1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 ارائه اي از فـيـلـم ‌بـاران WwW.BaranMovie.Com 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 ترجمه از (Remington) پـوريـا 3 00:00:16,401 --> 00:00:18,970 ! مرگ و نابودي 4 00:00:19,004 --> 00:00:21,574 ... دارث مال" و "ساواج" با حمله به ساير نقاط" 5 00:00:21,608 --> 00:00:23,879 .نابودي رو به ارمغان آوردن 6 00:00:23,913 --> 00:00:26,654 ... بعد از نجات برادرش 7 00:00:26,689 --> 00:00:30,437 ساواج" و "مال" هرکسي که در سر راهشون" .بود نابود ميکردن 8 00:00:30,472 --> 00:00:32,807 ... با خشمي ناگفتي 9 00:00:32,841 --> 00:00:35,244 .راهي به دنبال اتحاد بودن 10 00:00:35,280 --> 00:00:37,451 ... گزارش هاي آمار قتلشون 11 00:00:37,485 --> 00:00:40,091 .در سرار کهکشان پخش شده بود 12 00:01:05,753 --> 00:01:06,789 .پخش بشيد 13 00:01:06,857 --> 00:01:09,966 .ميخوام کل محوطه رو اسکن کنيد 14 00:01:10,000 --> 00:01:14,341 اس.دي 357، چيزي تو گذر جنوبي پيدا کردي ؟ 15 00:01:17,048 --> 00:01:19,888 357کجايي ؟ 16 00:01:23,929 --> 00:01:25,830 ! مزاحما 17 00:01:27,633 --> 00:01:30,236 ... تو به منطقه ممنوع تجاوز کردي و 18 00:02:01,065 --> 00:02:04,974 .ببين، برادر، شانس 19 00:02:05,042 --> 00:02:08,945 .شانش واقعي زمانييه که "کنوبي" رو شکست بدم 20 00:02:08,980 --> 00:02:12,386 .طلاها بدون رهايي از منطقه، بي معنا خواهد بود 21 00:02:12,421 --> 00:02:15,461 .جداي ها ما رو شکار ميکنن 22 00:02:15,495 --> 00:02:17,799 .ما بايد رو پاي خودمون وايسيم 23 00:02:17,833 --> 00:02:20,469 .و بعدش انتقاممون رو ميگيريم 24 00:02:20,503 --> 00:02:22,773 .اونا خيلي زيادن 25 00:02:22,807 --> 00:02:26,715 ... واسه ادامه، ما تنها به يک ديد نياز داريم 26 00:02:26,749 --> 00:02:28,552 .ديدِ من 27 00:02:28,587 --> 00:02:31,722 .برادر بذار قدرتامون رو به اشتراک بذاريم 28 00:02:33,157 --> 00:02:36,294 .ديگه نيازي به تسلط کاري بينمون نيست 29 00:02:36,329 --> 00:02:39,300 .هميشه هست، برادرم 30 00:02:39,335 --> 00:02:42,339 .يه استاد و يه شاگرد 31 00:02:42,373 --> 00:02:45,540 .و تو شاگردمي 32 00:02:49,716 --> 00:02:54,660 .پس وقتشه که بهت درس بدم 33 00:03:05,474 --> 00:03:08,175 .تو خيلي قدرتمندي 34 00:03:10,678 --> 00:03:14,414 .و منم آموزشتو تموم ميکنم 35 00:03:14,448 --> 00:03:16,182 ، نه به عنوانِ برادرت 36 00:03:16,216 --> 00:03:18,854 .بلکه به عنوانِ استادت 37 00:03:28,001 --> 00:03:30,402 ، سينگنال از اينجا مياد 38 00:03:30,436 --> 00:03:31,636 ، بخشِ مريديان 39 00:03:31,671 --> 00:03:33,171 .سيستم سايبلوک 40 00:03:33,206 --> 00:03:36,777 .اين واسه يه حمله خيلي نزديکه 41 00:03:36,812 --> 00:03:38,314 .احساس ميکنم که اونا هستن 42 00:03:47,088 --> 00:03:49,560 .اونا بطور ناگهاني حمله کردن 43 00:03:49,594 --> 00:03:50,895 .همه ي چيپ ها رو بردن 44 00:03:55,330 --> 00:03:57,032 .اينجا بخش هابدريان هست 45 00:03:57,066 --> 00:03:59,036 اونا تنها بودن ؟ 46 00:03:59,070 --> 00:04:00,138 .آره 47 00:04:00,172 --> 00:04:01,408 اونا چي بودن ؟ 48 00:04:01,442 --> 00:04:03,880 يه دسته جداي که عصباني شده بودن ؟ 49 00:04:05,753 --> 00:04:08,487 .اونا جداي نيستن 50 00:04:08,522 --> 00:04:09,555 .يه لطفي بکن 51 00:04:09,589 --> 00:04:12,658 شمشيرت رو دربيا و اثبات کن، باشه ؟ 52 00:04:12,693 --> 00:04:13,826 53 00:04:13,861 --> 00:04:15,562 خب، اونا به رباطها حمله کردن 54 00:04:15,597 --> 00:04:18,836 .گفتن که ماله اونا قرمز رنگ بود 55 00:04:18,903 --> 00:04:20,738 .اونا "سيث" هستن، ما بايد پيداشون کنيم 56 00:04:20,772 --> 00:04:22,874 .قبل از اينکه دوباره حمله کنن 57 00:04:22,908 --> 00:04:26,110 .خب، سفينه ي منو بردار 58 00:04:26,145 --> 00:04:27,912 ... رباطهايي که زنده بودن، گفتن که چيزايي 59 00:04:27,946 --> 00:04:30,348 .درباره بخش سرتار شنيدن 60 00:04:36,088 --> 00:04:38,722 چي توي بخشِ سرتار هست ؟ 61 00:04:38,757 --> 00:04:40,391 .اونجا "فلوروم" هست 62 00:04:40,425 --> 00:04:42,592 قبلاً اونجا بودي ؟ 63 00:04:42,627 --> 00:04:44,060 چي منتظر ماست ؟ 64 00:04:44,095 --> 00:04:46,096 .قاچاقچيا 65 00:04:59,814 --> 00:05:02,316 .اطلاعاتي از اون سفينه رو دربيار 66 00:05:02,351 --> 00:05:05,651 .اونا از خارج کهکشان اومدن 67 00:05:05,686 --> 00:05:09,452 .رآکتور اصلي و ژنراتور خراب شدن 68 00:05:09,486 --> 00:05:11,154 .فکر کنم اونا گير کردن 69 00:05:12,290 --> 00:05:13,992 و ارتباطي از اونا هست ؟ 70 00:05:14,027 --> 00:05:17,664 .هست ولي ساکته 71 00:05:17,699 --> 00:05:18,966 72 00:05:19,000 --> 00:05:21,769 هرکي تو سفينه باشه ميکشيم و .سفينه رو به خودمون برميداريم 73 00:05:21,804 --> 00:05:24,741 .اميدوارم باشيم که محموله داشته باشن 74 00:05:45,531 --> 00:05:48,665 .تکنولوژي فوق العاده 75 00:05:48,699 --> 00:05:50,902 .هُندو" از اين خوشش مياد" 76 00:05:50,936 --> 00:05:52,171 .امشب جشن ميگيريم 77 00:05:52,205 --> 00:05:54,944 .حالا، اون موجودات رو پيدا کنين 78 00:05:57,248 --> 00:05:58,580 .جداي 79 00:06:05,559 --> 00:06:07,827 ميخواي زنده بموني ؟ 80 00:06:07,862 --> 00:06:09,995 .آره، بدجوري 81 00:06:16,936 --> 00:06:19,506 .ما شما رو ثروتمند ميکنيم 82 00:06:19,541 --> 00:06:22,907 .استعدادهاي شما ميتونه به ما خدمت کنه 83 00:06:22,942 --> 00:06:25,475 .انتخاب با شماست 84 00:06:25,509 --> 00:06:28,746 تو ... تو ما رو استخدام ميکني ؟ 85 00:06:28,780 --> 00:06:31,151 تو چجور جداي هستي ؟ 86 00:06:31,186 --> 00:06:33,653 .ما جداي نيستيم 87 00:06:33,688 --> 00:06:36,521 ، ما ارباب هستيم 88 00:06:36,555 --> 00:06:38,722 .اربابانِ جرم 89 00:06:38,756 --> 00:06:40,792 .ما به "هٌندو" کار ميکنيم 90 00:06:40,826 --> 00:06:42,463 ، بايد به ما زيادي پول بدي 91 00:06:42,531 --> 00:06:44,700 .تا نظرمون عوض بشه 92 00:06:44,735 --> 00:06:48,202 .ما با پول کار نميکنيم 93 00:06:48,236 --> 00:06:51,769 ... تو بيشتر از يه پول رو خواهي گرفت 94 00:06:51,804 --> 00:06:55,778 .اگه با من همکاري کنيد 95 00:06:55,812 --> 00:06:58,513 باشه 96 00:06:58,548 --> 00:07:02,017 .بهرحال من از "هُندو" خسته شده بودم 97 00:07:02,051 --> 00:07:03,953 ... ميرم به ساير بچه ها هم خبر بدم 98 00:07:03,987 --> 00:07:06,923 .و ببينم به ما ملحق ميشن يا نه 99 00:07:15,948 --> 00:07:20,584 مطمئنم که کاپيتان هُندو هرگز نميتونن .توان مقابله با شما رو داشته باشن 100 00:07:20,618 --> 00:07:23,588 ، به زودي منطقه "هُندو" رو فتح ميکنيم 101 00:07:23,622 --> 00:07:25,926 ، و اونم زنده نمي مونه 102 00:07:25,961 --> 00:07:30,763 .مگر اين که اونم مثل تو به ما تسليم بشه 103 00:07:34,267 --> 00:07:35,734 .هه، من که تسليمم 104 00:07:35,768 --> 00:07:37,068 .منم همينطور 105 00:07:37,102 --> 00:07:38,736 .من مطمئن نيستم 106 00:07:38,770 --> 00:07:41,205 .ببينيم "هُندو" به اين چي ميگه 107 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 ترجمه از (Remington) پـوريـا 108 00:07:46,014 --> 00:07:47,517 ... سه تا از افرادت 109 00:07:47,584 --> 00:07:50,957 .به من ملحق شدن 110 00:07:50,992 --> 00:07:55,063 ! خائنا، کثافتا 111 00:07:55,097 --> 00:07:56,866 ... خيلي مفتخر شدم 112 00:07:58,171 --> 00:08:01,543 .ولي احساس خيانت ميکنم 113 00:08:01,578 --> 00:08:05,548 .يه عالمه جا براي زندگي و مقاومت هست 114 00:08:13,630 --> 00:08:16,099 ... بهت هشدار ميدم 115 00:08:16,166 --> 00:08:20,066 .تو اولين شمشير زني نيستي که ما رو تهديد ميکني 116 00:08:20,100 --> 00:08:23,237 117 00:08:23,271 --> 00:08:28,180 .و "هُندو اوناکا" هميشه زنده مي مونه 118 00:08:28,214 --> 00:08:30,615 .خواهيم ديد 119 00:08:42,097 --> 00:08:45,533 .محموله هاي زيادي تو سفينه هست 120 00:08:45,567 --> 00:08:48,638 .بنظر مياد "مال" و "ساواج" با قاچاقيان متحد شده 121 00:08:48,672 --> 00:08:51,741 .شايد واسه پُر کردن محموله هاي دزديده باشه 122 00:08:51,776 --> 00:08:54,313 مطمئن نيستم که "هُندو" بخواد با ... "مال" و "ساواج" 123 00:08:54,347 --> 00:08:56,717 .متحد بشه 124 00:08:56,751 --> 00:08:59,821 پس تو "هُندو" رو ميشناسي ؟ 125 00:08:59,856 --> 00:09:03,891 .متاسفانه، بله 126 00:09:03,925 --> 00:09:08,533 .هوي، هُندو، يه جداي ميخواد باهات ارتباط برقرار کنه 127 00:09:08,567 --> 00:09:11,405 .گفته اسمش "کنوبي" ـه 128 00:09:11,439 --> 00:09:12,740 کنوبي ؟ 129 00:09:12,774 --> 00:09:14,042 130 00:09:14,076 --> 00:09:16,509 .عجب سورپرايزي شد 131 00:09:16,543 --> 00:09:18,210 .برو گمشو 132 00:09:20,347 --> 00:09:21,914 .سلام، هُندو 133 00:09:21,949 --> 00:09:23,285 سلام ؟ 134 00:09:23,319 --> 00:09:26,788 الان ديگه ميخواي چه بلايي سر سيارم بياري ؟ 135 00:09:26,822 --> 00:09:29,057 ، اول، اين سيستم رو گم کردي 136 00:09:29,091 --> 00:09:30,626 ... و بعدش "گريويوس" حمله کرد 137 00:09:30,660 --> 00:09:33,164 ، و کلِ ارتشم رو از بين برد 138 00:09:33,231 --> 00:09:37,069 و چيزي جز بدبختي به بار نياورد 139 00:09:37,103 --> 00:09:39,474 .امپراطوري منو نابود کرد 140 00:09:39,509 --> 00:09:43,812 .و حالا هم اين دو تا موجود شاخدار ظاهر شده 141 00:09:43,846 --> 00:09:46,748 اين موجوداتِ شاخدار ديگه چي ان ؟ 142 00:09:46,784 --> 00:09:49,254 .اونا شبيه جداي ها نيستن 143 00:09:49,288 --> 00:09:51,925 .اونا سيث هستن 144 00:09:51,959 --> 00:09:53,427 .اونا به اينجا ميان 145 00:09:53,462 --> 00:09:58,432 ... اونا الان منو با چندتا افرادم تهديد کردن 146 00:09:58,466 --> 00:09:59,998 ! افرادم 147 00:10:00,033 --> 00:10:01,798 ، بله، ما حالا ميخواهيم اونا رو پيدا کنيم 148 00:10:01,866 --> 00:10:04,501 .يه سفينهِ ترابري و سه تا از سفينه هاي جنگي 149 00:10:04,536 --> 00:10:06,438 .اونا به طرفِ شما ميان، هُندو 150 00:10:06,472 --> 00:10:09,110 چي ؟ چي ؟ 151 00:10:09,145 --> 00:10:11,483 ميخواي بهم کمک کني ؟ 152 00:10:11,517 --> 00:10:13,316 ، نميتونيم کاري به افرادت کنيم 153 00:10:13,351 --> 00:10:16,284 .ولي ميتونيم کاري به سيث کنيم 154 00:10:16,318 --> 00:10:18,955 .خوبه. من با افرادم روبرو ميشم 155 00:10:18,989 --> 00:10:22,095 .تو هم با اون دوتا ديوونه روبرو شو 156 00:10:22,130 --> 00:10:23,097 .باشه 157 00:10:39,340 --> 00:10:41,473 .خب، اينم از اين 158 00:10:41,508 --> 00:10:44,941 .اون خائنا ديگه از افرادم نيستن 159 00:10:54,553 --> 00:10:57,287 ! من زبونِ اونا رو ميخوام 160 00:11:25,622 --> 00:11:28,324 .جداي ها، برادر، اونا ما رو پيدا کردن 161 00:11:30,093 --> 00:11:31,826 .نه، خيلي زوده 162 00:11:31,860 --> 00:11:33,892 .نقشه مون هنوز تموم نشده 163 00:11:33,927 --> 00:11:36,093 .خيلي زوده 164 00:11:46,239 --> 00:11:48,404 حالا هم با قاچاقچيا کار ميکني ؟ 165 00:11:48,438 --> 00:11:51,406 .اوه، سيثِ بزرگ شکست خورده 166 00:12:19,793 --> 00:12:20,760 167 00:12:35,178 --> 00:12:36,345 نه 168 00:12:36,379 --> 00:12:38,314 ، من برنامه هاي دارم، کنوبي 169 00:12:38,348 --> 00:12:41,217 .و اينبار نميتوني جلومو بگيري 170 00:13:04,965 --> 00:13:05,965 ! نه 171 00:13:23,416 --> 00:13:25,350 ! کنوبي، از اين طرف 172 00:13:43,005 --> 00:13:45,560 .اين مسلسلو تا آخر راهرو ببر 173 00:13:46,037 --> 00:13:50,042 .ما اون کثافتا رو اينجا به گير مينداريم 174 00:13:54,417 --> 00:13:56,082 بقيه ي افرادت کو ؟ 175 00:13:56,116 --> 00:13:58,050 .اونا ميخوام يه تله درست کنن 176 00:13:58,085 --> 00:13:59,786 .ميتونيم از کمکت استفاده کنيم 177 00:13:59,821 --> 00:14:01,455 اون يکي جداي کو ؟ 178 00:14:01,489 --> 00:14:04,060 .اون ... اون مرده 179 00:14:04,094 --> 00:14:05,129 ... اون 180 00:14:05,163 --> 00:14:08,268 اونا حتي قويتر از تو هستن ؟ 181 00:14:08,302 --> 00:14:11,569 .عقلم از کار افتاد 182 00:14:11,604 --> 00:14:13,139 183 00:14:13,174 --> 00:14:14,675 184 00:14:14,710 --> 00:14:16,178 .من اونا رو مشغول ميکنم 185 00:14:16,213 --> 00:14:19,184 .وقتي کارتون تموم شد، راه رو مسدود کنين 186 00:14:19,219 --> 00:14:23,021 و تو رو با اون ديوونه ها تنها بذارم ؟ 187 00:14:23,055 --> 00:14:24,255 .خب، باشه 188 00:14:28,999 --> 00:14:30,533 ! بريد! عقب بکشيد 189 00:14:32,002 --> 00:14:33,803 ! نذار فرار کنن 190 00:14:46,726 --> 00:14:48,626 ! حالا 191 00:14:55,335 --> 00:14:57,138 ! تسليم شو 192 00:14:57,173 --> 00:15:02,110 .ما دو نفريم و تو هيچي نيستي 193 00:15:02,144 --> 00:15:04,146 .اشتباه کردي 194 00:15:08,890 --> 00:15:12,690 بازم ميخواي با من بجنگي ؟ 195 00:15:12,725 --> 00:15:17,326 .موجوداتِ شاخدار به شما کمک نميکنن 196 00:15:17,360 --> 00:15:20,432 .اونا فقط ميخوان "کنوبي" رو بکشن 197 00:15:45,952 --> 00:15:48,520 .اونا به ما قول داده بودن که قدرت ببخشن، رئيس 198 00:15:48,555 --> 00:15:50,188 .ما رو ببخش 199 00:15:50,222 --> 00:15:52,724 .ما رو نکش 200 00:15:52,758 --> 00:15:54,191 .ازت التماس ميکنم 201 00:15:54,225 --> 00:15:55,425 تو رو بکشم ؟ 202 00:15:55,460 --> 00:15:58,797 .تو رو نميکشم 203 00:15:58,833 --> 00:16:04,305 گوش کنين، سفينه ي موجودات شاخدار .پُر از کالاهاي با ارزشه 204 00:16:04,340 --> 00:16:06,809 ... و به عنوانِ فرمانده تون 205 00:16:06,845 --> 00:16:09,948 .من اتحادمون رو جشن ميگيرم 206 00:16:09,983 --> 00:16:11,249 ! پيش به سوي سفينه 207 00:16:12,317 --> 00:16:13,450 ! ايول ! ايول 208 00:16:30,697 --> 00:16:31,697 ! "ساواج" 209 00:16:40,271 --> 00:16:42,206 .بيا، شاگردم 210 00:16:42,273 --> 00:16:45,342 ، اين نقشه جوابي نداد 211 00:16:45,377 --> 00:16:48,212 .ولي به کارمون ادامه خواهيم داد 212 00:17:00,794 --> 00:17:02,762 .جرو، افرادو آماده کن! ما از اينجا ميريم 213 00:17:02,796 --> 00:17:06,601 ! افرادم با تو به هيچ جا نميره 214 00:17:06,635 --> 00:17:08,005 .نگاشون کنين 215 00:17:08,039 --> 00:17:09,774 تا چه حد ميتونن قوي باشن ؟ 216 00:17:09,808 --> 00:17:12,977 .اونا از دستِ "کنوبي" فرار ميکنن 217 00:17:13,011 --> 00:17:16,714 .فيلس، تو از اين کار خيلي پشيمون ميشي 218 00:17:16,749 --> 00:17:19,118 ! بي احترامي 219 00:17:19,153 --> 00:17:20,788 ! ما قاچاقيم 220 00:17:20,822 --> 00:17:22,894 .حتي معني اين رو نميدونيم 221 00:17:22,928 --> 00:17:24,865 ! بزنيد 222 00:17:24,899 --> 00:17:27,668 ، اگه اون دو تا بکشيم 223 00:17:27,702 --> 00:17:30,405 ! اموالشون ماله ما ميشه 224 00:18:28,805 --> 00:18:30,572 .موتورهامون خراب شدن 225 00:18:30,607 --> 00:18:32,342 .برو به سفينهِ اظطراري 226 00:18:32,376 --> 00:18:34,946 .خيلي ديره 227 00:18:34,980 --> 00:18:37,083 .باورم کن، شاگردم 228 00:19:00,563 --> 00:19:03,498 .خب، کنوبي، بريم اونجا 229 00:19:03,532 --> 00:19:08,365 .و ببينيم چي به ما گذاشتن 230 00:19:10,737 --> 00:19:12,006 باشه ؟ 231 00:19:12,040 --> 00:19:14,744 .خيلي خب 232 00:19:36,471 --> 00:19:39,008 .نشونه اي از اون دوتا نيست 233 00:19:39,042 --> 00:19:44,047 ، خب، اگه صدمه اي به اين محموله ها وارد نشه 234 00:19:44,081 --> 00:19:46,984 .دوستاي شما ممکنه مرده باشن 235 00:19:47,019 --> 00:19:49,087 .مطمئن نيستم 236 00:19:49,122 --> 00:19:52,225 يه زماني يکيشون رو دونيم کرده بودم .ولي زنده موند 237 00:19:52,259 --> 00:19:54,427 خب، اين جالب نيست ؟ 238 00:20:01,698 --> 00:20:05,702 .بنظرم بهتره اين پرونده رو ببنديم، استاد کنوبي 239 00:20:05,736 --> 00:20:07,702 .من مخالفم، صدراعظم 240 00:20:07,737 --> 00:20:09,203 ... هرچي که از اين ياد گرفتيم 241 00:20:09,237 --> 00:20:11,038 .اينه که سيث ها مقاوم اند 242 00:20:11,072 --> 00:20:12,872 .اونا نمي ميرن 243 00:20:12,907 --> 00:20:15,975 ... من شما رو کاملاً درک ميکنم، استاد کنوبي 244 00:20:16,009 --> 00:20:18,110 ... ولي متاسفانه ديگه نميتونم اجازه بدم 245 00:20:18,145 --> 00:20:21,747 .اين مسائل شخصيتون باعثِ نگراني جمهوري بشه 246 00:20:21,781 --> 00:20:24,650 ... "معلومه که "دارث مال 247 00:20:24,684 --> 00:20:26,954 .تهديدي واسه جمهوري نيست 248 00:20:26,989 --> 00:20:30,461 : ما تنها ميخواهيم روي يک چيز تمرکز کنيم 249 00:20:30,495 --> 00:20:35,004 .جلوي "کنت دوکو" رو بگيريم و به جنگ کلوني خاتمه بديم 250 00:20:35,038 --> 00:20:38,441 .مال" ميخواست ارتشي از قاچاقيان ايجاد کنه" 251 00:20:38,475 --> 00:20:39,942 .پس بذار اين کارو بکنه 252 00:20:39,977 --> 00:20:42,045 .بذار خودشو مشغول کنه 253 00:20:42,079 --> 00:20:44,280 .اونا چيزي جز يه احمق نيستن 254 00:20:44,315 --> 00:20:46,282 ... مشکل خاصي نيست که شواري سنا 255 00:20:46,317 --> 00:20:48,619 .بخواد خودشو دگير کنه 256 00:20:48,653 --> 00:20:51,423 روز خوبي داشته باشين 257 00:20:53,995 --> 00:20:56,464 .يه چيزايي در پشت پرده فعاله 258 00:20:56,498 --> 00:20:59,000 ... خونوادي جرم داره گستردش پيدا ميکنه 259 00:20:59,034 --> 00:21:01,837 .از وقتي که جداي مشغولِ جنگ هاي کلوني ـه 260 00:21:01,872 --> 00:21:05,108 ... ميترسم که "مال" برخيزه و قدرتمندتر بشه 261 00:21:05,143 --> 00:21:06,910 .اگه زنده بمونه 262 00:21:06,944 --> 00:21:10,745 ، حق باتوئه، اوبي-وان 263 00:21:10,780 --> 00:21:14,051 .ولي بايد از صدراعظم اطاعت کنيم 264 00:21:14,086 --> 00:21:16,822 .مسائل شخصي به تو مربوط ميشه 265 00:21:16,856 --> 00:21:19,325 .ممکنه قضاوتتو مِه آلود کنه 266 00:21:19,359 --> 00:21:21,829 ... اگه اون زنده باشه 267 00:21:21,861 --> 00:21:24,662 .خوشو به "مال" نشون ميده 268 00:21:24,697 --> 00:21:27,734 .و بعدش ما بسرعت عمل ميکنيم 269 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 ترجمه از (Remington) پـوريـا 270 00:21:42,000 --> 00:21:47,000 ارائه اي از فـيـلـم ‌بـاران WwW.BaranMovie.Com