1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
ارائه اي از فـيـلـم بـاران
WwW.BaranMovie.Com
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
ترجمه از
(Remington) پـوريـا
3
00:00:16,401 --> 00:00:18,970
! مرگ و نابودي
4
00:00:19,004 --> 00:00:21,574
... دارث مال" و "ساواج" با حمله به ساير نقاط"
5
00:00:21,608 --> 00:00:23,879
.نابودي رو به ارمغان آوردن
6
00:00:23,913 --> 00:00:26,654
... بعد از نجات برادرش
7
00:00:26,689 --> 00:00:30,437
ساواج" و "مال" هرکسي که در سر راهشون"
.بود نابود ميکردن
8
00:00:30,472 --> 00:00:32,807
... با خشمي ناگفتي
9
00:00:32,841 --> 00:00:35,244
.راهي به دنبال اتحاد بودن
10
00:00:35,280 --> 00:00:37,451
... گزارش هاي آمار قتلشون
11
00:00:37,485 --> 00:00:40,091
.در سرار کهکشان پخش شده بود
12
00:01:05,753 --> 00:01:06,789
.پخش بشيد
13
00:01:06,857 --> 00:01:09,966
.ميخوام کل محوطه رو اسکن کنيد
14
00:01:10,000 --> 00:01:14,341
اس.دي 357، چيزي تو گذر جنوبي پيدا کردي ؟
15
00:01:17,048 --> 00:01:19,888
357کجايي ؟
16
00:01:23,929 --> 00:01:25,830
! مزاحما
17
00:01:27,633 --> 00:01:30,236
... تو به منطقه ممنوع تجاوز کردي و
18
00:02:01,065 --> 00:02:04,974
.ببين، برادر، شانس
19
00:02:05,042 --> 00:02:08,945
.شانش واقعي زمانييه که "کنوبي" رو شکست بدم
20
00:02:08,980 --> 00:02:12,386
.طلاها بدون رهايي از منطقه، بي معنا خواهد بود
21
00:02:12,421 --> 00:02:15,461
.جداي ها ما رو شکار ميکنن
22
00:02:15,495 --> 00:02:17,799
.ما بايد رو پاي خودمون وايسيم
23
00:02:17,833 --> 00:02:20,469
.و بعدش انتقاممون رو ميگيريم
24
00:02:20,503 --> 00:02:22,773
.اونا خيلي زيادن
25
00:02:22,807 --> 00:02:26,715
... واسه ادامه، ما تنها به يک ديد نياز داريم
26
00:02:26,749 --> 00:02:28,552
.ديدِ من
27
00:02:28,587 --> 00:02:31,722
.برادر بذار قدرتامون رو به اشتراک بذاريم
28
00:02:33,157 --> 00:02:36,294
.ديگه نيازي به تسلط کاري بينمون نيست
29
00:02:36,329 --> 00:02:39,300
.هميشه هست، برادرم
30
00:02:39,335 --> 00:02:42,339
.يه استاد و يه شاگرد
31
00:02:42,373 --> 00:02:45,540
.و تو شاگردمي
32
00:02:49,716 --> 00:02:54,660
.پس وقتشه که بهت درس بدم
33
00:03:05,474 --> 00:03:08,175
.تو خيلي قدرتمندي
34
00:03:10,678 --> 00:03:14,414
.و منم آموزشتو تموم ميکنم
35
00:03:14,448 --> 00:03:16,182
، نه به عنوانِ برادرت
36
00:03:16,216 --> 00:03:18,854
.بلکه به عنوانِ استادت
37
00:03:28,001 --> 00:03:30,402
، سينگنال از اينجا مياد
38
00:03:30,436 --> 00:03:31,636
، بخشِ مريديان
39
00:03:31,671 --> 00:03:33,171
.سيستم سايبلوک
40
00:03:33,206 --> 00:03:36,777
.اين واسه يه حمله خيلي نزديکه
41
00:03:36,812 --> 00:03:38,314
.احساس ميکنم که اونا هستن
42
00:03:47,088 --> 00:03:49,560
.اونا بطور ناگهاني حمله کردن
43
00:03:49,594 --> 00:03:50,895
.همه ي چيپ ها رو بردن
44
00:03:55,330 --> 00:03:57,032
.اينجا بخش هابدريان هست
45
00:03:57,066 --> 00:03:59,036
اونا تنها بودن ؟
46
00:03:59,070 --> 00:04:00,138
.آره
47
00:04:00,172 --> 00:04:01,408
اونا چي بودن ؟
48
00:04:01,442 --> 00:04:03,880
يه دسته جداي که عصباني شده بودن ؟
49
00:04:05,753 --> 00:04:08,487
.اونا جداي نيستن
50
00:04:08,522 --> 00:04:09,555
.يه لطفي بکن
51
00:04:09,589 --> 00:04:12,658
شمشيرت رو دربيا و اثبات کن، باشه ؟
52
00:04:12,693 --> 00:04:13,826
53
00:04:13,861 --> 00:04:15,562
خب، اونا به رباطها حمله کردن
54
00:04:15,597 --> 00:04:18,836
.گفتن که ماله اونا قرمز رنگ بود
55
00:04:18,903 --> 00:04:20,738
.اونا "سيث" هستن، ما بايد پيداشون کنيم
56
00:04:20,772 --> 00:04:22,874
.قبل از اينکه دوباره حمله کنن
57
00:04:22,908 --> 00:04:26,110
.خب، سفينه ي منو بردار
58
00:04:26,145 --> 00:04:27,912
... رباطهايي که زنده بودن، گفتن که چيزايي
59
00:04:27,946 --> 00:04:30,348
.درباره بخش سرتار شنيدن
60
00:04:36,088 --> 00:04:38,722
چي توي بخشِ سرتار هست ؟
61
00:04:38,757 --> 00:04:40,391
.اونجا "فلوروم" هست
62
00:04:40,425 --> 00:04:42,592
قبلاً اونجا بودي ؟
63
00:04:42,627 --> 00:04:44,060
چي منتظر ماست ؟
64
00:04:44,095 --> 00:04:46,096
.قاچاقچيا
65
00:04:59,814 --> 00:05:02,316
.اطلاعاتي از اون سفينه رو دربيار
66
00:05:02,351 --> 00:05:05,651
.اونا از خارج کهکشان اومدن
67
00:05:05,686 --> 00:05:09,452
.رآکتور اصلي و ژنراتور خراب شدن
68
00:05:09,486 --> 00:05:11,154
.فکر کنم اونا گير کردن
69
00:05:12,290 --> 00:05:13,992
و ارتباطي از اونا هست ؟
70
00:05:14,027 --> 00:05:17,664
.هست ولي ساکته
71
00:05:17,699 --> 00:05:18,966
72
00:05:19,000 --> 00:05:21,769
هرکي تو سفينه باشه ميکشيم و
.سفينه رو به خودمون برميداريم
73
00:05:21,804 --> 00:05:24,741
.اميدوارم باشيم که محموله داشته باشن
74
00:05:45,531 --> 00:05:48,665
.تکنولوژي فوق العاده
75
00:05:48,699 --> 00:05:50,902
.هُندو" از اين خوشش مياد"
76
00:05:50,936 --> 00:05:52,171
.امشب جشن ميگيريم
77
00:05:52,205 --> 00:05:54,944
.حالا، اون موجودات رو پيدا کنين
78
00:05:57,248 --> 00:05:58,580
.جداي
79
00:06:05,559 --> 00:06:07,827
ميخواي زنده بموني ؟
80
00:06:07,862 --> 00:06:09,995
.آره، بدجوري
81
00:06:16,936 --> 00:06:19,506
.ما شما رو ثروتمند ميکنيم
82
00:06:19,541 --> 00:06:22,907
.استعدادهاي شما ميتونه به ما خدمت کنه
83
00:06:22,942 --> 00:06:25,475
.انتخاب با شماست
84
00:06:25,509 --> 00:06:28,746
تو ... تو ما رو استخدام ميکني ؟
85
00:06:28,780 --> 00:06:31,151
تو چجور جداي هستي ؟
86
00:06:31,186 --> 00:06:33,653
.ما جداي نيستيم
87
00:06:33,688 --> 00:06:36,521
، ما ارباب هستيم
88
00:06:36,555 --> 00:06:38,722
.اربابانِ جرم
89
00:06:38,756 --> 00:06:40,792
.ما به "هٌندو" کار ميکنيم
90
00:06:40,826 --> 00:06:42,463
، بايد به ما زيادي پول بدي
91
00:06:42,531 --> 00:06:44,700
.تا نظرمون عوض بشه
92
00:06:44,735 --> 00:06:48,202
.ما با پول کار نميکنيم
93
00:06:48,236 --> 00:06:51,769
... تو بيشتر از يه پول رو خواهي گرفت
94
00:06:51,804 --> 00:06:55,778
.اگه با من همکاري کنيد
95
00:06:55,812 --> 00:06:58,513
باشه
96
00:06:58,548 --> 00:07:02,017
.بهرحال من از "هُندو" خسته شده بودم
97
00:07:02,051 --> 00:07:03,953
... ميرم به ساير بچه ها هم خبر بدم
98
00:07:03,987 --> 00:07:06,923
.و ببينم به ما ملحق ميشن يا نه
99
00:07:15,948 --> 00:07:20,584
مطمئنم که کاپيتان هُندو هرگز نميتونن
.توان مقابله با شما رو داشته باشن
100
00:07:20,618 --> 00:07:23,588
، به زودي منطقه "هُندو" رو فتح ميکنيم
101
00:07:23,622 --> 00:07:25,926
، و اونم زنده نمي مونه
102
00:07:25,961 --> 00:07:30,763
.مگر اين که اونم مثل تو به ما تسليم بشه
103
00:07:34,267 --> 00:07:35,734
.هه، من که تسليمم
104
00:07:35,768 --> 00:07:37,068
.منم همينطور
105
00:07:37,102 --> 00:07:38,736
.من مطمئن نيستم
106
00:07:38,770 --> 00:07:41,205
.ببينيم "هُندو" به اين چي ميگه
107
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
ترجمه از
(Remington) پـوريـا
108
00:07:46,014 --> 00:07:47,517
... سه تا از افرادت
109
00:07:47,584 --> 00:07:50,957
.به من ملحق شدن
110
00:07:50,992 --> 00:07:55,063
! خائنا، کثافتا
111
00:07:55,097 --> 00:07:56,866
... خيلي مفتخر شدم
112
00:07:58,171 --> 00:08:01,543
.ولي احساس خيانت ميکنم
113
00:08:01,578 --> 00:08:05,548
.يه عالمه جا براي زندگي و مقاومت هست
114
00:08:13,630 --> 00:08:16,099
... بهت هشدار ميدم
115
00:08:16,166 --> 00:08:20,066
.تو اولين شمشير زني نيستي که ما رو تهديد ميکني
116
00:08:20,100 --> 00:08:23,237
117
00:08:23,271 --> 00:08:28,180
.و "هُندو اوناکا" هميشه زنده مي مونه
118
00:08:28,214 --> 00:08:30,615
.خواهيم ديد
119
00:08:42,097 --> 00:08:45,533
.محموله هاي زيادي تو سفينه هست
120
00:08:45,567 --> 00:08:48,638
.بنظر مياد "مال" و "ساواج" با قاچاقيان متحد شده
121
00:08:48,672 --> 00:08:51,741
.شايد واسه پُر کردن محموله هاي دزديده باشه
122
00:08:51,776 --> 00:08:54,313
مطمئن نيستم که "هُندو" بخواد با
... "مال" و "ساواج"
123
00:08:54,347 --> 00:08:56,717
.متحد بشه
124
00:08:56,751 --> 00:08:59,821
پس تو "هُندو" رو ميشناسي ؟
125
00:08:59,856 --> 00:09:03,891
.متاسفانه، بله
126
00:09:03,925 --> 00:09:08,533
.هوي، هُندو، يه جداي ميخواد باهات ارتباط برقرار کنه
127
00:09:08,567 --> 00:09:11,405
.گفته اسمش "کنوبي" ـه
128
00:09:11,439 --> 00:09:12,740
کنوبي ؟
129
00:09:12,774 --> 00:09:14,042
130
00:09:14,076 --> 00:09:16,509
.عجب سورپرايزي شد
131
00:09:16,543 --> 00:09:18,210
.برو گمشو
132
00:09:20,347 --> 00:09:21,914
.سلام، هُندو
133
00:09:21,949 --> 00:09:23,285
سلام ؟
134
00:09:23,319 --> 00:09:26,788
الان ديگه ميخواي چه بلايي سر سيارم بياري ؟
135
00:09:26,822 --> 00:09:29,057
، اول، اين سيستم رو گم کردي
136
00:09:29,091 --> 00:09:30,626
... و بعدش "گريويوس" حمله کرد
137
00:09:30,660 --> 00:09:33,164
، و کلِ ارتشم رو از بين برد
138
00:09:33,231 --> 00:09:37,069
و چيزي جز بدبختي به بار نياورد
139
00:09:37,103 --> 00:09:39,474
.امپراطوري منو نابود کرد
140
00:09:39,509 --> 00:09:43,812
.و حالا هم اين دو تا موجود شاخدار ظاهر شده
141
00:09:43,846 --> 00:09:46,748
اين موجوداتِ شاخدار ديگه چي ان ؟
142
00:09:46,784 --> 00:09:49,254
.اونا شبيه جداي ها نيستن
143
00:09:49,288 --> 00:09:51,925
.اونا سيث هستن
144
00:09:51,959 --> 00:09:53,427
.اونا به اينجا ميان
145
00:09:53,462 --> 00:09:58,432
... اونا الان منو با چندتا افرادم تهديد کردن
146
00:09:58,466 --> 00:09:59,998
! افرادم
147
00:10:00,033 --> 00:10:01,798
، بله، ما حالا ميخواهيم اونا رو پيدا کنيم
148
00:10:01,866 --> 00:10:04,501
.يه سفينهِ ترابري و سه تا از سفينه هاي جنگي
149
00:10:04,536 --> 00:10:06,438
.اونا به طرفِ شما ميان، هُندو
150
00:10:06,472 --> 00:10:09,110
چي ؟ چي ؟
151
00:10:09,145 --> 00:10:11,483
ميخواي بهم کمک کني ؟
152
00:10:11,517 --> 00:10:13,316
، نميتونيم کاري به افرادت کنيم
153
00:10:13,351 --> 00:10:16,284
.ولي ميتونيم کاري به سيث کنيم
154
00:10:16,318 --> 00:10:18,955
.خوبه. من با افرادم روبرو ميشم
155
00:10:18,989 --> 00:10:22,095
.تو هم با اون دوتا ديوونه روبرو شو
156
00:10:22,130 --> 00:10:23,097
.باشه
157
00:10:39,340 --> 00:10:41,473
.خب، اينم از اين
158
00:10:41,508 --> 00:10:44,941
.اون خائنا ديگه از افرادم نيستن
159
00:10:54,553 --> 00:10:57,287
! من زبونِ اونا رو ميخوام
160
00:11:25,622 --> 00:11:28,324
.جداي ها، برادر، اونا ما رو پيدا کردن
161
00:11:30,093 --> 00:11:31,826
.نه، خيلي زوده
162
00:11:31,860 --> 00:11:33,892
.نقشه مون هنوز تموم نشده
163
00:11:33,927 --> 00:11:36,093
.خيلي زوده
164
00:11:46,239 --> 00:11:48,404
حالا هم با قاچاقچيا کار ميکني ؟
165
00:11:48,438 --> 00:11:51,406
.اوه، سيثِ بزرگ شکست خورده
166
00:12:19,793 --> 00:12:20,760
167
00:12:35,178 --> 00:12:36,345
نه
168
00:12:36,379 --> 00:12:38,314
، من برنامه هاي دارم، کنوبي
169
00:12:38,348 --> 00:12:41,217
.و اينبار نميتوني جلومو بگيري
170
00:13:04,965 --> 00:13:05,965
! نه
171
00:13:23,416 --> 00:13:25,350
! کنوبي، از اين طرف
172
00:13:43,005 --> 00:13:45,560
.اين مسلسلو تا آخر راهرو ببر
173
00:13:46,037 --> 00:13:50,042
.ما اون کثافتا رو اينجا به گير مينداريم
174
00:13:54,417 --> 00:13:56,082
بقيه ي افرادت کو ؟
175
00:13:56,116 --> 00:13:58,050
.اونا ميخوام يه تله درست کنن
176
00:13:58,085 --> 00:13:59,786
.ميتونيم از کمکت استفاده کنيم
177
00:13:59,821 --> 00:14:01,455
اون يکي جداي کو ؟
178
00:14:01,489 --> 00:14:04,060
.اون ... اون مرده
179
00:14:04,094 --> 00:14:05,129
... اون
180
00:14:05,163 --> 00:14:08,268
اونا حتي قويتر از تو هستن ؟
181
00:14:08,302 --> 00:14:11,569
.عقلم از کار افتاد
182
00:14:11,604 --> 00:14:13,139
183
00:14:13,174 --> 00:14:14,675
184
00:14:14,710 --> 00:14:16,178
.من اونا رو مشغول ميکنم
185
00:14:16,213 --> 00:14:19,184
.وقتي کارتون تموم شد، راه رو مسدود کنين
186
00:14:19,219 --> 00:14:23,021
و تو رو با اون ديوونه ها تنها بذارم ؟
187
00:14:23,055 --> 00:14:24,255
.خب، باشه
188
00:14:28,999 --> 00:14:30,533
! بريد! عقب بکشيد
189
00:14:32,002 --> 00:14:33,803
! نذار فرار کنن
190
00:14:46,726 --> 00:14:48,626
! حالا
191
00:14:55,335 --> 00:14:57,138
! تسليم شو
192
00:14:57,173 --> 00:15:02,110
.ما دو نفريم و تو هيچي نيستي
193
00:15:02,144 --> 00:15:04,146
.اشتباه کردي
194
00:15:08,890 --> 00:15:12,690
بازم ميخواي با من بجنگي ؟
195
00:15:12,725 --> 00:15:17,326
.موجوداتِ شاخدار به شما کمک نميکنن
196
00:15:17,360 --> 00:15:20,432
.اونا فقط ميخوان "کنوبي" رو بکشن
197
00:15:45,952 --> 00:15:48,520
.اونا به ما قول داده بودن که قدرت ببخشن، رئيس
198
00:15:48,555 --> 00:15:50,188
.ما رو ببخش
199
00:15:50,222 --> 00:15:52,724
.ما رو نکش
200
00:15:52,758 --> 00:15:54,191
.ازت التماس ميکنم
201
00:15:54,225 --> 00:15:55,425
تو رو بکشم ؟
202
00:15:55,460 --> 00:15:58,797
.تو رو نميکشم
203
00:15:58,833 --> 00:16:04,305
گوش کنين، سفينه ي موجودات شاخدار
.پُر از کالاهاي با ارزشه
204
00:16:04,340 --> 00:16:06,809
... و به عنوانِ فرمانده تون
205
00:16:06,845 --> 00:16:09,948
.من اتحادمون رو جشن ميگيرم
206
00:16:09,983 --> 00:16:11,249
! پيش به سوي سفينه
207
00:16:12,317 --> 00:16:13,450
! ايول ! ايول
208
00:16:30,697 --> 00:16:31,697
! "ساواج"
209
00:16:40,271 --> 00:16:42,206
.بيا، شاگردم
210
00:16:42,273 --> 00:16:45,342
، اين نقشه جوابي نداد
211
00:16:45,377 --> 00:16:48,212
.ولي به کارمون ادامه خواهيم داد
212
00:17:00,794 --> 00:17:02,762
.جرو، افرادو آماده کن! ما از اينجا ميريم
213
00:17:02,796 --> 00:17:06,601
! افرادم با تو به هيچ جا نميره
214
00:17:06,635 --> 00:17:08,005
.نگاشون کنين
215
00:17:08,039 --> 00:17:09,774
تا چه حد ميتونن قوي باشن ؟
216
00:17:09,808 --> 00:17:12,977
.اونا از دستِ "کنوبي" فرار ميکنن
217
00:17:13,011 --> 00:17:16,714
.فيلس، تو از اين کار خيلي پشيمون ميشي
218
00:17:16,749 --> 00:17:19,118
! بي احترامي
219
00:17:19,153 --> 00:17:20,788
! ما قاچاقيم
220
00:17:20,822 --> 00:17:22,894
.حتي معني اين رو نميدونيم
221
00:17:22,928 --> 00:17:24,865
! بزنيد
222
00:17:24,899 --> 00:17:27,668
، اگه اون دو تا بکشيم
223
00:17:27,702 --> 00:17:30,405
! اموالشون ماله ما ميشه
224
00:18:28,805 --> 00:18:30,572
.موتورهامون خراب شدن
225
00:18:30,607 --> 00:18:32,342
.برو به سفينهِ اظطراري
226
00:18:32,376 --> 00:18:34,946
.خيلي ديره
227
00:18:34,980 --> 00:18:37,083
.باورم کن، شاگردم
228
00:19:00,563 --> 00:19:03,498
.خب، کنوبي، بريم اونجا
229
00:19:03,532 --> 00:19:08,365
.و ببينيم چي به ما گذاشتن
230
00:19:10,737 --> 00:19:12,006
باشه ؟
231
00:19:12,040 --> 00:19:14,744
.خيلي خب
232
00:19:36,471 --> 00:19:39,008
.نشونه اي از اون دوتا نيست
233
00:19:39,042 --> 00:19:44,047
، خب، اگه صدمه اي به اين محموله ها وارد نشه
234
00:19:44,081 --> 00:19:46,984
.دوستاي شما ممکنه مرده باشن
235
00:19:47,019 --> 00:19:49,087
.مطمئن نيستم
236
00:19:49,122 --> 00:19:52,225
يه زماني يکيشون رو دونيم کرده بودم
.ولي زنده موند
237
00:19:52,259 --> 00:19:54,427
خب، اين جالب نيست ؟
238
00:20:01,698 --> 00:20:05,702
.بنظرم بهتره اين پرونده رو ببنديم، استاد کنوبي
239
00:20:05,736 --> 00:20:07,702
.من مخالفم، صدراعظم
240
00:20:07,737 --> 00:20:09,203
... هرچي که از اين ياد گرفتيم
241
00:20:09,237 --> 00:20:11,038
.اينه که سيث ها مقاوم اند
242
00:20:11,072 --> 00:20:12,872
.اونا نمي ميرن
243
00:20:12,907 --> 00:20:15,975
... من شما رو کاملاً درک ميکنم، استاد کنوبي
244
00:20:16,009 --> 00:20:18,110
... ولي متاسفانه ديگه نميتونم اجازه بدم
245
00:20:18,145 --> 00:20:21,747
.اين مسائل شخصيتون باعثِ نگراني جمهوري بشه
246
00:20:21,781 --> 00:20:24,650
... "معلومه که "دارث مال
247
00:20:24,684 --> 00:20:26,954
.تهديدي واسه جمهوري نيست
248
00:20:26,989 --> 00:20:30,461
: ما تنها ميخواهيم روي يک چيز تمرکز کنيم
249
00:20:30,495 --> 00:20:35,004
.جلوي "کنت دوکو" رو بگيريم و به جنگ کلوني خاتمه بديم
250
00:20:35,038 --> 00:20:38,441
.مال" ميخواست ارتشي از قاچاقيان ايجاد کنه"
251
00:20:38,475 --> 00:20:39,942
.پس بذار اين کارو بکنه
252
00:20:39,977 --> 00:20:42,045
.بذار خودشو مشغول کنه
253
00:20:42,079 --> 00:20:44,280
.اونا چيزي جز يه احمق نيستن
254
00:20:44,315 --> 00:20:46,282
... مشکل خاصي نيست که شواري سنا
255
00:20:46,317 --> 00:20:48,619
.بخواد خودشو دگير کنه
256
00:20:48,653 --> 00:20:51,423
روز خوبي داشته باشين
257
00:20:53,995 --> 00:20:56,464
.يه چيزايي در پشت پرده فعاله
258
00:20:56,498 --> 00:20:59,000
... خونوادي جرم داره گستردش پيدا ميکنه
259
00:20:59,034 --> 00:21:01,837
.از وقتي که جداي مشغولِ جنگ هاي کلوني ـه
260
00:21:01,872 --> 00:21:05,108
... ميترسم که "مال" برخيزه و قدرتمندتر بشه
261
00:21:05,143 --> 00:21:06,910
.اگه زنده بمونه
262
00:21:06,944 --> 00:21:10,745
، حق باتوئه، اوبي-وان
263
00:21:10,780 --> 00:21:14,051
.ولي بايد از صدراعظم اطاعت کنيم
264
00:21:14,086 --> 00:21:16,822
.مسائل شخصي به تو مربوط ميشه
265
00:21:16,856 --> 00:21:19,325
.ممکنه قضاوتتو مِه آلود کنه
266
00:21:19,359 --> 00:21:21,829
... اگه اون زنده باشه
267
00:21:21,861 --> 00:21:24,662
.خوشو به "مال" نشون ميده
268
00:21:24,697 --> 00:21:27,734
.و بعدش ما بسرعت عمل ميکنيم
269
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
ترجمه از
(Remington) پـوريـا
270
00:21:42,000 --> 00:21:47,000
ارائه اي از فـيـلـم بـاران
WwW.BaranMovie.Com