1 00:00:03,406 --> 00:00:08,406 Legendas: The_Tozz e Dres 2 00:00:10,407 --> 00:00:14,648 A FORÇA DE VONTADE PODE DERROTAR A FORÇA BRUTA. 3 00:00:16,594 --> 00:00:18,648 Morte e destruição! 4 00:00:18,649 --> 00:00:20,805 Darth Maul e Savage Opress... 5 00:00:20,806 --> 00:00:24,095 espalham o caos pela Orla Exterior! 6 00:00:24,096 --> 00:00:26,571 Depois de salvar seu irmão do desespero... 7 00:00:26,572 --> 00:00:29,916 Savage e Maul matam e saqueiam sempre que podem! 8 00:00:30,300 --> 00:00:32,640 Alimentados pela raiva e desejo de vingança, 9 00:00:32,641 --> 00:00:35,089 eles buscam por sentido em sua recente aliança, 10 00:00:35,090 --> 00:00:37,535 enquanto os relatos de seus ataques brutais... 11 00:00:37,536 --> 00:00:39,445 se propagam por toda a Galáxia! 12 00:01:05,693 --> 00:01:08,872 Espalhem-se. Quero varrer todo o perímetro. 13 00:01:09,978 --> 00:01:14,301 SD-357, não encontraram ninguém no corredor sul? 14 00:01:16,796 --> 00:01:19,223 357, onde está você? 15 00:01:23,763 --> 00:01:25,122 Intrusos! 16 00:01:27,517 --> 00:01:29,817 Estão violando propriedade da... 17 00:02:01,455 --> 00:02:04,081 Olhe, irmão! Uma fortuna! 18 00:02:04,683 --> 00:02:08,035 A verdadeira fortuna será a morte de Kenobi. 19 00:02:08,036 --> 00:02:11,632 Créditos não têm significado sem um plano para sobreviver. 20 00:02:12,231 --> 00:02:14,930 Os Jedi estão nos caçando. 21 00:02:15,131 --> 00:02:17,530 Vamos ser obrigados a resistir. 22 00:02:17,531 --> 00:02:19,830 E cuidaremos deles. 23 00:02:20,410 --> 00:02:21,741 Eles são muitos. 24 00:02:22,653 --> 00:02:25,683 Para continuarmos, precisamos um ponto de vista único. 25 00:02:26,897 --> 00:02:28,466 Meu ponto de vista. 26 00:02:28,467 --> 00:02:31,489 Irmão, estamos unindo forças. 27 00:02:32,394 --> 00:02:35,226 Não há necessidade de liderança entre nós. 28 00:02:35,560 --> 00:02:38,711 Sempre existirão dois, meu irmão. 29 00:02:38,927 --> 00:02:41,867 Um mestre e um aprendiz. 30 00:02:41,868 --> 00:02:43,169 E você... 31 00:02:43,828 --> 00:02:45,228 será o aprendiz. 32 00:02:49,829 --> 00:02:51,129 Então... 33 00:02:51,638 --> 00:02:53,898 é tempo de lhe ensinar uma lição. 34 00:03:05,019 --> 00:03:07,867 Você ficou tão poderoso! 35 00:03:10,455 --> 00:03:13,276 E devemos completar o seu treinamento. 36 00:03:13,745 --> 00:03:15,538 Não como seu irmão... 37 00:03:15,957 --> 00:03:18,304 mas como seu Mestre. 38 00:03:27,936 --> 00:03:30,127 O sinal de socorro veio daqui. 39 00:03:30,128 --> 00:03:32,603 O Setor Meridiano. Sistema Cybloc. 40 00:03:33,190 --> 00:03:35,891 É muito próximo do ataque anterior. 41 00:03:36,239 --> 00:03:38,171 Tenho a sensação de que são eles. 42 00:03:46,892 --> 00:03:48,549 Eles estavam na carne. 43 00:03:48,550 --> 00:03:50,411 Os créditos foram levados. 44 00:03:50,412 --> 00:03:52,112 Não tem como rastreá-los. 45 00:03:52,455 --> 00:03:55,384 Tudo feito pelos dois piores criminosos zabrax... 46 00:03:55,385 --> 00:03:56,697 deste lado do Hyden. 47 00:03:57,353 --> 00:03:58,723 Eles estavam sozinhos? 48 00:03:58,724 --> 00:04:01,113 Sim. O que eles eram? 49 00:04:01,114 --> 00:04:03,554 São Jedi que fugiram? 50 00:04:05,540 --> 00:04:06,840 Não são Jedi. 51 00:04:08,332 --> 00:04:11,006 Faça-me um favor. Posso ver seu sabre-de-luz? 52 00:04:13,506 --> 00:04:15,427 Bem, os dróides que foram atacados... 53 00:04:15,428 --> 00:04:17,728 disseram que os deles eram vermelhos. 54 00:04:18,499 --> 00:04:20,560 São Siths, e precisamos encontrá-los... 55 00:04:20,561 --> 00:04:22,160 antes que ataquem de novo. 56 00:04:22,161 --> 00:04:24,199 Eles levaram o meu cargueiro. 57 00:04:25,693 --> 00:04:27,774 Os dróides sobreviventes ouviram dizer... 58 00:04:27,775 --> 00:04:29,775 que iriam para o Setor Sertar. 59 00:04:35,904 --> 00:04:37,984 O que há no Setor Sertar? 60 00:04:38,560 --> 00:04:40,208 É onde Florrum está. 61 00:04:40,209 --> 00:04:41,536 Já esteve lá? 62 00:04:42,405 --> 00:04:43,895 E o que existe por lá? 63 00:04:43,896 --> 00:04:45,696 Piratas. 64 00:04:59,640 --> 00:05:01,959 Quero uma leitura daquela nave. 65 00:05:02,281 --> 00:05:04,710 Há formas de vida a bordo. 66 00:05:05,527 --> 00:05:09,025 O reator principal e o hiperdrive estão inativos. 67 00:05:09,026 --> 00:05:10,787 Acho que estão à deriva. 68 00:05:11,958 --> 00:05:13,704 E as comunicações? 69 00:05:13,705 --> 00:05:17,220 Operacionais, mas sem resposta. 70 00:05:18,245 --> 00:05:21,280 Vamos matar todos a bordo e tomar a nave! 71 00:05:21,281 --> 00:05:24,178 Espero que sua carga seja de valor. 72 00:05:45,261 --> 00:05:48,308 Especiarias Sensana puras. 73 00:05:48,309 --> 00:05:50,446 Hondo ficará feliz. 74 00:05:50,447 --> 00:05:51,813 Vamos celebrar hoje! 75 00:05:52,089 --> 00:05:54,315 Agora vamos achar as formas de vida. 76 00:05:56,997 --> 00:05:58,297 Jedi! 77 00:06:05,201 --> 00:06:07,239 Você quer viver? 78 00:06:07,601 --> 00:06:09,491 Sim! De todo o meu coração! 79 00:06:16,532 --> 00:06:18,935 Vamos torná-los ricos. 80 00:06:19,152 --> 00:06:22,571 Suas habilidades e talento podem nos servir. 81 00:06:23,026 --> 00:06:24,689 A escolha é de vocês. 82 00:06:26,055 --> 00:06:28,176 Está... nos contratando? 83 00:06:28,598 --> 00:06:30,571 Que tipo de Jedi é você? 84 00:06:30,872 --> 00:06:32,805 Nós não somos Jedi! 85 00:06:33,358 --> 00:06:35,399 Somos Mestres... 86 00:06:36,194 --> 00:06:38,388 Mestres do Crime! 87 00:06:38,389 --> 00:06:40,132 Trabalhamos para Hondo. 88 00:06:40,501 --> 00:06:44,071 Terá que nos pagar regiamente se quiser que o traiamos! 89 00:06:44,469 --> 00:06:47,887 O dinheiro não tem valor para pessoas como nós. 90 00:06:47,888 --> 00:06:51,062 Vocês terão tudo o que desejam, e ainda mais... 91 00:06:51,558 --> 00:06:54,521 se jurarem lealdade a mim. 92 00:06:56,248 --> 00:06:57,672 Tudo bem... 93 00:06:58,321 --> 00:07:01,024 Eu estava mesmo cansado de trabalhar para Hondo. 94 00:07:01,903 --> 00:07:04,215 Posso até ligar para alguns amigos... 95 00:07:04,561 --> 00:07:06,453 e ver se querem se juntar a nós. 96 00:07:15,766 --> 00:07:17,882 Tenho certeza de que o capitão Hondo... 97 00:07:17,883 --> 00:07:20,083 nunca concordará com vocês! 98 00:07:20,651 --> 00:07:23,332 A base de Hondo logo será nossa! 99 00:07:23,333 --> 00:07:25,664 E ele não sobreviverá! 100 00:07:26,563 --> 00:07:29,365 A menos que ele aceite a mesma oferta... 101 00:07:29,366 --> 00:07:30,766 que dou a vocês agora! 102 00:07:34,799 --> 00:07:36,593 - Estou dentro. - Eu também. 103 00:07:36,995 --> 00:07:38,527 Eu não estou convencido. 104 00:07:38,528 --> 00:07:41,052 Vamos ver o que Hondo acha sobre isso. 105 00:07:45,989 --> 00:07:50,141 Três de seus tenentes já me juraram fidelidade. 106 00:07:51,117 --> 00:07:52,556 Traidores! 107 00:07:52,557 --> 00:07:53,857 Escória! 108 00:07:55,276 --> 00:07:56,876 Estou muito orgulhoso! 109 00:07:57,617 --> 00:07:59,674 Mas também me sinto traído. 110 00:08:01,627 --> 00:08:03,277 Mas existe uma penalidade... 111 00:08:03,749 --> 00:08:05,249 para a resistência. 112 00:08:13,665 --> 00:08:15,918 Deixe-me avisá-lo... 113 00:08:15,919 --> 00:08:17,916 Você não é o primeiro maníaco... 114 00:08:17,917 --> 00:08:19,916 empunhando um sabre de luz... 115 00:08:19,917 --> 00:08:21,678 com quem tive que lidar! 116 00:08:22,665 --> 00:08:26,822 E Hondo sobreviveu todas as vezes! 117 00:08:28,371 --> 00:08:30,193 Isso nós veremos. 118 00:08:42,324 --> 00:08:44,477 Temos identificação positiva do cargueiro. 119 00:08:44,943 --> 00:08:48,567 Parece que Maul e Savage querem uma tripulação pirata. 120 00:08:48,568 --> 00:08:51,248 Talvez seja para descarregar sua carga roubada... 121 00:08:51,618 --> 00:08:55,818 Não acho que o pirata Hondo se aliaria ao Maul e seu irmão. 122 00:08:56,610 --> 00:08:59,466 Então conhece esse Hondo pessoalmente? 123 00:08:59,999 --> 00:09:02,174 Infelizmente, sim. 124 00:09:04,196 --> 00:09:05,883 Ei, Hondo! 125 00:09:06,134 --> 00:09:08,333 Há um Jedi que quer falar com você. 126 00:09:08,334 --> 00:09:11,189 Ele disse que seu nome é Kenobi. 127 00:09:11,190 --> 00:09:12,490 Kenobi?! 128 00:09:13,824 --> 00:09:16,161 Céus! Estou bem popular hoje! 129 00:09:16,162 --> 00:09:18,062 Passe a chamada! Vamos! 130 00:09:20,120 --> 00:09:21,827 Saudações, Hondo. 131 00:09:21,828 --> 00:09:23,140 Saudações? 132 00:09:23,141 --> 00:09:26,639 Que tipo de ameaça trouxe ao meu planeta agora? 133 00:09:26,640 --> 00:09:28,985 Primeiro, você perde esse sistema... 134 00:09:28,986 --> 00:09:32,957 e daí Grievous veio e destrói minha fortaleza... 135 00:09:33,312 --> 00:09:36,678 deixando-me aqui para pegar só as sobras... 136 00:09:36,679 --> 00:09:39,214 do que antes foi meu grande império! 137 00:09:39,519 --> 00:09:43,628 E agora aparecem esses dois homens com chifres! 138 00:09:43,629 --> 00:09:46,307 Quem são esses maníacos chifrudos? 139 00:09:46,914 --> 00:09:48,867 Eles não se parecem com Jedi normais! 140 00:09:49,311 --> 00:09:51,021 Não são Jedi, Hondo. 141 00:09:51,022 --> 00:09:53,388 Siths. Nós os rastreamos até aqui. 142 00:09:53,389 --> 00:09:55,978 Eles ameaçaram me atacar... 143 00:09:55,979 --> 00:09:58,149 com um grupo de meus homens! 144 00:09:58,150 --> 00:09:59,650 Meus próprios homens! 145 00:09:59,997 --> 00:10:02,035 Sim. Estamos de olho neles. 146 00:10:02,036 --> 00:10:04,692 Um cargueiro e três de suas naves. 147 00:10:04,693 --> 00:10:06,391 Estão indo até você, Hondo. 148 00:10:07,720 --> 00:10:09,066 Vamos direto ao ponto. 149 00:10:09,067 --> 00:10:11,197 Vai me ajudar quando chegar aqui? 150 00:10:11,198 --> 00:10:13,212 Não podemos fazer nada sobre seus homens, 151 00:10:13,213 --> 00:10:15,923 mas certamente podemos fazer algo sobre os Siths. 152 00:10:15,924 --> 00:10:18,725 Ótimo, eu cuido dos meus homens. 153 00:10:18,726 --> 00:10:21,778 Você cuida desses doidos tatuados. 154 00:10:21,779 --> 00:10:23,079 Combinado. 155 00:10:39,251 --> 00:10:41,422 Bem, já chega. 156 00:10:41,423 --> 00:10:44,775 Esses traidores não são mais meus homens! 157 00:10:54,458 --> 00:10:57,099 Quero as armas deles! 158 00:11:25,449 --> 00:11:27,825 Jedi, irmão! Eles nos acharam! 159 00:11:30,031 --> 00:11:33,477 Não, é muito cedo. Meu plano não está completo. 160 00:11:34,222 --> 00:11:35,522 É muito cedo! 161 00:11:46,027 --> 00:11:48,038 Fazendo alianças com piratas agora? 162 00:11:48,239 --> 00:11:50,907 Como caiu o poderoso Sith! 163 00:12:34,979 --> 00:12:38,117 Não! Eu tenho planos, Kenobi! 164 00:12:38,118 --> 00:12:41,181 E desta vez, não ficará no meu caminho! 165 00:13:04,532 --> 00:13:05,832 Não! 166 00:13:23,260 --> 00:13:25,043 Kenobi, por aqui! 167 00:13:43,249 --> 00:13:45,527 Peguem as armas e sigam por ali. 168 00:13:45,528 --> 00:13:48,130 Vamos emboscar os traidores lá. 169 00:13:54,149 --> 00:13:55,859 E o resto de seus homens? 170 00:13:55,860 --> 00:13:57,953 Estão preparando uma emboscada. 171 00:13:57,954 --> 00:13:59,549 Pode nos ajudar. 172 00:13:59,550 --> 00:14:00,920 Onde está a outra Jedi? 173 00:14:01,360 --> 00:14:03,729 Ela... Ela está morta. 174 00:14:03,730 --> 00:14:06,159 Morta? Eles são tão poderosos... 175 00:14:06,160 --> 00:14:08,160 que até vocês não podem com eles? 176 00:14:08,553 --> 00:14:10,859 Eu estou... sem palavras. 177 00:14:11,194 --> 00:14:13,270 Acho que vieram por aqui. 178 00:14:14,631 --> 00:14:16,013 Devo afastar os irmãos. 179 00:14:16,014 --> 00:14:18,869 Quando isso acontecer, abra o caminho com o blaster. 180 00:14:19,167 --> 00:14:22,063 E deixar você sozinho com esses dois loucos? 181 00:14:22,921 --> 00:14:24,320 Tudo bem, então. 182 00:14:28,567 --> 00:14:30,057 Recuar! Recuar! 183 00:14:31,702 --> 00:14:33,676 Não deixe que fujam! 184 00:14:46,434 --> 00:14:47,734 Agora! 185 00:14:55,010 --> 00:14:56,323 Desista! 186 00:14:56,833 --> 00:15:00,440 Nós estamos em dupla e não é páreo para nós. 187 00:15:02,062 --> 00:15:03,429 Você está enganado. 188 00:15:08,589 --> 00:15:11,579 Ainda quer lutar comigo? 189 00:15:12,571 --> 00:15:16,095 Aqueles chifrudos não querem ajudar vocês. 190 00:15:16,551 --> 00:15:19,380 Só estão interessados em Kenobi. 191 00:15:45,831 --> 00:15:48,285 Eles nos prometeram riqueza e poder, chefe. 192 00:15:48,660 --> 00:15:50,161 Por favor, perdoe-nos. 193 00:15:50,162 --> 00:15:53,445 Por favor, não nos mate. Eu lhe imploro. 194 00:15:53,997 --> 00:15:55,310 Matar você? 195 00:15:56,363 --> 00:15:57,863 Nunca mataria você. 196 00:15:58,415 --> 00:15:59,770 Ouçam-me... 197 00:15:59,771 --> 00:16:03,764 A nave dos chifrudos está cheia de preciosidades. 198 00:16:04,085 --> 00:16:06,488 Como sou de novo o seu líder... 199 00:16:06,489 --> 00:16:09,888 Proponho uma comemoração de nossa reunificação! 200 00:16:09,889 --> 00:16:11,939 À plataforma de desembarque! 201 00:16:30,334 --> 00:16:31,634 Savage! 202 00:16:40,110 --> 00:16:41,697 Venha, meu aprendiz... 203 00:16:41,974 --> 00:16:44,824 Esse plano falhou. 204 00:16:45,173 --> 00:16:47,273 Mas vamos ter outra chance! 205 00:17:00,651 --> 00:17:02,748 Jiro prepare os homens, vamos embora! 206 00:17:02,749 --> 00:17:05,905 Meus homens não vão a lugar algum com você! 207 00:17:06,334 --> 00:17:09,650 Olhe para eles! Eles são poderosos assim? 208 00:17:09,651 --> 00:17:12,547 Fugindo de Kenobi! 209 00:17:12,801 --> 00:17:16,685 Seu porco! Vai pagar por sua insolência! 210 00:17:16,686 --> 00:17:18,124 Insolência? 211 00:17:18,942 --> 00:17:20,390 Nós somos piratas! 212 00:17:20,391 --> 00:17:22,680 Nós nem sabemos o que isso significa! 213 00:17:22,681 --> 00:17:23,981 Abrir fogo! 214 00:17:24,707 --> 00:17:26,504 Se matar os dois... 215 00:17:27,643 --> 00:17:29,762 a riqueza deles será nossa! 216 00:18:28,434 --> 00:18:30,412 Nossos motores foram danificados. 217 00:18:30,413 --> 00:18:33,504 - Para as cápsulas de fuga. - É muito tarde. 218 00:18:34,827 --> 00:18:36,427 Confie em mim, aprendiz! 219 00:19:00,366 --> 00:19:01,713 Bem, Kenobi... 220 00:19:02,015 --> 00:19:05,080 Vamos até lá ver que riquezas... 221 00:19:05,081 --> 00:19:07,532 caíram do céu para mim! 222 00:19:07,533 --> 00:19:08,906 E para você. 223 00:19:10,496 --> 00:19:11,904 Vamos? 224 00:19:11,905 --> 00:19:13,205 Como quiser. 225 00:19:36,365 --> 00:19:38,387 Não há sinal dos dois, chefe. 226 00:19:38,971 --> 00:19:41,992 Bem, se a condição dessa carga... 227 00:19:41,993 --> 00:19:43,793 servir de indicação... 228 00:19:44,643 --> 00:19:46,956 Então seus amigos foram vaporizados. 229 00:19:46,957 --> 00:19:48,900 Não teria tanta certeza. 230 00:19:48,901 --> 00:19:51,826 Já cortei um deles pela metade, e ele sobreviveu. 231 00:19:52,159 --> 00:19:53,945 Que história interessante. 232 00:20:01,479 --> 00:20:05,500 Acho que chegamos ao final dessa história, Mestre Kenobi. 233 00:20:05,501 --> 00:20:07,511 Não concordo, Chanceler. 234 00:20:07,512 --> 00:20:09,154 Tudo que aprendemos com ela... 235 00:20:09,155 --> 00:20:10,954 foi que os Siths são persistentes. 236 00:20:10,955 --> 00:20:12,590 Eles não morrem. 237 00:20:13,020 --> 00:20:15,794 Entendo suas preocupações, Mestre Kenobi... 238 00:20:15,795 --> 00:20:18,385 mas receio que não possa permitir... 239 00:20:18,386 --> 00:20:21,850 que seu assunto pessoal seja de interesse da República. 240 00:20:21,851 --> 00:20:24,834 Não há nenhuma evidência que esse Darth Maul... 241 00:20:24,835 --> 00:20:26,636 represente uma ameaça à República. 242 00:20:26,637 --> 00:20:28,975 Precisamos redirecionar seus esforços... 243 00:20:28,976 --> 00:20:30,333 à nossa causa atual. 244 00:20:30,334 --> 00:20:31,988 Impedir o Conde Dookan... 245 00:20:31,989 --> 00:20:34,589 e pôr um fim às Guerras Clônicas. 246 00:20:35,141 --> 00:20:38,160 Maul está tentando recrutar um exército de piratas. 247 00:20:38,161 --> 00:20:39,470 Deixe que faça isso. 248 00:20:39,673 --> 00:20:41,723 Deixe que brinque com os rebeldes. 249 00:20:41,934 --> 00:20:44,113 São bandidos menores. 250 00:20:44,114 --> 00:20:46,048 Eles são irrelevantes para o Senado... 251 00:20:46,049 --> 00:20:48,449 quando comparados com a ameaça Separatista. 252 00:20:48,866 --> 00:20:50,410 Tenham um bom dia, senhores. 253 00:20:53,806 --> 00:20:56,156 Algo está acontecendo no submundo. 254 00:20:56,157 --> 00:20:58,776 As famílias do crime têm tido muita liberdade... 255 00:20:58,777 --> 00:21:01,612 desde o Jedi se distraíram com as Guerras Clônicas. 256 00:21:01,613 --> 00:21:04,779 Temo que seja um lugar fértil para que Maul prospere... 257 00:21:04,780 --> 00:21:06,780 se ele realmente sobreviveu. 258 00:21:08,223 --> 00:21:10,406 Razão você pode ter, Obi-Wan. 259 00:21:10,407 --> 00:21:12,518 Mas ouvir as palavras do Chanceler... 260 00:21:12,519 --> 00:21:13,901 preciso é. 261 00:21:13,902 --> 00:21:16,129 Uma questão pessoal para você isso é. 262 00:21:16,524 --> 00:21:18,978 Nublado seu julgamento pode estar. 263 00:21:18,979 --> 00:21:20,308 Com o tempo... 264 00:21:20,309 --> 00:21:21,731 se vivo estiver... 265 00:21:21,732 --> 00:21:24,442 de novo, se revelar Maul irá. 266 00:21:24,443 --> 00:21:27,819 E, então, rapidamente, agir deveremos. 267 00:21:39,820 --> 00:21:41,820 Legendas: The_Tozz e Dres 268 00:21:41,821 --> 00:21:45,121 Na próxima semana, no novo Clone Wars... 269 00:21:45,122 --> 00:21:46,722 Identifiquem-se. 270 00:21:47,123 --> 00:21:49,023 - Somos amigos. - Jedi. 271 00:21:49,024 --> 00:21:51,024 Anakin, Obi-Wan e Ahsoka... 272 00:21:51,025 --> 00:21:53,025 precisam treinar as forças rebeldes. 273 00:21:53,026 --> 00:21:55,026 - O que é aquilo? - Dróides! 274 00:21:55,027 --> 00:21:57,427 Os novos combatentes precisam aprender rápido! 275 00:21:57,428 --> 00:21:58,728 Abriguem-se! 276 00:21:58,729 --> 00:22:00,329 Já que será uma luta e tanto! 277 00:22:00,330 --> 00:22:03,030 Star Wars, The Clone Wars! 278 00:22:03,131 --> 00:22:07,331 Um novo episódio no próximo sábado! 279 00:22:07,332 --> 00:22:09,032 Um sábado com os heróis! 280 00:22:09,033 --> 00:22:10,333 Bem impressionante! 281 00:22:10,334 --> 00:22:12,034 Você já sabe onde!