1
00:00:10,200 --> 00:00:14,826
I forti sopravvivono, i nobili prevalgono.
2
00:00:16,707 --> 00:00:19,651
Obi-Wan Kenobi sotto mentite spoglie!
3
00:00:19,652 --> 00:00:22,506
Lavorando sotto copertura
come l'assassino Rako Hardeen,
4
00:00:22,507 --> 00:00:25,097
Obi-Wan guida una missione segreta
per svelare
5
00:00:25,098 --> 00:00:28,102
il complotto separatista
contro il cancelliere Palpatine.
6
00:00:28,263 --> 00:00:30,354
Grazie alla sua astuzia e al suo coraggio,
7
00:00:30,355 --> 00:00:33,050
si guadagna la fiducia del
cacciatore di taglie Cad Bane
8
00:00:33,051 --> 00:00:36,748
e della mente criminale Moralo Eval,
ottenendo così la possibilità
9
00:00:36,749 --> 00:00:40,026
di entrare nella fortezza del leader
dei Separatisti, il Conte Dooku.
10
00:00:40,027 --> 00:00:42,574
Ora è qui, sul bellissimo
pianeta di Serenno,
11
00:00:42,575 --> 00:00:46,633
che una barbara competizione
determinerà il destino di Obi-Wan Kenobi
12
00:00:46,674 --> 00:00:50,099
e possibilmente
quello della Repubblica intera.
13
00:01:25,967 --> 00:01:30,030
Conte Dooku, mi scuso per il ritardo.
14
00:01:32,096 --> 00:01:36,317
Il tuo sconsiderato ritardo avrebbe
potuto rovinare il mio piano, Eval.
15
00:01:36,651 --> 00:01:38,987
Vedo che c'è Cad Bane con te.
16
00:01:39,167 --> 00:01:40,561
Chi è l'altro?
17
00:01:41,206 --> 00:01:43,529
Lui è Rako Hardeen.
18
00:01:43,830 --> 00:01:46,354
Quando il piano di fuga di Bane è fallito,
19
00:01:46,355 --> 00:01:49,288
siamo riusciti a scappare
solo grazie ad Hardeen.
20
00:01:49,289 --> 00:01:52,460
Ho pensato che sarebbe
tornato utile per il torneo.
21
00:01:52,461 --> 00:01:54,936
Basta con le chiacchiere.
Voglio i miei soldi.
22
00:01:54,937 --> 00:01:57,035
Allora siamo in due.
23
00:01:57,057 --> 00:02:00,831
Li avrete, e forse avrete
entrambi molto di più,
24
00:02:00,832 --> 00:02:06,732
se voleste entrare nella nostra
piccola e amichevole competizione.
25
00:02:07,414 --> 00:02:09,563
Ci sto, se lui ci sta.
26
00:02:09,564 --> 00:02:14,586
Sei già in debito con me, Dooku.
Qualsiasi altra cosa ti costerà il triplo.
27
00:02:14,587 --> 00:02:17,471
Ti assicuro che se sopravviverai alla sfida,
28
00:02:17,472 --> 00:02:20,318
ne varrà assolutamente
la pena, visto il premio.
29
00:02:31,621 --> 00:02:34,354
Ci sono tutti i partecipanti
di cui abbiamo bisogno.
30
00:02:34,634 --> 00:02:36,362
Preparate il torneo.
31
00:02:36,463 --> 00:02:38,103
Sì, mio signore.
32
00:02:55,030 --> 00:02:56,886
Mi ha fatto chiamare, Maestro?
33
00:02:57,002 --> 00:02:59,260
Ingannarti sbagliato è stato.
34
00:02:59,261 --> 00:03:01,867
Ma molto in gioco c'è.
35
00:03:01,868 --> 00:03:05,141
Quindi avevo ragione.
Obi-Wan è ancora vivo.
36
00:03:05,142 --> 00:03:10,727
Skywalker, un potente Jedi
tu sei, ma imprevedibile
37
00:03:10,728 --> 00:03:16,225
e pericoloso puoi essere sia per
i tuoi amici che verso i tuoi nemici.
38
00:03:16,864 --> 00:03:21,422
Per Obi-Wan,
dalla tua pazienza tutto dipende.
39
00:03:21,423 --> 00:03:23,383
E se avesse bisogno del nostro aiuto?
40
00:03:24,609 --> 00:03:29,596
Se te ne vai, aiutarlo potresti,
ma il suo futuro...
41
00:03:30,683 --> 00:03:31,745
incerto è.
42
00:03:32,643 --> 00:03:35,395
Avere fede in Obi-Wan dobbiamo.
43
00:03:46,407 --> 00:03:48,604
Allora, che tipo di "piccola e amichevole
44
00:03:48,605 --> 00:03:51,443
competizione" pensate che
il Conte abbia preparato?
45
00:03:51,444 --> 00:03:54,852
Sarei sorpreso se sopravvivessimo tutti.
46
00:03:57,703 --> 00:03:59,032
Bel cappello.
47
00:04:03,644 --> 00:04:04,867
Dove l'hai preso?
48
00:04:17,964 --> 00:04:20,936
Cosa ti guardi?
E' un bel cappello.
49
00:04:22,097 --> 00:04:24,024
Benvenuti a Serenno.
50
00:04:25,034 --> 00:04:27,346
Siete stati invitati qui perché siete
51
00:04:27,347 --> 00:04:30,407
i migliori cacciatori
di taglie della galassia.
52
00:04:30,633 --> 00:04:34,656
Kiera Swan, due volte
vincitore della Sfera Ossidiana.
53
00:04:34,657 --> 00:04:38,852
Derrown, conosciuto semplicemente
come "lo Sterminatore".
54
00:04:38,853 --> 00:04:41,676
Sixtat, il macellaio delle Outlands.
55
00:04:41,677 --> 00:04:46,980
Embo, il conto delle tue taglie è stato
secondo a un altro nell'ultima stagione.
56
00:04:46,981 --> 00:04:50,443
Cad Bane, che non ha
bisogno di presentazioni.
57
00:04:50,444 --> 00:04:54,501
Rako Hardeen,
il cecchino di Concord Dawn.
58
00:04:54,502 --> 00:04:59,086
Jakoli, conosciuto per non
riportare indietro nessuno vivo.
59
00:04:59,087 --> 00:05:03,205
Onca, tu e tuo fratello siete
stati una squadra leggendaria.
60
00:05:03,206 --> 00:05:06,886
Questa sfida potrebbe rivelarsi
difficile visto che la affronti da solo.
61
00:05:06,887 --> 00:05:11,894
Twazzi, le tue acrobazie ti hanno fatto
ottenere gli elogi del Cancelliere Valorum.
62
00:05:11,895 --> 00:05:16,342
Sinrich, inventore della matrice
per il travestimento olografico.
63
00:05:16,343 --> 00:05:21,570
E infine Mantu, la tua gente era,
una volta, una razza pacifica.
64
00:05:21,571 --> 00:05:24,224
Quanto sono caduti in basso.
65
00:05:24,253 --> 00:05:29,013
Fra alcuni istanti, tutti e voi 11 entrerete
in quella che chiamiamo la "Scatola".
66
00:05:42,250 --> 00:05:44,682
Alcuni di voi non ne usciranno vivi.
67
00:05:44,683 --> 00:05:49,349
Per quelli che ce la faranno, stiamo
cercando i Cinque più abili tra di voi.
68
00:05:49,350 --> 00:05:52,407
I sopravvissuti in eccesso
saranno eliminati
69
00:05:52,408 --> 00:05:56,525
per preservare l'integrità
del compito che vi aspetta.
70
00:05:56,526 --> 00:05:58,966
Lasciate le vostre armi qui.
71
00:05:58,980 --> 00:06:03,642
Per quelli che sceglieremo, sarete
naturalmente pagati generosamente.
72
00:06:03,643 --> 00:06:06,436
Ma a parte questo, farete
parte di un'operazione
73
00:06:06,437 --> 00:06:10,311
che sarà ricordata come una svolta
cruciale nelle Guerre dei Cloni.
74
00:06:10,333 --> 00:06:16,120
E quando avremo finito, metteremo la
miserevole Repubblica in ginocchio.
75
00:06:16,121 --> 00:06:21,125
Ascoltate. La Scatola è stata
progettata da me, Moralo Eval,
76
00:06:21,126 --> 00:06:26,319
per simulare alcune situazioni che
potrebbero avere luogo durante la missione.
77
00:06:26,320 --> 00:06:27,478
Ora andate.
78
00:06:27,479 --> 00:06:31,722
Entrate nella Scatola,
se avete il coraggio.
79
00:06:51,436 --> 00:06:54,204
Ci siamo. Tutti dentro.
80
00:06:54,542 --> 00:06:56,046
Continuate a camminare.
81
00:07:23,650 --> 00:07:26,467
Prima di cominciare la prima prova,
82
00:07:26,468 --> 00:07:30,979
lasciatemi dire che c'è solo
una regola nella Scatola.
83
00:07:30,980 --> 00:07:33,249
Non ci sono regole.
84
00:07:35,632 --> 00:07:40,121
Il punto, amico mio,
è scappare, e farlo in fretta,
85
00:07:40,122 --> 00:07:44,620
perché solo i sopravvissuti
avanzeranno alla prossima sfida.
86
00:07:52,508 --> 00:07:55,569
Dioxis. Se lo respirate, siete morti.
87
00:07:59,746 --> 00:08:01,420
Ognuno per sé.
88
00:08:12,137 --> 00:08:14,073
Non è stato così difficile.
89
00:08:31,421 --> 00:08:33,939
Non si esce dall'alto. E' là sotto.
90
00:08:34,216 --> 00:08:36,821
I filtri del mio elmetto
possono proteggermi per un po'.
91
00:08:36,822 --> 00:08:38,547
Andrò a cercare una via di fuga.
92
00:09:01,935 --> 00:09:04,866
C'è un buco nel pavimento che
conduce sotto la linea del gas.
93
00:09:04,867 --> 00:09:07,013
Saltate nel buco e seguite il cunicolo.
94
00:09:08,971 --> 00:09:10,492
E se si sbaglia?
95
00:09:10,501 --> 00:09:12,474
Hai un'idea migliore?
96
00:09:38,936 --> 00:09:40,705
Perché ci hai messo tanto?
97
00:09:48,644 --> 00:09:51,275
Moralo Eval è colpito.
98
00:09:51,276 --> 00:09:54,294
Nessuna vittima nella prima sfida.
99
00:09:55,269 --> 00:09:59,994
Vi garantisco che la cosa non
si ripeterà nella prossima.
100
00:10:36,607 --> 00:10:37,664
Notevole.
101
00:10:38,433 --> 00:10:41,936
Percepisco qualcosa di diverso in quello.
102
00:10:42,211 --> 00:10:45,913
Dimmi cosa sai
riguardo questo Rako Hardeen.
103
00:10:46,838 --> 00:10:52,779
Ha ucciso il Jedi Obi-Wan Kenobi
ma solo con un fucile da cecchino.
104
00:10:53,080 --> 00:10:55,364
Obi-Wan Kenobi?
105
00:11:12,714 --> 00:11:14,914
- So come uscirne.
- Fammi vedere.
106
00:11:14,915 --> 00:11:17,870
C'è uno schema nelle lame.
Guarda.
107
00:11:17,954 --> 00:11:19,415
Quella è la prossima.
108
00:11:21,065 --> 00:11:25,103
Se riesco a calcolare bene i tempi,
posso scalarle fino al condotto d'uscita.
109
00:11:25,133 --> 00:11:27,002
Tu seguimi e calcola i tuoi salti.
110
00:11:27,003 --> 00:11:28,078
Vai.
111
00:11:32,213 --> 00:11:33,269
Muoviti.
112
00:12:27,720 --> 00:12:30,023
Hardeen ce l'ha fatta di nuovo.
113
00:12:30,354 --> 00:12:34,895
Comincio a pensare che potrebbe essere lui
il leader migliore per questa operazione.
114
00:12:34,896 --> 00:12:38,697
Hardeen è astuto, ve lo garantisco.
115
00:12:38,857 --> 00:12:43,896
Ma vediamo cosa succede quando non è lui
la chiave per la loro sopravvivenza.
116
00:12:51,485 --> 00:12:57,230
Per raggiungere la sfida finale, dovrete
passare attraverso il mio scudo a raggi.
117
00:13:07,105 --> 00:13:10,781
L'interruttore per
spegnerlo è dall'altra parte.
118
00:13:10,782 --> 00:13:15,843
La siringa sulla piattaforma contiene
un siero ad alto contenuto elettrolitico
119
00:13:16,244 --> 00:13:19,982
che vi permetterà di
passare attraverso lo scudo.
120
00:13:20,770 --> 00:13:25,603
Però solo per uno di voi
non sarà tossico.
121
00:13:31,658 --> 00:13:33,472
Così pare.
122
00:14:12,825 --> 00:14:15,071
Ehi, chi ti ha dato il comando?
123
00:14:17,793 --> 00:14:20,515
Qualcuno capisce quello che
dice questa sacca di gas?
124
00:14:20,516 --> 00:14:22,847
Io. Lui può farci uscire.
125
00:14:26,243 --> 00:14:29,629
E' un Parwan. Il suo sangue può
sopportare il siero elettrolitico.
126
00:14:31,297 --> 00:14:32,827
Nei sei certo?
127
00:14:32,828 --> 00:14:35,845
50/50. Dipende dal gruppo
sanguigno del Parwan.
128
00:14:35,979 --> 00:14:37,262
Grandioso.
129
00:14:47,706 --> 00:14:49,571
Svelto, usa il siero!
130
00:15:12,845 --> 00:15:13,876
Cos...
131
00:15:42,028 --> 00:15:45,192
Il suo sangue, come lo sapevi?
132
00:15:45,193 --> 00:15:47,753
Un tempo uccidevo Parwan per vivere.
133
00:15:53,649 --> 00:15:57,206
La tua scatola non sembra
essere una sfida ardua
134
00:15:57,207 --> 00:15:58,453
come immaginavo.
135
00:15:58,454 --> 00:16:02,065
Magari dovrei mettere
Hardeem a capo della missione.
136
00:16:02,197 --> 00:16:04,568
Ma questo è un mio piano!
137
00:16:04,569 --> 00:16:07,278
Mi avevate promesso il ruolo di leader!
138
00:16:08,410 --> 00:16:13,109
Hai un'ultima prova per farmi cambiare idea.
139
00:16:13,258 --> 00:16:15,624
Non temete, Conte Dooku.
140
00:16:15,754 --> 00:16:18,866
Vi farò vedere chi è il vero debole.
141
00:16:36,855 --> 00:16:39,899
La sfida finale è giunta.
142
00:16:59,987 --> 00:17:02,288
Sfortunatamente no.
143
00:17:14,635 --> 00:17:18,125
Metteremo alla prova la
vostra abilità di cecchini.
144
00:17:18,126 --> 00:17:20,051
Colpite il bersaglio.
145
00:17:25,536 --> 00:17:27,311
State indietro ragazzi.
146
00:17:27,489 --> 00:17:29,599
Vi faccio vedere io come si fa.
147
00:17:50,093 --> 00:17:53,606
Ho capito. Se manchiamo il bersaglio
la piattaforma si rimpicciolisce.
148
00:17:53,607 --> 00:17:55,873
Presto non ci sarà più
nessuna piattaforma.
149
00:18:14,522 --> 00:18:19,547
Non è la prima volta che salvi
la pelle di tutti quanti, Hardeen.
150
00:18:19,548 --> 00:18:23,790
Altri cinque bersagli. Vediamo
quanto sei bravo veramente.
151
00:18:46,257 --> 00:18:47,820
Oh, che peccato.
152
00:18:48,131 --> 00:18:49,719
Colpi finiti.
153
00:18:50,166 --> 00:18:53,988
Per un cacciatore di taglie è
importante anche essere fortunato,
154
00:18:53,989 --> 00:18:57,041
e la tua fortuna è finita.
155
00:19:08,336 --> 00:19:12,049
Come osi opporti a Moralo Eval?
156
00:19:12,050 --> 00:19:15,214
Se vuoi ucciderlo, fallo da uomo.
157
00:19:15,215 --> 00:19:17,107
L'hai sentito, Eval.
158
00:19:21,170 --> 00:19:24,436
Facci vedere di che pasta sei fatto.
159
00:19:59,153 --> 00:20:01,484
Dovrai fare meglio di così.
160
00:20:01,787 --> 00:20:05,276
Tu, amico mio,
non hai ancora visto niente.
161
00:20:22,850 --> 00:20:25,532
Sistemiamo il campo di gioco.
162
00:20:51,702 --> 00:20:53,440
Finiscilo, Hardeen.
163
00:20:57,712 --> 00:20:59,447
Molto deludente.
164
00:20:59,893 --> 00:21:04,115
Con il dovuto rispetto, voglio solo
fare il mio lavoro e prendermi i soldi.
165
00:21:05,929 --> 00:21:09,909
E' un peccato che le tue doti
di leader siano così scarse.
166
00:21:09,910 --> 00:21:14,314
Ciò non di meno, complimenti per
essere sopravvissuti alla Scatola.
167
00:21:14,402 --> 00:21:19,050
Domani rapirete il Cancelliere
Palpatine al Festival su Naboo.
168
00:21:19,051 --> 00:21:22,120
Con il leader della Repubblica
come nostro ostaggio,
169
00:21:22,121 --> 00:21:26,238
richiederemo il rilascio di
tutti i prigionieri separatisti.
170
00:21:26,239 --> 00:21:28,841
Se la nostra richiesta
non verrà soddisfatta,
171
00:21:28,842 --> 00:21:30,765
il Cancelliere verrà giustiziato.
172
00:21:30,766 --> 00:21:34,296
In ogni caso, voi contribuirete
a ridisegnare la galassia.
173
00:21:34,312 --> 00:21:36,707
Una volta che sarete tutti
a bordo del trasporto,
174
00:21:36,708 --> 00:21:39,236
Eval vi illustrerà il suo piano.
175
00:21:39,237 --> 00:21:45,169
Comunque, l'operazione su
Naboo sarà condotta da Cad Bane.
176
00:21:47,115 --> 00:21:50,211
Ora lavorate tutti per lui.
177
00:21:50,612 --> 00:21:54,012
Sottotitoli: Alka, Percy
Synch: Sayda
178
00:21:54,198 --> 00:21:55,726
www.subsfactory.it