1
00:00:02,276 --> 00:00:05,705
Star Wars - The Clone Wars
S04E21 - Brothers
2
00:00:06,309 --> 00:00:09,652
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling & Sync: r3p0
Controle: Sc0rpi0
3
00:00:10,294 --> 00:00:14,876
Een gevallen vijand kan heropstaan,
maar de verzoende is echt overwonnen.
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,140
Een duisternis ontwaakt.
5
00:00:18,240 --> 00:00:21,213
Het bittere verraad van de
voormalige leerlinge van Graaf Dooku,
6
00:00:21,313 --> 00:00:25,692
Asajj Ventress, draaide uit op het ontstaan
van een nieuwe dreiging in de Melkweg:
7
00:00:25,812 --> 00:00:27,428
Savage Opress.
8
00:00:27,663 --> 00:00:31,087
Gevangen in een dodelijk spel
van wraak tussen Ventress en Dooku,
9
00:00:31,187 --> 00:00:33,624
kon Savage amper
aan een bloedbad ontsnappen.
10
00:00:33,724 --> 00:00:37,696
Geslagen en alleen, keerde hij terug
naar Moeder Talzin, zijn schepper,
11
00:00:37,796 --> 00:00:42,884
die hem 'n nieuwe zoektocht opgaf:
Om z'n lang verloren broer te zoeken.
12
00:00:44,955 --> 00:00:47,958
Ik kan hem voelen, Grievous.
13
00:00:48,058 --> 00:00:51,179
Dat beest, Savage Opress,
14
00:00:51,299 --> 00:00:56,439
wordt sterker en sterker
na elke nieuwe dag.
15
00:00:58,568 --> 00:01:01,720
Vindt u hem een bedreiging?
16
00:01:01,820 --> 00:01:05,696
Hij is 'n dreiging tot ons allen,
zelfs de Jedi.
17
00:01:05,796 --> 00:01:11,287
Nu de Nachtzusters uitgeroeid zijn,
is er niemand die 'm onder controle heeft.
18
00:01:11,387 --> 00:01:16,893
Er is iets op komst, iets sinister.
19
00:01:27,509 --> 00:01:29,143
Hij wurgt haar.
20
00:01:33,417 --> 00:01:34,885
Hij wurgt haar.
21
00:01:37,522 --> 00:01:40,524
Marwigo, roep de autoriteiten.
22
00:01:50,604 --> 00:01:52,573
Moeder Talzin.
23
00:01:54,576 --> 00:01:59,099
Dit stof... het is 'n teken.
24
00:02:05,556 --> 00:02:10,769
Ja, Savage, je komt dichterbij.
25
00:02:11,530 --> 00:02:16,902
Al snel zal je met je broer herenigd zijn.
26
00:02:17,002 --> 00:02:20,871
Ik moet de nodige voorbereidingen treffen.
27
00:02:24,258 --> 00:02:27,078
Schol.
28
00:02:27,178 --> 00:02:31,283
Waarom zo gespannen?
- Ik weet 't niet.
29
00:02:31,383 --> 00:02:35,776
Ik dacht dat ik iemand
uit m'n verleden voelde.
30
00:02:35,939 --> 00:02:39,409
Wie is diegene?
31
00:02:39,509 --> 00:02:41,845
Een monster.
32
00:03:14,828 --> 00:03:18,255
Wat doe jij hier? Scheer je weg.
Ik sta op punt te vertrekken.
33
00:03:18,355 --> 00:03:22,859
De lading die je net afgezet hebt,
van welke planeet is die afkomstig?
34
00:03:22,959 --> 00:03:25,962
De vuilnisvelden op de planeet Lotho-minor.
35
00:03:26,062 --> 00:03:29,098
Breng mij er heen.
- Oké.
36
00:03:36,072 --> 00:03:38,575
Moeten we niet terug onderweg zijn
naar de kruiser?
37
00:03:38,675 --> 00:03:42,479
Nee, ik heb honger en ben die
overheidsrantsoenen moe gegeten.
38
00:03:42,579 --> 00:03:44,814
Dat lijkt problemen. Kom op.
39
00:03:51,274 --> 00:03:53,775
Wat ben je aan 't doen?
- Wij willen geen problemen.
40
00:03:53,875 --> 00:03:58,513
We proberen enkel te helpen.
- Ben je gek, dat ding naar een Jedi wijzen?
41
00:03:58,613 --> 00:04:00,398
Leg dat neer, nu.
42
00:04:00,498 --> 00:04:03,301
Het spijt me, sir.
43
00:04:03,401 --> 00:04:05,370
Ik ben gewoon ontdaan.
44
00:04:05,470 --> 00:04:06,838
Ik begrijp het.
45
00:04:06,938 --> 00:04:10,208
Wil je mij vertellen wat er hier gebeurd is?
- We hebben het onder controle, sir.
46
00:04:10,308 --> 00:04:14,180
Het lijkt eenvoudig op een woordenwisseling.
Gebeurd hier veelvuldig.
47
00:04:14,280 --> 00:04:17,650
Hij zegt de waarheid.
Er komen hier ruige figuren soms.
48
00:04:17,750 --> 00:04:20,452
Zulke dingen gebeuren meer
dan we ze kunnen tellen.
49
00:04:20,552 --> 00:04:24,722
Waarom gaan u en je vriendin niet even zitten,
ik breng jullie wat te eten.
50
00:04:24,822 --> 00:04:27,744
De maaltijd is voor rekening
van het huis.
51
00:04:33,031 --> 00:04:36,153
Je gaat mij toch niet doden, eh?
52
00:04:49,514 --> 00:04:51,349
Meester.
53
00:04:51,449 --> 00:04:53,283
Anakin.
54
00:04:54,153 --> 00:04:59,956
Ik voel 'n verstoring, iets sinister.
55
00:05:00,526 --> 00:05:02,893
Helemaal tot hier?
56
00:05:02,993 --> 00:05:04,729
Ja.
57
00:05:05,396 --> 00:05:08,749
Weet je wat of wie het is.
58
00:05:08,849 --> 00:05:14,676
Nee, maar wat het ook is,
het voelt vertrouwd aan.
59
00:05:17,708 --> 00:05:22,379
Net mijn geluk, moet ik weer
naar die schroothoop in de ruimte.
60
00:05:22,479 --> 00:05:25,198
Doe maar vooruit nu.
- Goed.
61
00:05:25,298 --> 00:05:30,318
Het kan wellicht nog erger,
maar nu weet ik even niet hoe.
62
00:05:56,006 --> 00:05:58,513
Hij is dichtbij.
63
00:06:21,258 --> 00:06:23,535
Eruit. Nu.
- Nee, kom aan.
64
00:06:34,312 --> 00:06:37,213
Uiteindelijk ben ik hier, broer.
65
00:07:38,244 --> 00:07:40,414
Nee.
66
00:07:40,514 --> 00:07:42,981
Niet als ik zó dichtbij ben.
67
00:07:54,462 --> 00:07:58,415
Hey, grote kerel.
- Ik heb geen tijd voor jou.
68
00:07:58,634 --> 00:08:00,436
Hier.
69
00:08:04,875 --> 00:08:06,893
Jij iemand opsporen?
70
00:08:06,993 --> 00:08:09,529
Wat weet jij daarvan?
71
00:08:09,629 --> 00:08:12,165
Ik ben Moreley.
72
00:08:12,265 --> 00:08:14,846
Ik zou je kunnen helpen.
73
00:08:14,946 --> 00:08:16,603
We hebben hier alles.
74
00:08:16,703 --> 00:08:21,927
Ik bezorgen wat je nodig hebt,
voor het juiste bedrag, uiteraard.
75
00:08:25,230 --> 00:08:30,132
Ik bedoel... het zonder betaling zijn,
76
00:08:30,252 --> 00:08:31,517
uiteraard.
77
00:08:31,637 --> 00:08:35,565
Ik denk dat ik 't alleen wel afkan.
78
00:08:38,543 --> 00:08:40,680
Laat me iets zien.
79
00:08:40,780 --> 00:08:43,568
Laat me zien naar welke richting.
80
00:08:44,551 --> 00:08:47,403
Wat je nodig hebt is 'n gids.
81
00:08:47,503 --> 00:08:49,922
Laat mij met rust.
82
00:08:50,022 --> 00:08:51,801
Wacht.
83
00:08:52,692 --> 00:08:57,462
Geloof me maar, niet alles
op deze planeet is rommel.
84
00:08:57,562 --> 00:08:58,997
Is dat dan niet?
85
00:08:59,097 --> 00:09:04,052
Er zijn dingen zoals mij,
dingen die leven en ademen.
86
00:09:04,152 --> 00:09:08,324
Misschien ben je eerder
naar zoiets op zoek?
87
00:09:08,424 --> 00:09:09,960
Laat 't mij zien.
88
00:09:10,060 --> 00:09:14,158
Je gaat al de juiste richting uit,
alhoewel...
89
00:09:14,370 --> 00:09:17,018
je handig dingetje daar er niks van bakt.
90
00:09:17,118 --> 00:09:22,324
Maar je zal mijn begeleiding nodig hebben
om de vuurspuwers te mijden.
91
00:09:23,426 --> 00:09:25,392
Vuurspuwers?
92
00:09:38,240 --> 00:09:39,642
Ja, vuurspuwers.
93
00:09:39,742 --> 00:09:43,165
Die pakken je wel. Volg mij.
94
00:10:18,427 --> 00:10:19,999
De rommelaars.
95
00:10:20,099 --> 00:10:22,619
Rommelaars, raar volk.
96
00:10:22,719 --> 00:10:25,654
Ja, ziet er zo uit.
97
00:10:27,457 --> 00:10:29,992
We maken maar beter
dat we hier weg zijn.
98
00:10:30,092 --> 00:10:33,028
Ze kunnen chagrijnig worden.
99
00:10:45,077 --> 00:10:48,645
Grote kerel, we moeten er echt vandoor.
100
00:10:50,448 --> 00:10:52,382
Een gevecht.
101
00:11:41,099 --> 00:11:43,597
Kom op.
102
00:11:43,970 --> 00:11:47,705
Dus, naar wie ben je op zoek?
103
00:11:50,342 --> 00:11:52,478
Kom aan.
104
00:11:52,578 --> 00:11:53,479
Mijn broer.
105
00:11:53,579 --> 00:11:55,748
Ik ben naar hem op zoek.
106
00:11:55,848 --> 00:11:59,384
Ziet hij eruit zoals jij?
107
00:11:59,484 --> 00:12:01,404
Heb je hem gezien?
108
00:12:01,504 --> 00:12:02,655
Nee.
109
00:12:02,755 --> 00:12:07,143
Ik hoorde gewoon verhalen
over een gehoornde man.
110
00:12:07,243 --> 00:12:10,880
Ik dacht dat het gewoon
een plaatselijke legende was.
111
00:12:10,980 --> 00:12:12,765
Hoe oud?
112
00:12:12,865 --> 00:12:14,799
Oud.
113
00:12:16,969 --> 00:12:21,378
Men zegt dat hij dingen ondergronds trekt...
114
00:12:21,498 --> 00:12:25,845
en ze komen nooit meer boven.
115
00:12:25,945 --> 00:12:29,514
Maar het is enkel een legende,
zoals ik al zei.
116
00:12:37,624 --> 00:12:39,726
Zure regen.
117
00:12:39,826 --> 00:12:43,761
Het zal ons smelten als we
niet snel een schuilplaats vinden.
118
00:12:47,066 --> 00:12:49,133
Daarheen.
119
00:12:57,363 --> 00:12:59,044
Wat...
120
00:13:14,312 --> 00:13:16,293
Dit is het.
121
00:13:27,105 --> 00:13:31,026
Het ziet er niet uit of
hier iemand is, grote kerel.
122
00:13:31,126 --> 00:13:33,210
Dat zie ik ook wel.
123
00:13:41,785 --> 00:13:44,279
Moeder Talzin.
124
00:13:44,379 --> 00:13:47,490
Ze heeft mij verraden.
Mijn broer moet dood zijn.
125
00:13:56,032 --> 00:14:00,112
Zij is niet de enige
die jou verraden heeft.
126
00:14:01,505 --> 00:14:06,146
Je zal 'n goed offer zijn en
als mijn meester klaar met jou is,
127
00:14:06,323 --> 00:14:08,721
krijg ik de restjes.
128
00:14:24,762 --> 00:14:25,546
Broer?
129
00:14:25,646 --> 00:14:27,096
Ben jij dat, broer?
130
00:15:25,557 --> 00:15:27,523
Ben jij dat, broer?
131
00:15:47,110 --> 00:15:50,581
Jij.
132
00:15:50,681 --> 00:15:53,602
Blijf staan.
Wat heb je met mijn broer gedaan?
133
00:15:53,702 --> 00:15:56,146
Antwoord mij, jij monster.
134
00:16:17,909 --> 00:16:19,877
Nee.
135
00:16:22,083 --> 00:16:23,209
Wat?
136
00:16:24,154 --> 00:16:26,137
Dat is onmogelijk.
137
00:16:29,254 --> 00:16:30,856
Broer?
138
00:16:30,956 --> 00:16:32,405
Nee.
139
00:16:34,093 --> 00:16:37,780
Wacht, broer.
140
00:16:37,880 --> 00:16:41,499
Nee.
141
00:16:50,910 --> 00:16:54,131
Nee.
142
00:16:54,231 --> 00:16:56,716
Jij bent de broer
naar wie ik op zoek was.
143
00:16:56,816 --> 00:16:59,302
Nee.
144
00:16:59,402 --> 00:17:02,088
Nee.
145
00:17:02,188 --> 00:17:05,158
Ja, dat zijn wij. Wij zijn broers.
146
00:17:05,258 --> 00:17:06,124
Nee.
147
00:17:08,395 --> 00:17:10,697
Jij weet 't niet.
148
00:17:10,797 --> 00:17:14,542
Jij weet niets.
149
00:17:15,403 --> 00:17:17,453
Nooit... nooit.
150
00:17:18,206 --> 00:17:22,538
Ik weet dat ik van hetzelfde bloed ben.
Nooit.
151
00:17:24,000 --> 00:17:25,579
Nooit.
152
00:17:32,689 --> 00:17:36,258
Ik ben klaar voor de restjes.
153
00:17:36,358 --> 00:17:39,854
Oh, je leeft nog, eh?
154
00:17:41,263 --> 00:17:45,666
Wie heeft dit mijn broer aangedaan?
Maak jij er deel van uit?
155
00:17:46,001 --> 00:17:47,502
Nee.
156
00:17:47,602 --> 00:17:52,914
Nee, nee, ik heb 'm zo gevonden.
Het komt net door mij.
157
00:17:53,014 --> 00:17:57,545
Ik heb 'm zo gevonden.
- Jij bent niet te vertrouwen, jij leugenaar.
158
00:17:57,645 --> 00:18:01,882
Je had hem moeten helpen.
- Ik wist 't niet.
159
00:18:01,982 --> 00:18:04,282
Ik wist 't niet.
160
00:18:10,458 --> 00:18:13,791
Dit is waar jij woont?
161
00:18:15,528 --> 00:18:18,231
Hoe lang ben jij hier al?
162
00:18:18,331 --> 00:18:20,867
Jaren en jaren en jaren.
163
00:18:20,967 --> 00:18:23,337
Maar goed nu,
mijn kettingen zijn verbroken.
164
00:18:23,437 --> 00:18:27,029
De kettingen...
die waren het makkelijkste.
165
00:18:27,199 --> 00:18:31,543
Wat hierin omgaat is wat moeilijk is.
166
00:18:32,613 --> 00:18:34,999
Je was verloren, mijn broer.
167
00:18:35,159 --> 00:18:39,352
Weet je nog wie jij bent,
waar je vandaan komt?
168
00:18:39,517 --> 00:18:42,477
Denk er altijd aan dat ik de angst ben.
169
00:18:42,676 --> 00:18:47,507
Denk er altijd aan dat ik de jager ben.
Denk er altijd aan dat ik smerig ben.
170
00:18:47,676 --> 00:18:50,997
Denk er altijd aan dat ik niets ben.
171
00:18:52,367 --> 00:18:57,483
Jouw benen...
- Dat tuig... hij heeft ze mij afgenomen.
172
00:18:57,583 --> 00:19:00,506
Hij heeft ze afgenomen.
- Wie? Wie heeft ze afgenomen?
173
00:19:01,171 --> 00:19:02,432
Jedi.
174
00:19:03,708 --> 00:19:05,331
Jedi.
175
00:19:05,913 --> 00:19:08,679
Herinner jij je dat?
Ik moet om genade vragen, Meester.
176
00:19:08,779 --> 00:19:12,218
Genade is 'n leugen, een illusie van de zwakken
die denken dat ze dan sterk zijn.
177
00:19:12,318 --> 00:19:15,828
Ik vraag niet om genade.
- Wat? Wat is er?
178
00:19:15,928 --> 00:19:17,797
Maar de kans...
- Broer, waar heb je het over?
179
00:19:17,897 --> 00:19:23,409
Om de ledematen van hun lichamen te nemen.
En door het vuil, door het verdriet, Jedi.
180
00:19:24,096 --> 00:19:26,500
Wraak.
181
00:19:26,799 --> 00:19:30,072
Ik moet wraak hebben.
182
00:19:39,878 --> 00:19:41,996
Meester Yoda?
183
00:19:42,096 --> 00:19:46,197
de verstoring in de Kracht
jij voelt, niet?
184
00:19:46,297 --> 00:19:48,638
Jawel, Meester.
185
00:19:48,738 --> 00:19:51,629
Vrees dat jij in gevaar bent, doe ik.
186
00:19:51,729 --> 00:19:56,961
Uit de doden, een oude vijand
is ontwaakt die wraak zoekt.
187
00:19:57,540 --> 00:19:59,618
Een oude vijand?
188
00:19:59,831 --> 00:20:03,713
Doodde jouw meester
vele manen geleden.
189
00:20:04,004 --> 00:20:08,077
Hoe is dat mogelijk?
Ik heb hem zelf gedood.
190
00:20:08,342 --> 00:20:10,929
Het is zo, vrees ik.
191
00:20:12,004 --> 00:20:14,691
Darth Maul, nog levend?
192
00:20:17,027 --> 00:20:21,970
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling & Sync: r3p0
Controle: Sc0rpi0