1 00:00:10,972 --> 00:00:15,242 Os fortes sobrevivem, os nobres superam. 2 00:00:16,669 --> 00:00:19,303 Obi-Wan Kenobi disfarçado! 3 00:00:19,338 --> 00:00:22,140 Trabalhando como o assassino Rako Hardeen, 4 00:00:22,209 --> 00:00:25,032 Obi-Wan lidera uma missão secreta para descobrir... 5 00:00:25,032 --> 00:00:27,722 um plano Separatista contra o Chanceler Palpatine. 6 00:00:27,978 --> 00:00:30,778 Usando esperteza e coragem ele ganha a confiança... 7 00:00:30,847 --> 00:00:35,013 do caçador Cad Bane e do líder criminoso Moralo Eval, 8 00:00:35,049 --> 00:00:37,281 garantindo a ele entrada na fortaleza do... 9 00:00:37,317 --> 00:00:39,684 líder Separatista, Conde Dooku. 10 00:00:39,719 --> 00:00:42,680 Agora é aqui, no lindo planeta Serenno... 11 00:00:42,680 --> 00:00:44,588 que uma bárbara disputa determinará... 12 00:00:44,657 --> 00:00:49,761 o destino de Obi-Wan Kenobi e talvez da própria República. 13 00:01:25,593 --> 00:01:29,793 Conde Dooku, eu sinto pelo meu atraso. 14 00:01:31,888 --> 00:01:36,471 Seu atraso descuidado poderia ter arruinado meu plano, Eval. 15 00:01:36,506 --> 00:01:38,840 Vejo que Cad Bane está com você. 16 00:01:38,909 --> 00:01:41,076 Quem é o outro? 17 00:01:41,111 --> 00:01:43,611 Este é Rako Hardeen. 18 00:01:43,647 --> 00:01:47,715 Quando o plano de fuga de Bane falhou, só escapamos graças... 19 00:01:47,751 --> 00:01:49,083 a Hardeen. 20 00:01:49,118 --> 00:01:52,453 Eu pensei que ele poderia ser útil para o torneio. 21 00:01:52,521 --> 00:01:54,822 Chega de papo, eu quero meu dinheiro. 22 00:01:54,891 --> 00:01:56,723 Somos dois. 23 00:01:56,759 --> 00:02:02,161 Vocês o ganharão e talvez muito mais... 24 00:02:02,230 --> 00:02:07,066 se quiserem entrar em nosso torneio amigável. 25 00:02:07,101 --> 00:02:09,335 Estou dentro se ele estiver. 26 00:02:09,370 --> 00:02:12,071 Você já me deve por um trabalho, Dooku. 27 00:02:12,140 --> 00:02:14,507 Qualquer outra coisa lhe custará o triplo. 28 00:02:14,543 --> 00:02:17,243 Eu garanto que se sobreviver ao desafio... 29 00:02:17,278 --> 00:02:19,593 a recompensa valerá a pena. 30 00:02:31,523 --> 00:02:34,424 Temos todos os participantes que precisamos. 31 00:02:34,459 --> 00:02:36,259 Prepare o torneio. 32 00:02:36,294 --> 00:02:38,594 Sim, milorde. 33 00:02:55,011 --> 00:02:56,879 Você me chamou, mestre? 34 00:02:56,914 --> 00:02:59,115 Errado enganá-lo foi. 35 00:02:59,150 --> 00:03:01,884 Mas muito em jogo há. 36 00:03:01,919 --> 00:03:03,052 Então eu estava certo. 37 00:03:03,121 --> 00:03:05,387 Obi-Wan ainda está vivo. 38 00:03:05,423 --> 00:03:10,792 Skywalker, um poderoso Jedi você é, mas imprevisível... 39 00:03:10,861 --> 00:03:15,808 e perigoso pode ser para seus amigos e inimigos. 40 00:03:16,766 --> 00:03:21,402 Por Obi-Wan, na sua paciência tudo depende. 41 00:03:21,471 --> 00:03:23,371 E se ele precisar de nossa ajuda? 42 00:03:24,708 --> 00:03:28,239 Se partir, ajudá-lo você poderia... 43 00:03:28,359 --> 00:03:32,481 mas o futuro dele incerto é. 44 00:03:32,549 --> 00:03:35,747 Confiar em Obi-Wan nós devemos. 45 00:03:46,228 --> 00:03:49,497 Então o que acha que é esse torneio amigável... 46 00:03:49,566 --> 00:03:51,398 que o Conde planejou? 47 00:03:51,467 --> 00:03:54,536 Ficaria surpreso se todos sobrevivêssemos. 48 00:03:57,338 --> 00:04:00,105 Belo chapéu. 49 00:04:03,678 --> 00:04:06,112 Onde o conseguiu? 50 00:04:17,758 --> 00:04:21,158 O quê está olhando? É um belo chapéu. 51 00:04:21,597 --> 00:04:23,967 Bem vindos a Serenno. 52 00:04:24,934 --> 00:04:28,102 Foram convidados aqui porque são os melhores... 53 00:04:28,138 --> 00:04:30,839 caçadores de recompensa da galáxia. 54 00:04:30,875 --> 00:04:34,811 Kiera Swan, duas vezes ganhadora da Esfera Obsidiana. 55 00:04:34,846 --> 00:04:39,182 Derrown, conhecido só como o Exterminador. 56 00:04:39,218 --> 00:04:41,919 Sixtat, o Açougueiro das Outlands. 57 00:04:41,987 --> 00:04:46,990 Embo, suas recompensas só perdem para um na temporada passada. 58 00:04:47,025 --> 00:04:50,460 Cad Bane, que não precisa de introdução. 59 00:04:50,495 --> 00:04:54,697 Rako Hardeen, o atirador de Concord Dawn. 60 00:04:54,733 --> 00:04:59,102 Jakoli, conhecido por nunca trazer ninguém de volta vivo. 61 00:04:59,137 --> 00:05:03,106 Onca, você e seu irmão tem sido uma equipe lendária. 62 00:05:03,174 --> 00:05:07,076 Esse desafio pode ser difícil para você sozinho. 63 00:05:07,112 --> 00:05:10,413 Twazzi, suas acrobacias já ganharam elogios do... 64 00:05:10,448 --> 00:05:12,248 Chanceler Valorum. 65 00:05:12,284 --> 00:05:16,519 Sinrich, inventor da matriz holográfica de disfarce. 66 00:05:16,555 --> 00:05:21,891 E finalmente, Mantu, seu povo já foi pacífico. 67 00:05:21,960 --> 00:05:24,160 Quanto eles decaíram. 68 00:05:24,195 --> 00:05:25,514 Em alguns momentos, 69 00:05:25,514 --> 00:05:28,734 todos vocês entrarão no que chamamos de A Caixa. 70 00:05:42,145 --> 00:05:44,680 Alguns de vocês não sairão vivos. 71 00:05:44,715 --> 00:05:47,216 Para os que o fizerem, procuramos pelos Cinco... 72 00:05:47,251 --> 00:05:49,218 mais habilidosos entre vocês. 73 00:05:49,253 --> 00:05:52,521 Quaisquer sobreviventes adicionais serão eliminados... 74 00:05:52,557 --> 00:05:56,692 para preservar a integridade do trabalho que os aguarda. 75 00:05:56,761 --> 00:05:58,861 Coloquem suas armas aqui. 76 00:05:58,897 --> 00:06:02,331 Para aqueles que escolhermos, vocês, claro, serão pagos... 77 00:06:02,367 --> 00:06:03,800 bem generosamente. 78 00:06:03,868 --> 00:06:06,135 Mas mais que isso, vocês serão parte de uma... 79 00:06:06,170 --> 00:06:10,672 operação lembrada como o ponto de virada na Guerra dos Clones. 80 00:06:10,707 --> 00:06:14,041 E quando conseguirmos, nós deixaremos a República... 81 00:06:14,110 --> 00:06:16,410 vergonhosamente de joelhos. 82 00:06:16,479 --> 00:06:17,378 Ouçam. 83 00:06:17,413 --> 00:06:21,249 A Caixa foi criada por mim, Moralo Eval, 84 00:06:21,318 --> 00:06:26,488 para simular certas situações que podem acontecer no trabalho. 85 00:06:26,524 --> 00:06:27,423 Vão agora. 86 00:06:27,492 --> 00:06:31,134 Entrem na Caixa se tiverem coragem. 87 00:06:50,998 --> 00:06:52,172 Isso mesmo. 88 00:06:52,207 --> 00:06:54,541 Todos para dentro. 89 00:06:54,610 --> 00:06:56,543 Continuem andando. 90 00:07:23,439 --> 00:07:26,573 Antes de iniciarmos nosso primeiro desafio, 91 00:07:26,609 --> 00:07:31,044 deixe-me dizer que só há uma regra dentro da Caixa. 92 00:07:31,080 --> 00:07:32,879 Não existem regras. 93 00:07:32,948 --> 00:07:33,880 Totti cano? 94 00:07:33,949 --> 00:07:35,415 Mataraz prekay? 95 00:07:35,484 --> 00:07:40,120 O objetivo, meu amigo, é escapar rápido, 96 00:07:40,155 --> 00:07:45,324 porque só os sobreviventes vão avançar ao próximo desafio. 97 00:07:52,433 --> 00:07:53,498 Dioxis. 98 00:07:53,534 --> 00:07:56,701 Respire e você está morto. 99 00:07:59,439 --> 00:08:02,140 Cada um por si. 100 00:08:11,950 --> 00:08:15,587 Isso não foi tão difícil. 101 00:08:27,635 --> 00:08:29,642 Za leep din-raaar! 102 00:08:31,373 --> 00:08:32,472 A saída não é aqui em cima. 103 00:08:32,507 --> 00:08:34,040 É lá embaixo. 104 00:08:34,109 --> 00:08:36,676 Os filtros em meu elmo podem me proteger por um curto tempo. 105 00:08:36,711 --> 00:08:38,678 Vou procurar por uma saída. 106 00:09:01,769 --> 00:09:04,738 Há um buraco no chão que o leva além da área do gás. 107 00:09:04,773 --> 00:09:06,874 Desçam no buraco e sigam o túnel. 108 00:09:09,078 --> 00:09:10,377 E se ele estiver errado? 109 00:09:10,446 --> 00:09:13,013 Tem uma idéia melhor? 110 00:09:38,941 --> 00:09:41,376 Por que demorou tanto? 111 00:09:48,751 --> 00:09:51,353 Moralo Eval está impressionado. 112 00:09:51,421 --> 00:09:53,922 Sem mortes no primeiro desafio. 113 00:09:55,459 --> 00:09:59,894 Eu garanto que não será o caso do próximo. 114 00:10:36,265 --> 00:10:38,500 Impressionante. 115 00:10:38,535 --> 00:10:42,137 Sinto algo diferente sobre aquele ali. 116 00:10:42,172 --> 00:10:45,608 Diga-me o que sabe sobre esse Rako Hardeen. 117 00:10:46,777 --> 00:10:49,977 Ele matou o Jedi Obi-Wan Kenobi. 118 00:10:50,237 --> 00:10:53,248 Mas só com um tiro de precisão. 119 00:10:53,317 --> 00:10:56,418 Obi-Wan Kenobi? 120 00:11:12,802 --> 00:11:13,969 Eu sei como sair. 121 00:11:14,005 --> 00:11:14,871 Mostre-me. 122 00:11:14,939 --> 00:11:16,672 Há um padrão nas lâminas. 123 00:11:16,741 --> 00:11:18,040 Veja. 124 00:11:18,109 --> 00:11:19,633 Aquela é a próxima. 125 00:11:20,979 --> 00:11:24,200 Se eu conseguir sincronizar, posso subir naquela saída. 126 00:11:25,151 --> 00:11:27,051 Só me siga e sincronize seu salto. 127 00:11:27,086 --> 00:11:28,266 Vá. 128 00:11:32,425 --> 00:11:34,391 Mova-se. 129 00:12:28,015 --> 00:12:30,216 Hardeen conseguiu de novo. 130 00:12:30,285 --> 00:12:32,652 Começo a pensar que ele pode ser o melhor... 131 00:12:32,721 --> 00:12:34,721 para liderar essa operação. 132 00:12:34,757 --> 00:12:38,992 Hardeen é habilidoso, eu admito. 133 00:12:39,028 --> 00:12:41,995 Mas vamos ver o que acontece quando ele não é a chave... 134 00:12:42,031 --> 00:12:44,198 da sobrevivência deles. 135 00:12:51,740 --> 00:12:55,276 Para chegar ao seu desafio final, vocês devem passar... 136 00:12:55,311 --> 00:12:57,111 pelo meu escudo de energia. 137 00:13:07,289 --> 00:13:11,092 O botão para desligá-lo está do outro lado. 138 00:13:11,160 --> 00:13:16,222 A seringa na plataforma contém um soro eletrolítico... 139 00:13:16,222 --> 00:13:20,901 que os permitirá passar pelo escudo. 140 00:13:20,970 --> 00:13:25,840 No entanto, ele só não é tóxico para um de vocês. 141 00:13:28,854 --> 00:13:30,011 Cano toni. 142 00:13:30,047 --> 00:13:31,846 Passo-gran-sheesay. 143 00:13:31,915 --> 00:13:33,915 É o que parece. 144 00:14:12,622 --> 00:14:14,857 Quem o colocou no comando? 145 00:14:14,926 --> 00:14:17,293 Sa leep gaj ma ta-reel. 146 00:14:17,362 --> 00:14:20,197 Alguém sabe o que esse palerma está dizendo? 147 00:14:20,232 --> 00:14:21,131 Eu sei. 148 00:14:21,166 --> 00:14:23,300 Ele pode nos tirar daqui. 149 00:14:26,038 --> 00:14:27,005 Ele é um Parwan. 150 00:14:27,040 --> 00:14:29,474 O sangue dele pode agüentar o soro eletrolítico. 151 00:14:29,509 --> 00:14:31,008 Din rar. 152 00:14:31,077 --> 00:14:32,443 Tem certeza? 153 00:14:32,478 --> 00:14:33,477 50/50. 154 00:14:33,546 --> 00:14:35,746 Depende no tipo sanguíneo do Parwan. 155 00:14:35,782 --> 00:14:37,748 Ótimo. 156 00:14:47,725 --> 00:14:49,192 Rápido, use o soro. 157 00:15:12,582 --> 00:15:14,257 O quê... 158 00:15:42,147 --> 00:15:45,149 O sangue dele, como sabia sobre isso? 159 00:15:45,184 --> 00:15:47,451 Eu costumava ganhar a vida matando Parwans. 160 00:15:47,486 --> 00:15:49,453 Ga? 161 00:15:53,591 --> 00:15:56,993 Sua Caixa não parece ser o desafio... 162 00:15:57,062 --> 00:15:58,328 que eu imaginava. 163 00:15:58,363 --> 00:16:02,165 Talvez eu deva colocar Hardeen no comando da missão. 164 00:16:02,234 --> 00:16:04,434 Mas esse era meu plano. 165 00:16:04,502 --> 00:16:08,305 Você me prometeu o papel principal. 166 00:16:08,340 --> 00:16:12,977 Você tem um último teste para mudar minha opinião. 167 00:16:13,012 --> 00:16:15,579 Não tema, Conde Dooku. 168 00:16:15,614 --> 00:16:18,849 Eu lhe mostrarei quem é fraco. 169 00:16:36,537 --> 00:16:40,073 O desafio final chegou. 170 00:16:55,310 --> 00:16:58,325 Grosso pozzi nix strumpf? 171 00:16:59,994 --> 00:17:03,596 Infelizmente, não. 172 00:17:14,609 --> 00:17:18,011 Vamos testar suas habilidades de tiro. 173 00:17:18,047 --> 00:17:20,414 Acertem o alvo. 174 00:17:25,620 --> 00:17:27,454 Para trás, garotos. 175 00:17:27,490 --> 00:17:30,023 Eu mostrarei como se faz. 176 00:17:49,909 --> 00:17:51,075 Eu entendi. 177 00:17:51,111 --> 00:17:53,845 Se errarmos o alvo, a plataforma diminui. 178 00:17:53,914 --> 00:17:56,548 Logo não haverá mais plataforma alguma. 179 00:18:14,636 --> 00:18:18,204 Essa não é a primeira vez que salvou a pele de todos. 180 00:18:18,273 --> 00:18:19,572 Hardeen. 181 00:18:19,641 --> 00:18:21,274 Mais cinco acertos. 182 00:18:21,309 --> 00:18:24,109 Vamos ver o quanto você é bom. 183 00:18:46,470 --> 00:18:48,270 Que tristeza. 184 00:18:48,305 --> 00:18:50,305 Sem munição. 185 00:18:50,374 --> 00:18:54,075 É também importante para um caçador de recompensa ter sorte, 186 00:18:54,144 --> 00:18:57,979 e a sua sorte acabou. 187 00:19:08,443 --> 00:19:11,712 Como ousa desafiar Moralo Eval? 188 00:19:11,780 --> 00:19:15,082 Se vai matá-lo, faça isso como homem. 189 00:19:15,150 --> 00:19:17,150 Você o ouviu, Eval. 190 00:19:21,022 --> 00:19:25,125 Mostre-nos do que é capaz. 191 00:19:59,063 --> 00:20:01,430 Você terá que fazer melhor que isso. 192 00:20:01,466 --> 00:20:06,068 Você, meu amigo, ainda não viu nada. 193 00:20:22,819 --> 00:20:25,318 Vamos equilibrar as coisas. 194 00:20:51,779 --> 00:20:53,580 Acabe com ele, Hardeen. 195 00:20:57,785 --> 00:20:59,753 Muito decepcionante. 196 00:20:59,821 --> 00:21:01,440 Com todo o respeito, 197 00:21:01,440 --> 00:21:03,820 só quero fazer meu trabalho e pegar meu dinheiro. 198 00:21:05,761 --> 00:21:10,097 É uma pena que suas habilidades de liderança sejam fracas. 199 00:21:10,132 --> 00:21:14,367 Mesmo assim, parabéns por sobreviverem a Caixa. 200 00:21:14,403 --> 00:21:17,003 Amanhã, vocês vão seqüestrar o Chanceler Palpatine... 201 00:21:17,038 --> 00:21:19,105 no festival em Naboo. 202 00:21:19,173 --> 00:21:22,007 Com o líder da República como nosso refém, 203 00:21:22,043 --> 00:21:26,378 vamos exigir a libertação dos prisioneiros Separatistas. 204 00:21:26,413 --> 00:21:28,298 Se nossa exigência não for cumprida, 205 00:21:28,298 --> 00:21:30,871 o Chanceler será executado. 206 00:21:30,951 --> 00:21:34,253 De qualquer forma, vocês ajudarão a remoldar a galáxia. 207 00:21:34,288 --> 00:21:36,722 Assim que estiverem a bordo do transporte, 208 00:21:36,791 --> 00:21:39,035 Eval vai lhes explicar o plano. 209 00:21:39,155 --> 00:21:44,785 No entanto, a operação em Naboo será liderada por Cad Bane. 210 00:21:47,140 --> 00:21:50,054 Todos vocês trabalham para ele agora. 211 00:21:57,362 --> 00:22:00,644 - Ora, olá. - Caçadores de recompensa. 212 00:22:00,679 --> 00:22:02,819 Não precisamos deles. 213 00:22:02,854 --> 00:22:06,986 Exceto quando o plano é Obi-Wan se passar por um. 214 00:22:07,021 --> 00:22:09,692 E expor um plano criminoso de dentro. 215 00:22:09,727 --> 00:22:12,724 Vocês deixarão a República de joelhos. 216 00:22:12,759 --> 00:22:16,385 Mas não contar a Anakin sobre o plano pode ter sido um erro. 217 00:22:16,420 --> 00:22:17,900 Isso é por Obi-Wan. 218 00:22:17,935 --> 00:22:20,594 Assista a conclusão da aventura em 4 partes... 219 00:22:20,629 --> 00:22:24,450 de Clone Wars na próxima semana com o Tozz! 220 00:22:24,485 --> 00:22:26,935 E dê uma olhada online nas cenas.