:41,934 --> 00:20:44,113
São bandidos menores.
250
00:20:44,114 --> 00:20:46,048
Eles são irrelevantes
para o Senado...
251
00:20:46,049 --> 00:20:48,449
quando comparados
com a ameaça Separatista.
252
00:20:48,866 --> 00:20:50,410
Tenham um bom dia,
senhores.
253
00:20:53,806 --> 00:20:56,156
Algo está acontecendo
no submundo.
254
00:20:56,157 --> 00:20:58,776
As famílias do crime têm
tido muita liberdade...
255
00:20:58,777 --> 00:21:01,612
desde o Jedi se distraíram
com as Guerras Clônicas.
256
00:21:01,613 --> 00:21:04,779
Temo que seja um lugar fértil
para que Maul prospere...
257
00:21:04,780 --> 00:21:06,780
se ele realmente sobreviveu.
258
00:21:08,223 --> 00:21:10,406
Razão você pode ter,
Obi-Wan.
259
00:21:10,407 --> 00:21:12,518
Mas ouvir
as palavras do Chanceler...
260
00:21:12,519 --> 00:21:13,901
preciso é.
261
00:21:13,902 --> 00:21:16,129
Uma questão pessoal
para você isso é.
262
00:21:16,524 --> 00:21:18,978
Nublado seu julgamento
pode estar.
263
00:21:18,979 --> 00:21:20,308
Com o tempo...
264
00:21:20,309 --> 00:21:21,731
se vivo estiver...
265
00:21:21,732 --> 00:21:24,442
de novo,
se revelar Maul irá.
266
00:21:24,443 --> 00:21:27,819
E, então, rapidamente,
agir deveremos.
267
00:21:39,820 --> 00:21:41,820
Legendas:
The_Tozz e Dres
268
00:21:41,821 --> 00:21:45,121
Na próxima semana,
no novo Clone Wars...
269
00:21:45,122 --> 00:21:46,722
Identifiquem-se.
270
00:21:47,123 --> 00:21:49,023
- Somos amigos.
- Jedi.
271
00:21:49,024 --> 00:21:51,024
Anakin, Obi-Wan
e Ahsoka...
272
00:21:51,025 --> 00:21:53,025
precisam treinar
as forças rebeldes.
273
00:21:53,026 --> 00:21:55,026
- O que é aquilo?
- Dróides!
274
00:21:55,027 --> 00:21:57,427
Os novos combatentes
precisam aprender rápido!
275
00:21:57,428 --> 00:21:58,728
Abriguem-se!
276
00:21:58,729 --> 00:22:00,329
Já que será
uma luta e tanto!
277
00:22:00,330 --> 00:22:03,030
Star Wars,
The Clone Wars!
278
00:22:03,131 --> 00:22:07,331
Um novo episódio
no próximo sábado!
279
00:22:07,332 --> 00:22:09,032
Um sábado com os heróis!
280
00:22:09,033 --> 00:22:10,333
Bem impressionante!
281
00:22:10,334 --> 00:22:12,034
Você já sabe onde!