1
00:00:01,605 --> 00:00:06,605
Legendas:
The_Tozz e Dres
2
00:00:10,606 --> 00:00:14,876
O INIMIGO DO MEU INIMIGO
É MEU AMIGO.
3
00:00:16,943 --> 00:00:18,761
Irmãos reunidos!
4
00:00:18,762 --> 00:00:21,221
Darth Maul,
o Sith sinistro...
5
00:00:21,222 --> 00:00:23,821
que há muito se acreditava
ter sido destruído...
6
00:00:23,822 --> 00:00:26,396
pelas mãos do Mestre Jedi
Obi-Wan Kenobi,
7
00:00:26,397 --> 00:00:30,235
foi achado vivo
por seu irmão Savage Opress...
8
00:00:30,236 --> 00:00:33,277
e levado para a Mãe Talzin
em Dathomir.
9
00:00:33,765 --> 00:00:37,207
Apesar de Darth Maul ainda
estar recuperando a memória,
10
00:00:37,208 --> 00:00:39,686
seu desejo por vingança
foi despertado...
11
00:00:39,687 --> 00:00:42,028
mais poderoso do que nunca!
12
00:00:44,895 --> 00:00:46,662
Paciência, irmão.
13
00:00:46,663 --> 00:00:48,532
Estamos quase em casa.
14
00:00:54,537 --> 00:00:56,706
Muito acima, muito acima.
15
00:00:56,707 --> 00:00:59,042
Não sabemos
onde vamos cair.
16
00:00:59,043 --> 00:01:00,978
Muito acima, muito acima.
17
00:01:00,979 --> 00:01:05,215
O que antes era grande
agora se torna pequeno.
18
00:01:26,009 --> 00:01:27,342
Irmão.
19
00:01:27,343 --> 00:01:29,413
Kenobi, Kenobi.
20
00:01:29,414 --> 00:01:31,416
Irmão,
nós temos que ir.
21
00:01:31,417 --> 00:01:32,784
Kenobi.
22
00:01:38,092 --> 00:01:40,493
Tudo bem.
Fique aqui.
23
00:02:18,194 --> 00:02:20,194
Savage.
24
00:02:24,395 --> 00:02:25,995
Mãe.
25
00:02:26,620 --> 00:02:28,588
Podemos ir?
26
00:02:28,589 --> 00:02:31,025
O que aconteceu aqui?
27
00:02:31,026 --> 00:02:33,161
Onde está o resto das irmãs?
28
00:02:33,162 --> 00:02:37,809
Dookan enviou seus servos
para nos destruir...
29
00:02:37,810 --> 00:02:40,737
mas vamos sobreviver.
30
00:02:40,738 --> 00:02:43,005
Sempre sobrevivemos.
31
00:02:44,209 --> 00:02:46,111
Você o encontrou.
32
00:02:46,112 --> 00:02:48,749
Sabia que conseguiria.
33
00:02:48,750 --> 00:02:50,987
Sim.
Ele está...
34
00:02:50,988 --> 00:02:52,387
"perturbado".
35
00:02:52,388 --> 00:02:55,008
Ele não lembra muita coisa
de sua antiga vida.
36
00:02:58,295 --> 00:03:02,366
Mas ele se lembra
de algo, não?
37
00:03:02,367 --> 00:03:06,338
Algo ou alguém
chamado Kenobi.
38
00:03:06,339 --> 00:03:08,307
É uma obsessão.
39
00:03:16,921 --> 00:03:21,556
Venha, vamos consertar
o que foi quebrado.
40
00:03:23,498 --> 00:03:27,599
Venha para mim.
Venha para mim.
41
00:03:28,003 --> 00:03:32,410
Siga-nos,
filho de Dathomir.
42
00:03:32,411 --> 00:03:35,614
Siga-me, filho perdido.
43
00:03:35,615 --> 00:03:40,221
Venha,
criança de Dathomir.
44
00:03:40,222 --> 00:03:42,457
Siga-me.
45
00:04:14,558 --> 00:04:16,658
Agora, durma.
46
00:04:27,951 --> 00:04:29,451
E agora?
47
00:04:29,452 --> 00:04:33,089
Agora vamos começar.
48
00:04:33,090 --> 00:04:39,061
Amenda vla'ben
troshana bon'te.
49
00:04:40,167 --> 00:04:45,155
Amenda vla'ben
troshana bon'te!
50
00:06:08,688 --> 00:06:10,779
Levante-se, Maul!
51
00:06:10,780 --> 00:06:15,780
Filho renascido de Dathomir!
52
00:06:17,667 --> 00:06:19,635
Irmão?
53
00:06:27,046 --> 00:06:29,014
Irmão.
54
00:06:46,142 --> 00:06:49,179
Minhas... minhas pernas.
55
00:06:53,654 --> 00:06:57,458
Elas foram restauradas
pela Mãe Talzin.
56
00:06:57,859 --> 00:07:00,386
Já faz tanto tempo...
57
00:07:00,387 --> 00:07:03,087
e meu caminho
tem sido tão escuro.
58
00:07:03,387 --> 00:07:05,637
Mais escuro
do que sonhei que seria.
59
00:07:06,338 --> 00:07:08,805
E ainda assim
você sobreviveu.
60
00:07:22,561 --> 00:07:24,795
Claro que sobrevivi.
61
00:07:47,124 --> 00:07:49,164
Meu ódio manteve
o meu espírito intacto...
62
00:07:49,165 --> 00:07:51,165
apesar de meu corpo
não estar.
63
00:07:51,465 --> 00:07:54,371
Eu estava perdido
e me tornei um animal raivoso.
64
00:07:54,372 --> 00:07:57,608
E estando desse jeito,
você me encontrou, irmão.
65
00:07:57,609 --> 00:08:00,880
Descartado, esquecido.
66
00:08:01,581 --> 00:08:04,518
Eu perdi tanto.
67
00:08:05,019 --> 00:08:06,890
A Força parece estar...
68
00:08:06,891 --> 00:08:08,891
fora de equilíbrio.
69
00:08:09,491 --> 00:08:12,228
Sim.
Existe um conflito.
70
00:08:12,229 --> 00:08:14,798
As Guerras Clônicas.
71
00:08:14,799 --> 00:08:17,532
Sim.
Então ela começou...
72
00:08:17,533 --> 00:08:19,069
sem mim.
73
00:08:19,070 --> 00:08:21,640
Você pode começar de novo,
irmão.
74
00:08:30,852 --> 00:08:32,792
Eu já fui o aprendiz...
75
00:08:32,793 --> 00:08:35,892
do ser mais poderoso
de toda Galáxia.
76
00:08:35,893 --> 00:08:40,158
Eu estava destinado
a me tornar tão mais...
77
00:08:40,559 --> 00:08:44,537
mas esse destino
me foi roubado pelo Jedi...
78
00:08:44,538 --> 00:08:47,173
por Obi-Wan Kenobi!
79
00:08:47,174 --> 00:08:50,978
Então deve ter sua vingança,
meu irmão.
80
00:08:51,579 --> 00:08:56,251
Sim,
vamos começar a vingança.
81
00:09:08,102 --> 00:09:10,570
A nave de abastecimento chegou.
Podem ir.
82
00:09:25,993 --> 00:09:29,198
Irmão,
o que fazemos aqui?
83
00:09:29,199 --> 00:09:32,803
O Jedi não estará
tão longe assim na Galáxia.
84
00:09:32,804 --> 00:09:35,008
Em uma Galáxia em guerra,
Savage...
85
00:09:35,009 --> 00:09:38,909
só há uma maneira
de atrair a atenção dos Jedi.
86
00:09:42,782 --> 00:09:45,990
O massacre de inocentes.
87
00:09:45,991 --> 00:09:48,991
Sem piedade ou remorso.
88
00:09:57,704 --> 00:10:02,042
Haverá mais sangue inocente
em suas mãos, Kenobi!
89
00:10:02,043 --> 00:10:03,944
A menos que venha aqui...
90
00:10:03,945 --> 00:10:05,914
para me enfrentar!
91
00:10:05,915 --> 00:10:08,288
Venha sozinho,
pois se não vier...
92
00:10:09,589 --> 00:10:10,889
Este mundo...
93
00:10:13,492 --> 00:10:14,794
irá queimar!
94
00:10:15,195 --> 00:10:16,531
Eu tenho que ir.
95
00:10:17,032 --> 00:10:18,499
Sozinho, você não irá.
96
00:10:18,500 --> 00:10:20,335
Enviaremos uma força-tarefa
com você.
97
00:10:20,336 --> 00:10:23,005
Não,
viu do que ele é capaz.
98
00:10:23,006 --> 00:10:25,843
Ele é um monstro
com a mente desequilibrada.
99
00:10:25,844 --> 00:10:28,678
Já lidei com ele antes.
Posso fazê-lo de novo.
100
00:10:28,948 --> 00:10:31,782
Eu discordo.
É óbvio que é uma armadilha.
101
00:10:32,052 --> 00:10:33,725
Contra meu melhor julgamento...
102
00:10:33,726 --> 00:10:36,726
com o Mestre Kenobi
eu concordo.
103
00:10:37,326 --> 00:10:39,328
Terminar o que começou
há muito tempo...
104
00:10:39,329 --> 00:10:40,929
Obi-Wan deve.
105
00:10:42,365 --> 00:10:44,469
Vou partir para Raydonia.
106
00:10:45,470 --> 00:10:48,841
Mestre Yoda, se de fato
esse for Darth Maul...
107
00:10:48,842 --> 00:10:50,741
essa captura
é muito importante...
108
00:10:50,742 --> 00:10:52,812
para deixarmos
Obi-Wan sozinho.
109
00:10:54,648 --> 00:10:56,983
Sozinho Kenobi não estará.
110
00:10:56,984 --> 00:10:59,820
Um aliado inesperado,
ele pode ter.
111
00:11:02,289 --> 00:11:05,026
Confiar na Força,
nós precisamos.
112
00:11:12,237 --> 00:11:13,939
Cha wana du boga Noga.
113
00:11:13,940 --> 00:11:15,743
Claro, claro.
Está saindo.
114
00:11:15,744 --> 00:11:17,114
Ei,
caçadores de recompensa!
115
00:11:17,115 --> 00:11:19,314
Parem de monopolizar
todas as transmissões!
116
00:11:19,315 --> 00:11:21,715
Cale seu alto-falante,
dróide!
117
00:11:22,719 --> 00:11:25,289
Estes alvos são muito fáceis.
118
00:11:25,790 --> 00:11:27,826
Não pagam créditos suficientes.
119
00:11:29,196 --> 00:11:30,762
Um milhão de créditos?
120
00:11:30,763 --> 00:11:33,766
Quem é esse Savage Opress?
121
00:11:33,767 --> 00:11:35,102
Fico com ele!
122
00:11:35,103 --> 00:11:38,041
Nem pensem nisso,
meninos.
123
00:11:39,542 --> 00:11:41,376
Eu fico com este aí.
124
00:12:59,048 --> 00:13:00,385
Jedi!
125
00:13:01,286 --> 00:13:03,889
Estava esperando por você!
126
00:13:04,590 --> 00:13:07,060
Não tenho certeza
se é você mesmo.
127
00:13:07,361 --> 00:13:09,029
Fico surpreso...
128
00:13:09,030 --> 00:13:11,629
por ter me esquecido
tão facilmente...
129
00:13:11,630 --> 00:13:14,400
mesmo depois de eu ter matado
o seu Mestre...
130
00:13:14,401 --> 00:13:17,439
e de ter me deixado
para morrer em Naboo!
131
00:13:17,740 --> 00:13:19,642
Então é você.
132
00:13:19,643 --> 00:13:21,983
Pode ter
se esquecido de mim...
133
00:13:21,984 --> 00:13:24,784
mas nunca
vou me esquecer de você!
134
00:13:25,084 --> 00:13:27,058
Não pode imaginar
as profundezas...
135
00:13:27,059 --> 00:13:30,458
que eu iria
para poder me manter vivo...
136
00:13:30,459 --> 00:13:33,531
alimentado
por meu ódio singular...
137
00:13:33,532 --> 00:13:35,132
por você!
138
00:13:35,432 --> 00:13:37,934
Pode ser verdade,
mas se derrotei você antes...
139
00:13:37,935 --> 00:13:39,770
posso derrotar novamente!
140
00:13:43,243 --> 00:13:45,986
Não tenha tanta certeza.
141
00:13:47,282 --> 00:13:48,381
Você?!
142
00:15:12,827 --> 00:15:15,129
Continua fraco
como sempre!
143
00:15:19,133 --> 00:15:22,307
E eles chamam você
de "Mestre".
144
00:15:22,308 --> 00:15:25,081
Sabe, quando cortei você
pela metade...
145
00:15:25,082 --> 00:15:27,884
era melhor ter mirado
no seu pescoço!
146
00:16:08,141 --> 00:16:10,481
Tem algo mais a dizer?
147
00:16:10,482 --> 00:16:12,150
Gosto de suas pernas novas.
148
00:16:12,151 --> 00:16:14,188
Elas fazem você
parecer mais alto.
149
00:16:19,700 --> 00:16:22,411
Vou garantir que fique
acordado tempo suficiente...
150
00:16:22,412 --> 00:16:25,412
para que sinta
cada corte!
151
00:16:25,413 --> 00:16:29,855
Sua morte será
mais do que excruciante!
152
00:16:29,856 --> 00:16:34,765
Você vai sofrer
como eu sofri.
153
00:16:44,589 --> 00:16:46,927
Que surpresa!
154
00:16:48,130 --> 00:16:52,038
Meu antigo servo,
ainda um animal.
155
00:16:52,039 --> 00:16:54,075
E você tem um amigo agora.
156
00:16:54,076 --> 00:16:55,679
Meu irmão.
157
00:16:55,680 --> 00:16:57,316
Um irmão?
158
00:16:57,317 --> 00:17:01,093
Parece que ele é metade
do homem que você é, Savage.
159
00:17:01,094 --> 00:17:02,698
Que infelicidade.
160
00:17:02,699 --> 00:17:06,371
Estava querendo um desafio,
não refugos miseráveis...
161
00:17:06,372 --> 00:17:08,175
do clã
dos Irmãos da Noite.
162
00:17:08,176 --> 00:17:10,949
Que decepção.
163
00:17:12,519 --> 00:17:16,059
- Quem é essa, irmão?
- Uma bruxa de Dathomir.
164
00:17:16,060 --> 00:17:18,065
Ela me traiu.
165
00:17:19,367 --> 00:17:22,604
Ela sabe demais.
Vamos destruí-la.
166
00:17:38,106 --> 00:17:42,181
Kenobi, não me diga que alguém
finalmente sobrepujou você!
167
00:17:42,182 --> 00:17:43,553
Acorde!
168
00:17:47,060 --> 00:17:48,362
Ventress?
169
00:17:48,363 --> 00:17:51,402
Parece que estou aqui
para resgatar você.
170
00:17:51,403 --> 00:17:55,109
- Quando passou a ser heroína?
- Não precisa me insultar.
171
00:17:55,713 --> 00:17:58,617
Que visão maravilhosa
ao se acordar!
172
00:17:58,618 --> 00:18:00,254
Não banque o convencido,
Kenobi.
173
00:18:00,255 --> 00:18:04,029
Você nunca foi bonitão,
especialmente agora.
174
00:18:04,030 --> 00:18:06,503
A bruxa e o Jedi.
175
00:18:08,707 --> 00:18:11,444
Aqui para nosso divertimento.
176
00:18:16,657 --> 00:18:18,395
Quero isso de volta!
177
00:18:18,396 --> 00:18:21,064
Por mim, tudo bem.
Vermelho não é minha cor.
178
00:18:22,373 --> 00:18:25,541
- Pronta?
- Precisava mesmo perguntar?
179
00:19:13,417 --> 00:19:15,387
Ventress, pegue!
180
00:19:37,404 --> 00:19:39,714
Seu Mestre,
Qui-Gon Jinn...
181
00:19:39,715 --> 00:19:43,654
eu o estripei
enquanto você assistia indefeso!
182
00:19:43,655 --> 00:19:46,994
Como isso faz você se sentir,
Obi-Wan?
183
00:19:55,816 --> 00:19:58,053
Sua raiva desequilibrou você.
184
00:19:58,054 --> 00:20:01,526
Esse não é o modo Jedi,
não é?
185
00:20:13,086 --> 00:20:15,758
- Estamos em desvantagem.
- Quer fugir?
186
00:20:15,759 --> 00:20:18,630
- Aprendi observando você.
- Engraçadinho.
187
00:20:18,631 --> 00:20:19,936
O cockpit?
188
00:20:21,437 --> 00:20:22,774
Agora!
189
00:20:30,656 --> 00:20:32,093
Vamos! Vamos!
190
00:20:41,381 --> 00:20:42,952
Ande rápido, Kenobi!
191
00:20:43,452 --> 00:20:45,189
Estou trabalhando nisso.
192
00:20:48,732 --> 00:20:50,603
Vamos, depressa!
193
00:20:51,304 --> 00:20:52,942
Agora seria
uma boa hora!
194
00:20:53,643 --> 00:20:55,577
Agora!
195
00:21:16,088 --> 00:21:19,998
Essa passou
bem perto mesmo!
196
00:21:19,999 --> 00:21:23,036
- Sabe que não acabou.
- Eu sei.
197
00:21:23,073 --> 00:21:25,442
Os dois virão
atrás de nós agora.
198
00:21:31,759 --> 00:21:33,163
E agora, irmão?
199
00:21:33,164 --> 00:21:35,367
Não podemos ir atrás deles?
200
00:21:35,368 --> 00:21:36,972
Não.
201
00:21:36,973 --> 00:21:39,943
Vamos ter paciência,
Savage.
202
00:21:39,944 --> 00:21:44,353
Esperei tantos anos
por minha vingança.
203
00:21:44,354 --> 00:21:46,677
Posso esperar
um pouco mais.
204
00:21:47,178 --> 00:21:49,553
Mas os Jedi vão saber
que você sobreviveu!
205
00:21:49,554 --> 00:21:51,463
Eles virão atrás de nós!
206
00:21:55,527 --> 00:21:58,688
Estou contando com isso.