1 00:00:10,200 --> 00:00:14,826 I forti sopravvivono, i nobili prevalgono. 2 00:00:16,707 --> 00:00:19,651 Obi-Wan Kenobi sotto mentite spoglie! 3 00:00:19,652 --> 00:00:22,506 Lavorando sotto copertura come l'assassino Rako Hardeen, 4 00:00:22,507 --> 00:00:25,097 Obi-Wan guida una missione segreta per svelare 5 00:00:25,098 --> 00:00:28,102 il complotto separatista contro il cancelliere Palpatine. 6 00:00:28,263 --> 00:00:30,354 Grazie alla sua astuzia e al suo coraggio, 7 00:00:30,355 --> 00:00:33,050 si guadagna la fiducia del cacciatore di taglie Cad Bane 8 00:00:33,051 --> 00:00:36,748 e della mente criminale Moralo Eval, ottenendo così la possibilità 9 00:00:36,749 --> 00:00:40,026 di entrare nella fortezza del leader dei Separatisti, il Conte Dooku. 10 00:00:40,027 --> 00:00:42,574 Ora è qui, sul bellissimo pianeta di Serenno, 11 00:00:42,575 --> 00:00:46,633 che una barbara competizione determinerà il destino di Obi-Wan Kenobi 12 00:00:46,674 --> 00:00:50,099 e possibilmente quello della Repubblica intera. 13 00:01:25,967 --> 00:01:30,030 Conte Dooku, mi scuso per il ritardo. 14 00:01:32,096 --> 00:01:36,317 Il tuo sconsiderato ritardo avrebbe potuto rovinare il mio piano, Eval. 15 00:01:36,651 --> 00:01:38,987 Vedo che c'è Cad Bane con te. 16 00:01:39,167 --> 00:01:40,561 Chi è l'altro? 17 00:01:41,206 --> 00:01:43,529 Lui è Rako Hardeen. 18 00:01:43,830 --> 00:01:46,354 Quando il piano di fuga di Bane è fallito, 19 00:01:46,355 --> 00:01:49,288 siamo riusciti a scappare solo grazie ad Hardeen. 20 00:01:49,289 --> 00:01:52,460 Ho pensato che sarebbe tornato utile per il torneo. 21 00:01:52,461 --> 00:01:54,936 Basta con le chiacchiere. Voglio i miei soldi. 22 00:01:54,937 --> 00:01:57,035 Allora siamo in due. 23 00:01:57,057 --> 00:02:00,831 Li avrete, e forse avrete entrambi molto di più, 24 00:02:00,832 --> 00:02:06,732 se voleste entrare nella nostra piccola e amichevole competizione. 25 00:02:07,414 --> 00:02:09,563 Ci sto, se lui ci sta. 26 00:02:09,564 --> 00:02:14,586 Sei già in debito con me, Dooku. Qualsiasi altra cosa ti costerà il triplo. 27 00:02:14,587 --> 00:02:17,471 Ti assicuro che se sopravviverai alla sfida, 28 00:02:17,472 --> 00:02:20,318 ne varrà assolutamente la pena, visto il premio. 29 00:02:31,621 --> 00:02:34,354 Ci sono tutti i partecipanti di cui abbiamo bisogno. 30 00:02:34,634 --> 00:02:36,362 Preparate il torneo. 31 00:02:36,463 --> 00:02:38,103 Sì, mio signore. 32 00:02:55,030 --> 00:02:56,886 Mi ha fatto chiamare, Maestro? 33 00:02:57,002 --> 00:02:59,260 Ingannarti sbagliato è stato. 34 00:02:59,261 --> 00:03:01,867 Ma molto in gioco c'è. 35 00:03:01,868 --> 00:03:05,141 Quindi avevo ragione. Obi-Wan è ancora vivo. 36 00:03:05,142 --> 00:03:10,727 Skywalker, un potente Jedi tu sei, ma imprevedibile 37 00:03:10,728 --> 00:03:16,225 e pericoloso puoi essere sia per i tuoi amici che verso i tuoi nemici. 38 00:03:16,864 --> 00:03:21,422 Per Obi-Wan, dalla tua pazienza tutto dipende. 39 00:03:21,423 --> 00:03:23,383 E se avesse bisogno del nostro aiuto? 40 00:03:24,609 --> 00:03:29,596 Se te ne vai, aiutarlo potresti, ma il suo futuro... 41 00:03:30,683 --> 00:03:31,745 incerto è. 42 00:03:32,643 --> 00:03:35,395 Avere fede in Obi-Wan dobbiamo. 43 00:03:46,407 --> 00:03:48,604 Allora, che tipo di "piccola e amichevole 44 00:03:48,605 --> 00:03:51,443 competizione" pensate che il Conte abbia preparato? 45 00:03:51,444 --> 00:03:54,852 Sarei sorpreso se sopravvivessimo tutti. 46 00:03:57,703 --> 00:03:59,032 Bel cappello. 47 00:04:03,644 --> 00:04:04,867 Dove l'hai preso? 48 00:04:17,964 --> 00:04:20,936 Cosa ti guardi? E' un bel cappello. 49 00:04:22,097 --> 00:04:24,024 Benvenuti a Serenno. 50 00:04:25,034 --> 00:04:27,346 Siete stati invitati qui perché siete 51 00:04:27,347 --> 00:04:30,407 i migliori cacciatori di taglie della galassia. 52 00:04:30,633 --> 00:04:34,656 Kiera Swan, due volte vincitore della Sfera Ossidiana. 53 00:04:34,657 --> 00:04:38,852 Derrown, conosciuto semplicemente come "lo Sterminatore". 54 00:04:38,853 --> 00:04:41,676 Sixtat, il macellaio delle Outlands. 55 00:04:41,677 --> 00:04:46,980 Embo, il conto delle tue taglie è stato secondo a un altro nell'ultima stagione. 56 00:04:46,981 --> 00:04:50,443 Cad Bane, che non ha bisogno di presentazioni. 57 00:04:50,444 --> 00:04:54,501 Rako Hardeen, il cecchino di Concord Dawn. 58 00:04:54,502 --> 00:04:59,086 Jakoli, conosciuto per non riportare indietro nessuno vivo. 59 00:04:59,087 --> 00:05:03,205 Onca, tu e tuo fratello siete stati una squadra leggendaria. 60 00:05:03,206 --> 00:05:06,886 Questa sfida potrebbe rivelarsi difficile visto che la affronti da solo. 61 00:05:06,887 --> 00:05:11,894 Twazzi, le tue acrobazie ti hanno fatto ottenere gli elogi del Cancelliere Valorum. 62 00:05:11,895 --> 00:05:16,342 Sinrich, inventore della matrice per il travestimento olografico. 63 00:05:16,343 --> 00:05:21,570 E infine Mantu, la tua gente era, una volta, una razza pacifica. 64 00:05:21,571 --> 00:05:24,224 Quanto sono caduti in basso. 65 00:05:24,253 --> 00:05:29,013 Fra alcuni istanti, tutti e voi 11 entrerete in quella che chiamiamo la "Scatola". 66 00:05:42,250 --> 00:05:44,682 Alcuni di voi non ne usciranno vivi. 67 00:05:44,683 --> 00:05:49,349 Per quelli che ce la faranno, stiamo cercando i Cinque più abili tra di voi. 68 00:05:49,350 --> 00:05:52,407 I sopravvissuti in eccesso saranno eliminati 69 00:05:52,408 --> 00:05:56,525 per preservare l'integrità del compito che vi aspetta. 70 00:05:56,526 --> 00:05:58,966 Lasciate le vostre armi qui. 71 00:05:58,980 --> 00:06:03,642 Per quelli che sceglieremo, sarete naturalmente pagati generosamente. 72 00:06:03,643 --> 00:06:06,436 Ma a parte questo, farete parte di un'operazione 73 00:06:06,437 --> 00:06:10,311 che sarà ricordata come una svolta cruciale nelle Guerre dei Cloni. 74 00:06:10,333 --> 00:06:16,120 E quando avremo finito, metteremo la miserevole Repubblica in ginocchio. 75 00:06:16,121 --> 00:06:21,125 Ascoltate. La Scatola è stata progettata da me, Moralo Eval, 76 00:06:21,126 --> 00:06:26,319 per simulare alcune situazioni che potrebbero avere luogo durante la missione. 77 00:06:26,320 --> 00:06:27,478 Ora andate. 78 00:06:27,479 --> 00:06:31,722 Entrate nella Scatola, se avete il coraggio. 79 00:06:51,436 --> 00:06:54,204 Ci siamo. Tutti dentro. 80 00:06:54,542 --> 00:06:56,046 Continuate a camminare. 81 00:07:23,650 --> 00:07:26,467 Prima di cominciare la prima prova, 82 00:07:26,468 --> 00:07:30,979 lasciatemi dire che c'è solo una regola nella Scatola. 83 00:07:30,980 --> 00:07:33,249 Non ci sono regole. 84 00:07:35,632 --> 00:07:40,121 Il punto, amico mio, è scappare, e farlo in fretta, 85 00:07:40,122 --> 00:07:44,620 perché solo i sopravvissuti avanzeranno alla prossima sfida. 86 00:07:52,508 --> 00:07:55,569 Dioxis. Se lo respirate, siete morti. 87 00:07:59,746 --> 00:08:01,420 Ognuno per sé. 88 00:08:12,137 --> 00:08:14,073 Non è stato così difficile. 89 00:08:31,421 --> 00:08:33,939 Non si esce dall'alto. E' là sotto. 90 00:08:34,216 --> 00:08:36,821 I filtri del mio elmetto possono proteggermi per un po'. 91 00:08:36,822 --> 00:08:38,547 Andrò a cercare una via di fuga. 92 00:09:01,935 --> 00:09:04,866 C'è un buco nel pavimento che conduce sotto la linea del gas. 93 00:09:04,867 --> 00:09:07,013 Saltate nel buco e seguite il cunicolo. 94 00:09:08,971 --> 00:09:10,492 E se si sbaglia? 95 00:09:10,501 --> 00:09:12,474 Hai un'idea migliore? 96 00:09:38,936 --> 00:09:40,705 Perché ci hai messo tanto? 97 00:09:48,644 --> 00:09:51,275 Moralo Eval è colpito. 98 00:09:51,276 --> 00:09:54,294 Nessuna vittima nella prima sfida. 99 00:09:55,269 --> 00:09:59,994 Vi garantisco che la cosa non si ripeterà nella prossima. 100 00:10:36,607 --> 00:10:37,664 Notevole. 101 00:10:38,433 --> 00:10:41,936 Percepisco qualcosa di diverso in quello. 102 00:10:42,211 --> 00:10:45,913 Dimmi cosa sai riguardo questo Rako Hardeen. 103 00:10:46,838 --> 00:10:52,779 Ha ucciso il Jedi Obi-Wan Kenobi ma solo con un fucile da cecchino. 104 00:10:53,080 --> 00:10:55,364 Obi-Wan Kenobi? 105 00:11:12,714 --> 00:11:14,914 - So come uscirne. - Fammi vedere. 106 00:11:14,915 --> 00:11:17,870 C'è uno schema nelle lame. Guarda. 107 00:11:17,954 --> 00:11:19,415 Quella è la prossima. 108 00:11:21,065 --> 00:11:25,103 Se riesco a calcolare bene i tempi, posso scalarle fino al condotto d'uscita. 109 00:11:25,133 --> 00:11:27,002 Tu seguimi e calcola i tuoi salti. 110 00:11:27,003 --> 00:11:28,078 Vai. 111 00:11:32,213 --> 00:11:33,269 Muoviti. 112 00:12:27,720 --> 00:12:30,023 Hardeen ce l'ha fatta di nuovo. 113 00:12:30,354 --> 00:12:34,895 Comincio a pensare che potrebbe essere lui il leader migliore per questa operazione. 114 00:12:34,896 --> 00:12:38,697 Hardeen è astuto, ve lo garantisco. 115 00:12:38,857 --> 00:12:43,896 Ma vediamo cosa succede quando non è lui la chiave per la loro sopravvivenza. 116 00:12:51,485 --> 00:12:57,230 Per raggiungere la sfida finale, dovrete passare attraverso il mio scudo a raggi. 117 00:13:07,105 --> 00:13:10,781 L'interruttore per spegnerlo è dall'altra parte. 118 00:13:10,782 --> 00:13:15,843 La siringa sulla piattaforma contiene un siero ad alto contenuto elettrolitico 119 00:13:16,244 --> 00:13:19,982 che vi permetterà di passare attraverso lo scudo. 120 00:13:20,770 --> 00:13:25,603 Però solo per uno di voi non sarà tossico. 121 00:13:31,658 --> 00:13:33,472 Così pare. 122 00:14:12,825 --> 00:14:15,071 Ehi, chi ti ha dato il comando? 123 00:14:17,793 --> 00:14:20,515 Qualcuno capisce quello che dice questa sacca di gas? 124 00:14:20,516 --> 00:14:22,847 Io. Lui può farci uscire. 125 00:14:26,243 --> 00:14:29,629 E' un Parwan. Il suo sangue può sopportare il siero elettrolitico. 126 00:14:31,297 --> 00:14:32,827 Nei sei certo? 127 00:14:32,828 --> 00:14:35,845 50/50. Dipende dal gruppo sanguigno del Parwan. 128 00:14:35,979 --> 00:14:37,262 Grandioso. 129 00:14:47,706 --> 00:14:49,571 Svelto, usa il siero! 130 00:15:12,845 --> 00:15:13,876 Cos... 131 00:15:42,028 --> 00:15:45,192 Il suo sangue, come lo sapevi? 132 00:15:45,193 --> 00:15:47,753 Un tempo uccidevo Parwan per vivere. 133 00:15:53,649 --> 00:15:57,206 La tua scatola non sembra essere una sfida ardua 134 00:15:57,207 --> 00:15:58,453 come immaginavo. 135 00:15:58,454 --> 00:16:02,065 Magari dovrei mettere Hardeem a capo della missione. 136 00:16:02,197 --> 00:16:04,568 Ma questo è un mio piano! 137 00:16:04,569 --> 00:16:07,278 Mi avevate promesso il ruolo di leader! 138 00:16:08,410 --> 00:16:13,109 Hai un'ultima prova per farmi cambiare idea. 139 00:16:13,258 --> 00:16:15,624 Non temete, Conte Dooku. 140 00:16:15,754 --> 00:16:18,866 Vi farò vedere chi è il vero debole. 141 00:16:36,855 --> 00:16:39,899 La sfida finale è giunta. 142 00:16:59,987 --> 00:17:02,288 Sfortunatamente no. 143 00:17:14,635 --> 00:17:18,125 Metteremo alla prova la vostra abilità di cecchini. 144 00:17:18,126 --> 00:17:20,051 Colpite il bersaglio. 145 00:17:25,536 --> 00:17:27,311 State indietro ragazzi. 146 00:17:27,489 --> 00:17:29,599 Vi faccio vedere io come si fa. 147 00:17:50,093 --> 00:17:53,606 Ho capito. Se manchiamo il bersaglio la piattaforma si rimpicciolisce. 148 00:17:53,607 --> 00:17:55,873 Presto non ci sarà più nessuna piattaforma. 149 00:18:14,522 --> 00:18:19,547 Non è la prima volta che salvi la pelle di tutti quanti, Hardeen. 150 00:18:19,548 --> 00:18:23,790 Altri cinque bersagli. Vediamo quanto sei bravo veramente. 151 00:18:46,257 --> 00:18:47,820 Oh, che peccato. 152 00:18:48,131 --> 00:18:49,719 Colpi finiti. 153 00:18:50,166 --> 00:18:53,988 Per un cacciatore di taglie è importante anche essere fortunato, 154 00:18:53,989 --> 00:18:57,041 e la tua fortuna è finita. 155 00:19:08,336 --> 00:19:12,049 Come osi opporti a Moralo Eval? 156 00:19:12,050 --> 00:19:15,214 Se vuoi ucciderlo, fallo da uomo. 157 00:19:15,215 --> 00:19:17,107 L'hai sentito, Eval. 158 00:19:21,170 --> 00:19:24,436 Facci vedere di che pasta sei fatto. 159 00:19:59,153 --> 00:20:01,484 Dovrai fare meglio di così. 160 00:20:01,787 --> 00:20:05,276 Tu, amico mio, non hai ancora visto niente. 161 00:20:22,850 --> 00:20:25,532 Sistemiamo il campo di gioco. 162 00:20:51,702 --> 00:20:53,440 Finiscilo, Hardeen. 163 00:20:57,712 --> 00:20:59,447 Molto deludente. 164 00:20:59,893 --> 00:21:04,115 Con il dovuto rispetto, voglio solo fare il mio lavoro e prendermi i soldi. 165 00:21:05,929 --> 00:21:09,909 E' un peccato che le tue doti di leader siano così scarse. 166 00:21:09,910 --> 00:21:14,314 Ciò non di meno, complimenti per essere sopravvissuti alla Scatola. 167 00:21:14,402 --> 00:21:19,050 Domani rapirete il Cancelliere Palpatine al Festival su Naboo. 168 00:21:19,051 --> 00:21:22,120 Con il leader della Repubblica come nostro ostaggio, 169 00:21:22,121 --> 00:21:26,238 richiederemo il rilascio di tutti i prigionieri separatisti. 170 00:21:26,239 --> 00:21:28,841 Se la nostra richiesta non verrà soddisfatta, 171 00:21:28,842 --> 00:21:30,765 il Cancelliere verrà giustiziato. 172 00:21:30,766 --> 00:21:34,296 In ogni caso, voi contribuirete a ridisegnare la galassia. 173 00:21:34,312 --> 00:21:36,707 Una volta che sarete tutti a bordo del trasporto, 174 00:21:36,708 --> 00:21:39,236 Eval vi illustrerà il suo piano. 175 00:21:39,237 --> 00:21:45,169 Comunque, l'operazione su Naboo sarà condotta da Cad Bane. 176 00:21:47,115 --> 00:21:50,211 Ora lavorate tutti per lui. 177 00:21:50,612 --> 00:21:54,012 Sottotitoli: Alka, Percy Synch: Sayda 178 00:21:54,198 --> 00:21:55,726 www.subsfactory.it