1 00:00:00,315 --> 00:00:05,284 Legendas: The_Tozz | Dres 2 00:00:09,885 --> 00:00:12,202 UM INIMIGO CAÍDO PODE SE LEVANTAR DE NOVO... 3 00:00:12,203 --> 00:00:15,203 MAS SÓ AQUELE RECONCILIADO É VENCIDO DE VERDADE. 4 00:00:16,351 --> 00:00:18,073 A escuridão acorda! 5 00:00:18,074 --> 00:00:20,945 A traição amarga da ex-aprendiz do Conde Dookan... 6 00:00:20,946 --> 00:00:22,274 Asajj Ventress... 7 00:00:22,275 --> 00:00:25,854 resultou na criação de uma nova ameaça... 8 00:00:25,855 --> 00:00:27,641 Savage Opress! 9 00:00:27,642 --> 00:00:31,017 Preso em um jogo de vingança entre Ventress e Dookan... 10 00:00:31,018 --> 00:00:33,535 Savage mal consegue escapar com vida! 11 00:00:33,536 --> 00:00:36,493 Derrotado e sozinho, ele volta para a Mãe Talzin, 12 00:00:36,494 --> 00:00:39,291 sua criadora, que lhe dá uma nova missão: 13 00:00:39,292 --> 00:00:42,167 encontrar o seu irmão, há muito tempo perdido! 14 00:00:44,991 --> 00:00:47,681 Eu posso senti-lo, Grievous. 15 00:00:48,282 --> 00:00:51,073 Aquela criatura, Savage Opress... 16 00:00:51,074 --> 00:00:54,342 está se tornando mais forte... 17 00:00:54,343 --> 00:00:57,104 a cada dia que passa. 18 00:00:58,532 --> 00:01:01,687 O senhor o considera uma ameaça? 19 00:01:01,688 --> 00:01:03,883 É uma ameaça para todos nós. 20 00:01:03,884 --> 00:01:05,532 Até mesmo para os Jedi. 21 00:01:05,533 --> 00:01:08,171 Com o extermínio das Irmãs da Noite... 22 00:01:08,172 --> 00:01:11,040 não há mais ninguém para mantê-lo sob controle. 23 00:01:11,246 --> 00:01:13,486 Há algo no horizonte... 24 00:01:13,864 --> 00:01:16,672 Algo... perverso. 25 00:01:17,000 --> 00:01:20,074 26 00:01:27,366 --> 00:01:28,816 Ele a está estrangulando! 27 00:01:33,167 --> 00:01:34,585 Ele a está estrangulando! 28 00:01:37,179 --> 00:01:39,106 Rápido, chame as autoridades! 29 00:01:50,625 --> 00:01:51,975 Mãe Talzin... 30 00:01:54,418 --> 00:01:56,068 Este pó... 31 00:01:57,690 --> 00:01:59,013 É uma pista! 32 00:02:05,152 --> 00:02:07,148 Sim, Savage. 33 00:02:07,149 --> 00:02:10,788 Você está ficando cada vez mais perto. 34 00:02:11,245 --> 00:02:13,957 Em breve, você e seu irmão... 35 00:02:13,958 --> 00:02:16,469 estarão reunidos. 36 00:02:16,470 --> 00:02:20,030 Tenho que fazer os preparativos necessários. 37 00:02:24,032 --> 00:02:25,332 Saúde. 38 00:02:27,298 --> 00:02:28,841 Por que está tão tensa? 39 00:02:28,842 --> 00:02:30,196 Não tenho certeza. 40 00:02:31,592 --> 00:02:34,267 Achei ter sentido alguém vindo do meu... 41 00:02:34,268 --> 00:02:35,568 passado. 42 00:02:36,227 --> 00:02:37,943 Quem é esse alguém? 43 00:02:39,597 --> 00:02:40,949 Um monstro. 44 00:03:14,180 --> 00:03:16,044 Ei, o que está fazendo aqui? 45 00:03:16,045 --> 00:03:18,191 Caia fora! Estou prestes a decolar! 46 00:03:18,192 --> 00:03:20,492 A carga que acabou de descarregar... 47 00:03:20,787 --> 00:03:22,579 Ela veio de qual planeta? 48 00:03:22,998 --> 00:03:25,796 De um campo de resíduos. Um planeta chamado Lotho Minor. 49 00:03:26,121 --> 00:03:28,369 - Leve-me até lá! - Tudo bem. Tudo bem. 50 00:03:36,601 --> 00:03:38,556 Não deveríamos voltar para o cruzador? 51 00:03:38,557 --> 00:03:41,727 Não. Estou com fome. Cansei das rações do governo. 52 00:03:42,445 --> 00:03:44,841 Parece que estão com problemas. Vamos lá. 53 00:03:50,539 --> 00:03:52,562 Ei, o que está fazendo?! 54 00:03:52,563 --> 00:03:55,178 Não queremos problemas. Só queremos ajudar. 55 00:03:55,179 --> 00:03:58,693 Está louco em apontar isto contra um Jedi? 56 00:03:58,694 --> 00:04:00,110 Abaixe isso imediatamente. 57 00:04:00,891 --> 00:04:02,325 Eu... desculpe... 58 00:04:02,655 --> 00:04:04,415 Senhor, só estou um pouco assustado. 59 00:04:05,458 --> 00:04:06,793 Eu compreendo. 60 00:04:06,794 --> 00:04:10,102 - Pode dizer o que houve? - Tudo está sob controle, senhor. 61 00:04:10,103 --> 00:04:12,582 Parece só uma briga trivial. 62 00:04:12,583 --> 00:04:14,929 - Acontece todos os dias. - Ele fala a verdade. 63 00:04:15,510 --> 00:04:17,694 Temos clientes bem difíceis por aqui. 64 00:04:17,695 --> 00:04:20,470 Coisas como essa acontecem com uma frequência constante. 65 00:04:20,471 --> 00:04:23,131 Ei, por que você e sua amiga não sentam um pouco? 66 00:04:23,132 --> 00:04:24,785 Vou trazer algo para comer. 67 00:04:24,786 --> 00:04:26,086 É por conta da casa. 68 00:04:32,864 --> 00:04:34,723 Não vai me matar, não é? 69 00:04:49,517 --> 00:04:50,817 Mestre? 70 00:04:51,541 --> 00:04:52,841 Anakin! 71 00:04:54,097 --> 00:04:55,632 Eu sinto... 72 00:04:55,633 --> 00:04:57,324 um distúrbio. 73 00:04:57,325 --> 00:05:00,075 Algo... perverso. 74 00:05:00,858 --> 00:05:02,357 Aqui neste lugar? 75 00:05:03,286 --> 00:05:04,586 Sim. 76 00:05:05,508 --> 00:05:08,096 Você sabe o que ou quem é? 77 00:05:09,597 --> 00:05:11,726 Não. Mas seja o que for... 78 00:05:12,206 --> 00:05:13,956 parece familiar. 79 00:05:18,087 --> 00:05:20,345 Sorte a minha ter que voltar ao espaço... 80 00:05:20,346 --> 00:05:22,616 dirigindo esse pedaço de ferro-velho. 81 00:05:22,617 --> 00:05:24,131 Ande rápido! 82 00:05:24,351 --> 00:05:27,743 Tudo bem! A situação poderia estar pior! 83 00:05:27,744 --> 00:05:29,737 Só não sei como... 84 00:05:56,376 --> 00:05:57,722 Ele está perto. 85 00:06:21,307 --> 00:06:22,615 Saia daqui! 86 00:06:22,616 --> 00:06:23,955 - Não, por favor! - Agora! 87 00:06:34,328 --> 00:06:36,501 Finalmente aqui estou eu, irmão. 88 00:07:38,166 --> 00:07:39,195 Não! 89 00:07:39,196 --> 00:07:40,224 Não! 90 00:07:40,436 --> 00:07:42,336 Não quando estou tão perto! 91 00:07:54,459 --> 00:07:56,055 Ei, grandão! 92 00:07:56,056 --> 00:07:57,819 Não tenho tempo para você! 93 00:07:58,616 --> 00:07:59,962 Por aqui! 94 00:08:04,867 --> 00:08:06,917 Está procurando por alguém? 95 00:08:07,216 --> 00:08:09,090 O que sabe sobre isso? 96 00:08:09,696 --> 00:08:12,084 Eu... Eu... Eu sou Morley. 97 00:08:12,085 --> 00:08:13,791 Eu... Eu posso ajudar! 98 00:08:14,971 --> 00:08:16,714 Temos tudo aqui. 99 00:08:16,715 --> 00:08:18,897 Posso pegar qualquer coisa que você quiser! 100 00:08:19,606 --> 00:08:22,009 Pelo preço certo, é claro. 101 00:08:25,919 --> 00:08:27,782 Quero dizer... a minha... 102 00:08:28,165 --> 00:08:30,302 recompensa será a sua satisfação. 103 00:08:30,303 --> 00:08:31,610 É claro! 104 00:08:31,611 --> 00:08:34,641 Pode deixar. Eu me viro sozinho. 105 00:08:38,694 --> 00:08:40,343 Dê-me um sinal! 106 00:08:40,841 --> 00:08:42,791 Mostre-me o caminho a seguir! 107 00:08:44,608 --> 00:08:45,915 O que você precisa... 108 00:08:45,916 --> 00:08:47,253 é de um guia. 109 00:08:47,537 --> 00:08:49,542 Deixe-me sozinho! 110 00:08:49,964 --> 00:08:51,264 Espere! 111 00:08:52,669 --> 00:08:54,020 Confie em mim. 112 00:08:54,021 --> 00:08:56,924 Nem tudo nesse planeta é lixo. 113 00:08:57,490 --> 00:08:58,840 É mesmo? 114 00:08:59,523 --> 00:09:01,555 Há criaturas como eu. 115 00:09:01,556 --> 00:09:03,987 Criaturas que vivem e respiram. 116 00:09:04,471 --> 00:09:08,139 Talvez esteja procurando algo assim? 117 00:09:08,495 --> 00:09:09,841 Mostre-me. 118 00:09:10,188 --> 00:09:12,731 Você já está na direção certa. 119 00:09:12,732 --> 00:09:14,132 Mesmo com seu... 120 00:09:14,367 --> 00:09:16,713 brinquedo não funcionando. 121 00:09:17,068 --> 00:09:19,171 Mas vai precisar que eu guie você... 122 00:09:19,172 --> 00:09:21,604 caso queira evitar os Cospe-Fogo. 123 00:09:23,566 --> 00:09:25,101 Cospe-Fogo? 124 00:09:38,160 --> 00:09:39,691 Isso mesmo. Cospe-Fogo. 125 00:09:39,721 --> 00:09:41,084 Vou guiar você. 126 00:09:41,085 --> 00:09:42,385 Siga-me. 127 00:10:18,509 --> 00:10:20,134 Os Catadores. 128 00:10:20,135 --> 00:10:22,405 Catadores. Pessoas estranhas. 129 00:10:22,646 --> 00:10:23,946 Sim... 130 00:10:24,267 --> 00:10:25,817 Eu diria que são. 131 00:10:27,879 --> 00:10:29,781 É melhor sairmos daqui. 132 00:10:30,196 --> 00:10:32,520 Eles podem se tornar um pouco ranzinzas! 133 00:10:45,001 --> 00:10:46,309 Grandão! 134 00:10:46,310 --> 00:10:48,160 Deveríamos mesmo sair daqui! 135 00:10:50,348 --> 00:10:51,648 Eu vou lutar. 136 00:11:41,241 --> 00:11:42,591 Vamos andando. 137 00:11:44,028 --> 00:11:45,408 Então... 138 00:11:45,692 --> 00:11:47,455 Quem está procurando? 139 00:11:50,327 --> 00:11:52,090 Vamos! 140 00:11:52,482 --> 00:11:54,982 Meu irmão. Estou procurando por ele. 141 00:11:57,058 --> 00:11:59,376 Ele... se parece com você? 142 00:11:59,674 --> 00:12:01,392 Sabe onde ele está? 143 00:12:01,393 --> 00:12:02,745 Não! 144 00:12:02,746 --> 00:12:06,809 Só ouvi histórias sobre um homem com chifres. 145 00:12:07,406 --> 00:12:10,690 Pensei que fosse só uma antiga lenda do lugar. 146 00:12:11,131 --> 00:12:12,823 O quão antiga? 147 00:12:13,164 --> 00:12:14,764 Muito antiga. 148 00:12:17,024 --> 00:12:20,587 A lenda diz que ele arrasta as criaturas... 149 00:12:20,588 --> 00:12:21,958 para o subterrâneo... 150 00:12:21,959 --> 00:12:24,932 e elas nunca mais voltam! 151 00:12:26,076 --> 00:12:28,726 Mas, como eu disse, é só uma lenda. 152 00:12:37,686 --> 00:12:38,986 Chuva ácida. 153 00:12:39,776 --> 00:12:42,933 Ela vai nos derreter se não acharmos abrigo logo. 154 00:12:46,978 --> 00:12:48,278 Ali! 155 00:12:57,979 --> 00:12:59,317 Como? 156 00:13:14,814 --> 00:13:16,364 Este é o lugar. 157 00:13:27,619 --> 00:13:31,030 Parece que não há ninguém aqui, grandão. 158 00:13:31,584 --> 00:13:32,992 Eu posso ver isso! 159 00:13:42,435 --> 00:13:43,785 A Mãe Talzin... 160 00:13:44,530 --> 00:13:46,060 Ela me traiu! 161 00:13:46,061 --> 00:13:48,061 Meu irmão deve ter morrido! 162 00:13:56,333 --> 00:13:59,597 Ela não foi a única que traiu você! 163 00:14:01,871 --> 00:14:03,915 Você será um belo sacrifício! 164 00:14:03,916 --> 00:14:06,123 E quando meu Mestre acabar com você... 165 00:14:06,124 --> 00:14:08,724 eu vou ficar com as sobras! 166 00:14:25,784 --> 00:14:27,563 É você, irmão? 167 00:15:25,911 --> 00:15:27,290 É você, irmão? 168 00:15:47,423 --> 00:15:48,795 Você! 169 00:15:50,937 --> 00:15:53,843 Pare! O que fez ao meu irmão?! 170 00:15:53,844 --> 00:15:55,706 Responda-me, seu monstro! 171 00:16:21,844 --> 00:16:23,200 O quê?! 172 00:16:23,557 --> 00:16:25,852 Não pode ser! 173 00:16:29,776 --> 00:16:31,383 Irmão! 174 00:16:31,384 --> 00:16:33,802 Não! Nãããããããão! 175 00:16:34,369 --> 00:16:35,939 Espere, irmão! 176 00:16:38,423 --> 00:16:40,047 Não! Não! 177 00:16:51,088 --> 00:16:52,497 Não! 178 00:16:52,498 --> 00:16:53,798 Não! 179 00:16:54,489 --> 00:16:57,174 Você é o irmão que procuro por tanto tempo! 180 00:16:57,175 --> 00:16:59,582 Não! Não! Não! 181 00:16:59,906 --> 00:17:01,243 Não! 182 00:17:01,244 --> 00:17:02,622 Não! 183 00:17:02,623 --> 00:17:05,639 Sim! Nós somos! Nós somos irmãos! 184 00:17:05,640 --> 00:17:07,003 Não! 185 00:17:08,668 --> 00:17:10,926 Você... não... sabe! 186 00:17:11,559 --> 00:17:14,095 Você... não sabe... de nada! 187 00:17:15,667 --> 00:17:17,101 Não! Nunca! 188 00:17:18,652 --> 00:17:20,726 Sei que temos o mesmo sangue! 189 00:17:20,727 --> 00:17:22,298 Nunca! 190 00:17:22,878 --> 00:17:24,208 Nunca. 191 00:17:24,209 --> 00:17:25,607 Nunca! 192 00:17:33,108 --> 00:17:36,143 Estou pronto para as minhas sobras! 193 00:17:36,792 --> 00:17:39,128 Ainda está vivo, não está? 194 00:17:41,623 --> 00:17:43,880 Quem fez isso ao meu irmão?! 195 00:17:43,881 --> 00:17:45,495 Você tem algo a ver com isso?! 196 00:17:46,117 --> 00:17:47,417 Não! 197 00:17:47,951 --> 00:17:51,483 Não! Não, eu já o achei desse jeito! 198 00:17:51,719 --> 00:17:53,038 Não é minha culpa! 199 00:17:53,039 --> 00:17:56,255 - Já o achei assim! - Você não é confiável! 200 00:17:56,520 --> 00:17:59,560 Seu mentiroso! Você deveria ter o ajudado! 201 00:18:00,304 --> 00:18:03,988 Eu não sabia... Eu não sabia... 202 00:18:11,015 --> 00:18:12,932 É aqui onde mora? 203 00:18:16,050 --> 00:18:17,430 Há quanto tempo está aqui? 204 00:18:18,472 --> 00:18:20,769 Por anos e anos e anos. 205 00:18:21,476 --> 00:18:24,746 O meu sonho é quebrar as correntes... 206 00:18:25,362 --> 00:18:27,101 Mas essa é a parte mais fácil... 207 00:18:27,102 --> 00:18:29,801 É o que acontece em minha mente... 208 00:18:29,802 --> 00:18:31,481 que é o mais difícil! 209 00:18:32,825 --> 00:18:34,926 Você parece perdido, meu irmão. 210 00:18:35,164 --> 00:18:37,506 Você se lembra de quem é? 211 00:18:37,754 --> 00:18:39,109 De onde você veio? 212 00:18:39,676 --> 00:18:42,400 Tudo do que me lembro é do temor! 213 00:18:42,401 --> 00:18:44,918 Tudo que me lembro é que sou um caçador! 214 00:18:44,919 --> 00:18:47,440 Tudo que me lembro é que sou sujo! 215 00:18:47,441 --> 00:18:50,377 Tudo que me lembro é que sou nada! 216 00:18:52,746 --> 00:18:54,096 Suas pernas... 217 00:18:54,097 --> 00:18:57,304 Aquele maldito! Ele as tirou de mim! 218 00:18:57,305 --> 00:18:58,721 Ele as tirou! 219 00:18:58,942 --> 00:19:00,473 Quem? Quem as tirou? 220 00:19:00,874 --> 00:19:02,224 Um Jedi! 221 00:19:03,579 --> 00:19:05,038 Jedi! 222 00:19:06,183 --> 00:19:08,456 - Então você se lembra? - A mercê do monstro... 223 00:19:08,457 --> 00:19:10,410 Misericórdia é uma mentira, uma ilusão. 224 00:19:10,411 --> 00:19:12,629 As vítimas são escolhidas pelos fortes! 225 00:19:12,630 --> 00:19:15,865 - Eu sempre me pergunto! - O quê? O que foi? 226 00:19:15,866 --> 00:19:17,667 Irmão, o que você está dizendo?! 227 00:19:18,252 --> 00:19:21,622 Na sujeira! Na dor! 228 00:19:21,825 --> 00:19:23,566 Jedi! 229 00:19:24,668 --> 00:19:26,248 Vingança! 230 00:19:27,317 --> 00:19:29,569 Eu devo ter a minha vingança. 231 00:19:40,208 --> 00:19:41,695 Mestre Yoda. 232 00:19:42,422 --> 00:19:46,089 Um distúrbio na Força eu senti. Também sentiu você? 233 00:19:46,090 --> 00:19:47,435 Sim, Mestre. 234 00:19:48,547 --> 00:19:51,008 Temo que você esteja em perigo. 235 00:19:51,603 --> 00:19:55,105 Dos mortos, acordou um velho inimigo... 236 00:19:55,106 --> 00:19:57,428 buscando vingança. 237 00:19:57,429 --> 00:19:59,091 Um velho inimigo? 238 00:19:59,738 --> 00:20:03,461 Ele matou o seu mestre, há muitos anos. 239 00:20:04,370 --> 00:20:05,785 Como isso é possível? 240 00:20:06,088 --> 00:20:08,157 Eu mesmo o matei. 241 00:20:08,158 --> 00:20:10,031 Assim é, receio. 242 00:20:11,819 --> 00:20:14,242 Darth Maul está vivo? 243 00:20:16,243 --> 00:20:21,243 Legendas: The_Tozz | Dres